Author Topic: KONAN - HRONIKE  (Read 72235 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Alex

  • 4
  • 3
  • Posts: 4.597
KONAN - HRONIKE
« on: 16-01-2006, 03:20:45 »
Zar je moguće da je Konan izašao, a da na ovom forumu nema topika i obaveštenja o tome.

To nije lepo.

Znam da ljubitelji stripa idu na UPPS, ali može i ovde reč, dve.
Ajmo, ko je kupio nek kaže utiske!
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

DušMan

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.034
  • Urbana gradska faca
KONAN - HRONIKE
« Reply #1 on: 16-01-2006, 03:43:56 »
Poenta je da UPPS preotme sve fanove stripa sa ovog foruma i navede ih na svoj.
Nekoć si bio punk, sad si Štefan Frank.

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #2 on: 16-01-2006, 05:59:11 »
Svako ko se dobrovoljno preda u ruke ljubitelja Zagora i poštovalaca Komandanta Marka i ne zaslužuje bolje.

Uzgred, ja sam noćas prvi put video tog našeg Konana i uopšte nije loš, čak mu ta mat hartija koja ubija visoki sjaj kolora koji postoji na originalnom kunzdruku daje određeni šmek.
Još kada bi tekstovi i priče koje prate slike imale nekakvog smisla...

Da li je zaista moguće da je popularnost stripa obrnuto proporcionalna kvalitetu teksta koji ga prati ili da se vratimo na gorepomenutog Komandanta Marka. Mislim da sam imao jedanaest godina kada sam shvatio da se moj život zauvek i nepovratno razilazi sa dotičnim. Konana u tom dobu nisam čitao, ali bi rezultat bio verovatno sličan u uzrastu od 15 godina.
Pravo je pitanje kakav je to muški trip koji je uzdigao Konana na pijadestal jednog od najpoželjnijih strip junaka ovog smandrljanog čovečanstva.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

DušMan

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.034
  • Urbana gradska faca
KONAN - HRONIKE
« Reply #3 on: 16-01-2006, 06:19:38 »
Isti onaj koji je podigao Zagora i vesterne na taj nivo.
Sve je u generacijama. Tvoja se lozila na Konana. Ove nesto mladje od tebe na Zagora. A moja na Legiju.
Izdanje je vrhunsko. I, da, niko nije primetio da je ovo vec peti prosiveni strip Belog Puta?

I ne budi ostar prema posetiocima uppsa. Siguran sam da bi se i medju tvojim forumasima pronasao po neki fan Zagora i Marka.  :evil:
Nekoć si bio punk, sad si Štefan Frank.

DušMan

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.034
  • Urbana gradska faca
KONAN - HRONIKE
« Reply #4 on: 16-01-2006, 06:21:55 »
A najbizarnije od svega je da urednik izdanja primeti da mu je strip sranje, tek posto ga izda njegova izdavacka kuca.
Nekoć si bio punk, sad si Štefan Frank.

Meho Krljic

  • 5
  • 3
  • Posts: 48.779
KONAN - HRONIKE
« Reply #5 on: 16-01-2006, 11:23:25 »
To nekako ocekujes kad je u pitanju B. Knezevic. Meni je apsolutno (i bez ikakvog sarkazma) izuzetno simpatican taj ultranegativisticki stav koji prozima gotovo svaku njegovu izjavu koju sam cuo ili procitao u zivotu.

A Konana cu mozda danas da pazarim ako stignem, pa cemo da vidimo valja li ista.

marlowe

  • 4
  • 3
  • Posts: 2.288
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #7 on: 16-01-2006, 12:28:48 »
Ja sam samo realan i objektivan.
Konan je super za početni stadijum čitanja stripa.
Ali ni žene oko mene ne vole tu moju objektivnost, medjutim, ja im kažem da je bolje da budem realan, pa kada jednom, u nekakvim okolnostima i dobiju kompliment, onda su sigurne da ga višestruko zavređuju.
Mogu da hvalim Grad greha do besvesti, ali kome to treba.

