NAUČNA FANTASTIKA, FANTASTIKA i HOROR — KNJIŽEVNOST > NIGHTFLIER'S BOOKSPACE

Bodež snova - jedanaesta knjiga Točka vremena

(1/11) > >>

Nightflier:
Od ponedeljka krećem u prevod 11. toma "Točka vremena". Čisto da se zna. Ovo će biti treći Džordanov roman na kojem ću raditi od povratka u Lagunu, a peti roman za nešto više od godinu dana koji ću prevesti  za njih, pri čemu je svaki u proseku osamsto šlajfni dugačak.

Kao i obično, redovno ću obaveštavati o napretku.

mvidanovic:

--- Quote from: Nightflier on 01-04-2011, 16:09:03 ---Od ponedeljka krećem u prevod 11. toma "Točka vremena". Čisto da se zna. Ovo će biti treći Džordanov roman na kojem ću raditi od povratka u Lagunu, a peti roman za nešto više od godinu dana koji ću prevesti  za njih, pri čemu je svaki u proseku osamsto šlajfni dugačak.

Kao i obično, redovno ću obaveštavati o napretku.

--- End quote ---

Mislio sam da će da se zove "Nož snova" ali ne želim da utičem na tebe. Mada "Bodež snova" bolje zvuči.Sve najbolje i dobar rad ti želim!

Nightflier:
"Bodež snova" je radni naziv. Još ima vremena da se promeni, ali pošto i meni "Bodež snova" bolje zvuči, mislim da će tako ostati. Premda sam knjigu davno čitao, ne sećam se da se dotični knife of dreams na ma koji način javlja u tekstu, tako da je relativno bezbedno prevesti naslov slobodnije.

Gligorijele:
Ueeeee, srecan pocetak. Ti zavrsavas prevod za nedelju dana, korektura jos par dana preko, stampanje jedan dan... Super, sledece nedelje izlazi :)

Nightflier:
Teško, kad kasnimo nedelju dana u startu. :) Javili su mi da tek u petak dođem po primerak za prevođenje.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version