Uppsovci, stalno gurate pogrešnu naslovnu stranu za Konana, koliko se ja sećem, trebalo bi da ima natpis "Kula slonova" ili tako nešto na dnu strane.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #8 on: 16-01-2006, 13:35:54 »
Ovako izgleda:

Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

kraken

  • 4
  • 2
  • Posts: 444
KONAN - HRONIKE
« Reply #9 on: 16-01-2006, 14:47:01 »
Ovo je valjda prvi put da neki izdavac ne velica neko svoje izdanje :D

Nego, sta se desava sa ligom izuzetnih dzentlmena?

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #10 on: 16-01-2006, 17:43:03 »
Tehnicki, Konan Belog Puta je samo za pohvalu.
E, sad, ja jednostavno ne mogu da kazem da su tekstovi vrhunski a crtez neprevazidjen, jer to ociglednmo nije tako.
Ne vidim sta je problem oko toga.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Alex

  • 4
  • 3
  • Posts: 4.597
KONAN - HRONIKE
« Reply #11 on: 16-01-2006, 22:02:34 »
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

prozirna senka

  • 4
  • 2
  • Posts: 85
KONAN - HRONIKE
« Reply #12 on: 17-01-2006, 07:58:35 »
Бобане, јел' се зна ритам излажења Конана?
"Kruna je u Beogradu, glava je u Beogradu i nastavićemo borbu da se kruna nađe na glavi" (V.D.)

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #13 on: 17-01-2006, 12:27:44 »
dva godišnje... možda sporo, ali ima toliko toga za izdati.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

kraken

  • 4
  • 2
  • Posts: 444
KONAN - HRONIKE
« Reply #14 on: 17-01-2006, 13:17:43 »
Da ponovim pitanje- sta bi sa ligom?

prozirna senka

  • 4
  • 2
  • Posts: 85
KONAN - HRONIKE
« Reply #15 on: 17-01-2006, 16:32:06 »
Quote from: "Boban"
dva godišnje... možda sporo, ali ima toliko toga za izdati.
Ух, споро, заиста :(  Надао сам се барем три-четири свеске годишње, али шта је ту је...

Јел' се ова прва свеска рачуна као издање из 2005 као што стоји на сајту Белог Пута или 2006? Тј, има ли наде да до краја ове године изађу 3 свеске?
"Kruna je u Beogradu, glava je u Beogradu i nastavićemo borbu da se kruna nađe na glavi" (V.D.)

nemanja

  • 2
  • Posts: 27
KONAN - HRONIKE
« Reply #16 on: 18-01-2006, 00:29:42 »
e, stvarno kada ce liga?

Nimrodel

  • 4
  • 2
  • Posts: 285
KONAN - HRONIKE
« Reply #17 on: 18-01-2006, 00:45:57 »
Videla Konana i oduševila sam se zato što je na mat hartiji - lepo je. Dobar mi je i patos koji promiče kroz Konanove oblačiće. Izdanje je bombonica, a mislim da će se i teže cepati, jer je papir na dodir hrapav. Boje su takođe dobre, ni previše blede ni previše jake. Sve u svemu, lepo izdanje.
Sad, od Konana niko i ne očekuje da ima visokoumnu priču... Neka je on baja bandoglavi i to je dovoljno.
Da, nego videste li na trafikama Miloša Obilića i gusare?  :D
But then the barking of dogs fills the air and the host of wild souls sweeps down, fire flashing from the eyes of the black hounds and the hooves of the black horses

marlowe

  • 4
  • 3
  • Posts: 2.288
KONAN - HRONIKE
« Reply #18 on: 19-01-2006, 20:18:29 »
Quote from: "Nimrodel"

Da, nego videste li na trafikama Miloša Obilića i gusare?  :D


kakav milos, kakvi gusari???
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

Alex

  • 4
  • 3
  • Posts: 4.597
KONAN - HRONIKE
« Reply #19 on: 21-01-2006, 18:21:10 »
Konan mi je stigao danas.

Izgleda fenomenalno! :)
Iako sam protivnik kompjuterskog kolora, priznajem da ništa nije pokvario, naprotiv.
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

Vladimir

  • 4
  • 2
  • Posts: 99
KONAN - HRONIKE
« Reply #20 on: 21-01-2006, 20:20:40 »
Quote from: "marlowe"
Quote from: "Nimrodel"

Da, nego videste li na trafikama Miloša Obilića i gusare?  :D


kakav milos, kakvi gusari???

Knjige...?

DušMan

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.034
  • Urbana gradska faca
KONAN - HRONIKE
« Reply #21 on: 22-01-2006, 10:41:09 »
Knjige, pa jos i na trafikama, sa naslovom "Milos Obilic i gusari"?
Burn the books, I say.
Nekoć si bio punk, sad si Štefan Frank.

taurus-jor

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.604
    • FSFF
KONAN - HRONIKE
« Reply #22 on: 27-01-2006, 15:35:18 »
Konan je u bivšoj Jugoslaviji dosta objavljivan.
Mogao se izuzetno lako nabaviti. To je, barem u Beogradu, slučaj i danas. Stripoteke, mali i veliki Marvel, posebne Konan edicije - stripovane ili pisane - zatim i hrvatska izdanja, u izdanju Slobodne Dalmacije, sve se to može naći po striparnicama, mna buvljacima, kod starije braće, preko malih oglasa.

Čitamo, dakle, nešto što na našem tržištu nimalo nije nepoznato i novo. Jedino što čitamo neobjavljivane početke Konana u stripu - prvih sedam od 24 epizoda koje je crtao Bari Vindzor Smit.

Pitanje za tebe, a naročito za tvog prevodioca: Da li ste vas dvojica ikada čitali Konana na srpskom jeziku? I da li je tvoja lektorka pročitala, kojim slučajem, priču "Tower Of The Elephant"?

Nije Tower Of The Elephant "Kula Slonova", već je u pitanju "Slonova kula" ili "Kula Slona", što se iz same radnje vidi. U priči, naime, postoji samo jedan jedini slon - Jag Koša. Moram da naglasim da je ta priča, u pisanoj (Hauardovoj) verziji već jednom prevođena, i na srpskohrvatski (1984) i na hrvatski jezik (kraj devedestih) - kao Slonova kula.

Aesirs, stanari severne zemlje Ezgard, u svim našim izdanjima ispravno su prevođeni kao Eziri ili Ezirci. Tvoj prevodilac je, mimo svega toga, izmislio Ase.

Stanari Vanahajma oduvek su bili Vaniri (Vanirs), a kao takvi se pominju u svim našim prevodima, i u filmu Džona Milijusa. Opet je tvoj prevodilac pametniji od pape, a još se u toj pameti koleba. Malo su Vani, malo su Vanajmljani, ili nešto slično. Neka se u sledećem izdanju odluči za jedan, po mogućstvu tačan naziv - Vaniri.

Grafička oprema je super, ali to sam od tebe i očekivao. U nekim drugim oblastima standardi moraju da se podignu.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

marlowe

  • 4
  • 3
  • Posts: 2.288
KONAN - HRONIKE
« Reply #23 on: 27-01-2006, 16:21:17 »
uglavnom sve stoji jore, ali ja sam kula slonova shvatio sa kratkosilaznim akcentom, dakle u jednini.
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

taurus-jor

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.604
    • FSFF
KONAN - HRONIKE
« Reply #24 on: 27-01-2006, 16:25:46 »
Hoces rechi da su recima "Slonova" i "Kula" zamenjena mesta da bi se dobio poetski efekat. :lol:
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Alex

  • 4
  • 3
  • Posts: 4.597
KONAN - HRONIKE
« Reply #25 on: 27-01-2006, 17:59:47 »
Marlowe, kula slonova se može shvatiti samo na jedan način: u množini!

Još uvek čitam izdanje, ali mi je jasno da ako neko pristupi prevođenju, u stilu: niko pre mene nije ništa dobro uradio i počne da "ispravlja" stvari (pa mu Konan nije više Simerijanac nego Simerijan - čudi me da je Kul ostao Kul), normalno je da će se desiti da pravi nove greške.

Ne razumem težnju da se tradicija menja pod izgovorom da mladi čitaoci ne znaju za naše stripovsko-književno nasleđe.

Da nije "čovek u prostoru" koga Tomas pominje u pogovoru, možda "čovek u svemiru"?
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

marlowe

  • 4
  • 3
  • Posts: 2.288
KONAN - HRONIKE
« Reply #26 on: 27-01-2006, 18:00:21 »
Quote from: "taurus-jor"
Hoces rechi da su recima "Slonova" i "Kula" zamenjena mesta da bi se dobio poetski efekat. :lol:


upravo tako. odnosno, tako sam bar ja shvatio, posto je ceo tekst prevodjen sa izvesnom dozom patosa.
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

taurus-jor

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.604
    • FSFF
KONAN - HRONIKE
« Reply #27 on: 27-01-2006, 18:42:32 »
I to je tacno. Ali nije uvek uradjeno spretno. Ponegde je radjeno na silu i stilski nedosledno - a da bi se to videlo nije cak ni potrebno poznavati original. U slucaju naslova "The Tower Of The Elephant" moralo se voditi racuna i o zvucnosti, a ne da se samo mehanicke zamene reci. Svaka tebi cast, ali meni ono "Kula slonova" nikada ne bi zvucalo kao jednina. Da u stripu mozemo da vidimo velika slova, resenje bi kudikamo moglo da prodje, ali i dalje tvrdim da ovde uopste nije bilo potrebe da se obrche redosled imenice i prideva u naslovu. 'Ajde da je npr. Kula Majmunova - tu bi se stvari nedvosmisleno videle.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

taurus-jor

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.604
    • FSFF
KONAN - HRONIKE
« Reply #28 on: 27-01-2006, 19:05:04 »
Quote from: "alexts"
Marlowe, kula slonova se može shvatiti samo na jedan način: u množini!

Još uvek čitam izdanje, ali mi je jasno da ako neko pristupi prevođenju, u stilu: niko pre mene nije ništa dobro uradio i počne da "ispravlja" stvari (pa mu Konan nije više Simerijanac nego Simerijan - čudi me da je Kul ostao Kul), normalno je da će se desiti da pravi nove greške.

Ne razumem težnju da se tradicija menja pod izgovorom da mladi čitaoci ne znaju za naše stripovsko-književno nasleđe.

Da nije "čovek u prostoru" koga Tomas pominje u pogovoru, možda "čovek u svemiru"?


Ne razumem ni ja. A naročito ne razumem izdavača koji ovamo toliko dobro poznaje Konana da može da donosi vrednosne sudove (primenjive, možda, na prve epizode Konana, dok strip nije sazreo), a sa druge strane 'ladno propušta ovakvo potcenjivanje inteligencije publike. Hej, pa nisu ovo Pesme vatre i leda, pa da par istinskih posvećenika - retkih čitalaca dela u originalu - proziva prevodioca, pa oni, kao, izmišljaju, ili filozofiraju, ili cepidlače, već je ovo jebeni KONAN koji je svima bio dostupan i još je svima dostupan!!!!

Predlažem da sledeći tom Konana prevede Marko Vojnović, koji je dobro preveo Betmena, a za kojeg odlično znam kakav je poznavaoc i jezika i materije - zajedno smo u Znak Sagite 9 pisali esej o Konanu. Da bismo mogli da pričamo o knjigama i stripovima nas dvojica smo morali da iščitamo sve i svašta - i na srpskom i na engleskom - uključujući stotinak epizoda stripa, sve Hauardove priče u originalu, pa i poneki De Kampov pastiš.

Nego.

Simerijac.

Sve to posle onako poznatog filma.

A, pazi, ima i Tur (kao i ono "As" liči na jedan deo ljudskog tela koji nećemo spominjati), umesto Turanac, pripadnik naroda koji živi u zemlji Turan.  

Kako to da zaboravim?

Gospode Bože...

Hajde, Bobane, busaj mi se malo u urednička prsa.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

marlowe

  • 4
  • 3
  • Posts: 2.288
KONAN - HRONIKE
« Reply #29 on: 27-01-2006, 19:06:48 »
Quote from: "taurus-jor"
'Ajde da je npr. Kula Majmunova - tu bi se stvari nedvosmisleno videle.


ali, onda bi se mozda nasao neko i napao prevodioca da je sustinski nepismen, i misli da je mnozina od majmuna -majmunovi. :wink:  :!:
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

taurus-jor

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.604
    • FSFF
KONAN - HRONIKE
« Reply #30 on: 27-01-2006, 19:13:20 »
Quote from: "Boban"
E, sad, ja jednostavno ne mogu da kazem da su tekstovi vrhunski a crtez neprevazidjen, jer to ociglednmo nije tako. Ne vidim sta je problem oko toga.


Ja vidim. Jer ovo što ti objavljuješ nije Konan iz zrele faze - a i Vidzor-Smit se crtački uigrao i stilski ustalio tek kasnije. Najzrelija scenaristička faza Konana objavljena je u Stripoteci. O čitavoj problematici pogledajte esej u Znaku Sagite 9, da se ne ponavljam ovde.

Za radoznalce, prilažem naslove prvih 25 sveski iz Marvelove edicije Conan The Barbarian, koje je crtao Bari Vindzor-Smit.

1. The Coming of Conan (1970)
2. Lair of the Beast-Men (1970)
3. Twilight of the Grim Gray God (1971)
4. The Tower of the Elephant (1971)*
5. Zukala's Daughter (1971)
6. Devil-Wings over Shadizar (1971)
7. The Lurker Within (The God in the Bowl) (1971)*
8. The Keepers of the Crypt (The Hall Of The Dead) (1971)**
9. The Garden of Fear (1971)
10. Beware the Wrath of Anu (1971)
11. Rogues in the House (1971)*
12. The Dweller in the Dark (1971)
13. Web of the Spider God (1972)
14. A Sword Called Stormbringer (1972)
15. The Green Empress of Melnibone (1972)
16. The Frost Giant's Daughter (1972)*
17. The Gods of Bal-Sagoth (1972)
18. The Thing in the Temple (1972)
19. Hawks from the Sea (1972)
20. The Black Hound of Vengeance (1972)
21. The Monster of the Monoliths (1972)
22. The Coming Of Conan – reprint – (1973)
23. Shadow of the Vulture (1973)
24. Song of Red Sonja (1973)
25. The Mirrors of Kharam Akkad (1973) [kolaboracija sa Džonom Bjusemom, koji će od naredne epizode početi da crta Konana samostalno. Gde je naslov stavljen u zagradu radi se o epizodi koja je rađena prema literarnom predlošku Roberta E. Hauarda, samo što u toj verziji ima drugačije ime. Oznaka (*) je za Hauardove predloške, a (**) za De Kampove nadradnje Hauardovih fragmenata i (+) za pastiše De Kampa i Lina Kartera.]

A sada evo do kraja svih epizoda koje je pisao Roj Tomas, i koje je, u najvećem broju slučajeva crtao Džon Bjusema (ostali, retki izuzeci, češće kao tušeri neko kao crtači: Erni Čejn, Toni De Zuniga...). Boldovane su epizode koje su objavljene u ex-SFRJ - i to u Stripoteci, osim ako drugačije nije naznačeno.

26. The Hour of the Griffin (1973)
27. The Blood of Bel-Hissar (1973)
28. Moon of Zembabwei (1973)
29. Two against Turan (1973)
30. The Hand of Nergal (1973)**
31. The Shadow in the Tomb (1973) MALI MARVEL
32. Flame Winds of Lost Khitai (1973) MALI MARVEL
33. Death and Seven Wizards (1973) MALI MARVEL
34. The Temptress in the Tower of Flame (1974) MALI MARVEL
35. Hell-Spawn of Kara-Shehr (1974) MALI MARVEL

36. Beware the Hyrkanians Bearing Gifts (1974)
37. The Curse of the Golden Skull (1974)
38. The Warrior and the Were-Woman (1974)
39. The Dragon from the Inland Sea (1974)
40. The Fiend from the Forgotten City (1974)
41. The Garden of Death and Life (1974)
42. Night of the Gargoyle (1974)
43. Tower of Blood (1974)
44. Of Flame and the Fiend (1974)
45. The Last Ballad of Laza-Lanti (1974)
46. The Curse of the Conjurer (1975)
47. Goblins in the Moonlight (1975)
48. The Rats Dance at Ravengard (1975)
49. Wolf-Woman (1975)
50. The Dweller in the Pool (1975)
51. Man Born of Demon (1975)
52. The Altar and the Scorpion (1975)
53. Brothers of the Blade (1975)
54. The Oracle of Ophir (1975)
55. A Shadow on the Land (1975)
56. The Strange High Tower in the Mist (1975)
57. Incident in Argos (Queen of the Black Coast pt. 1) (1975)*
58. Queen of the Black Coast (pt. 2) (1976)*
59. The Ballad of Belit (Queen of the Black Coast pt. 3) (1976)*
60. Riders of the River-Dragons (1976)
61. On the Track of the She-Pirate (1976)
62. Lord of the Lions (1976)
63. Death Among the Ruins (1976)
64. The Secret Of Skull River – reprint – (1976)
65. Fiends of the Feathered Serpent (1976)
66. Dagger and Death-Gods (1976)
67. Talons of the Man-Tiger (1976)
68. Of Once and Future Kings (1976)
69. The Demon Out of the Deep (1976)
70. City in the Storm (1977)
71. The Secret of Ashtoreth (1977)
72. Vengeance in Asgalun (1977)
73. He Who Waits - in the Well of Skelos (1977)
74. The Battle at the Black Walls (1977)
75. The Hawk-Riders of Harakht (1977)
76. Swordless in Stygia (1977)
77. When Giants Walk the Earth (1977)
78. Curse of the Undead Man – reprint – (1978)
79. The Lost Valley of Iskander (1977)
80. Trial by Combat (1977)
81. The Eye of the Serpent (1977)
82. The Sorceress of the Swamp (1978)
83. The Dance of the Skull (1978)
84. Two Against the Hawk-City (1978)
85. Of Swordsmen and Sorcerers (1978)
86. The Devourer of the Dead (1978)
87. Demons at the Summit – reprint – (1978)
88. The Queen and the Corsairs (1978)
89. The Sword and the Serpent (1978)
90. The Diadem of the Giant-Kings (1978) Propustila Stripoteka, objavila Slobodna Dalmacija, koja je iz nepoznatog razloga objavile sve one iste epizode sa ovog spiska koje je objavila i Stripoteka, ali ne i one ranije)
91. Savage Doings in Shem (1978)
92. The Thing in the Crypt (1978)
93. Rage and Revenge (1978)
94. The Beast-King of Abombi (1979)
95. The Return of Amra (1979)
96. The Long Night of Fang and Talon 1 (1979)
97. The Long Night of Fang and Talon 2 (1979)
98. Sea-Woman (1979)
99. Devil-Crabs of the Dark Cliffs (1979)
100. Death on the Black Coast (Queen of The Black Coast pt. 4)(1979)*
101. The Devil Has Eight Legs (1979)
102. The Men Who Drink Blood (1979)
103. Bride of the Vampire (1979)
104. The Vale of the Lost Women (1979)*
105. Whispering Shadows (Castle of Terror) (1979)+
106. Chaos in the Land Called Kush
(The Snout in the Dark pt. 1)  (1980)**
107. Demon of the Night
(The Snout in the Dark pt. 2)  (1980)**
108. The Mooneaters of Darfar  (1980)
109. Sons of the Bear-God  (1980)
110. Beware of the Bear of Heaven  (1980)
111. Cimmerian Against a City  (1980)
112. Buryat Besieged  (1980)
113. A Devil in the Family  (1980)
114. The Shadow of the Beast  (1980)
115. A War of Wizards (1980)
Ovo je epizoda koja je poslužila kao inspiracija za film Konan uništitelj. I drastično je bolja od filma. Pogledajte Stripoteku 754 ili 755.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Alex

  • 4
  • 3
  • Posts: 4.597
KONAN - HRONIKE
« Reply #31 on: 28-01-2006, 03:14:15 »
Jore nisam znao da si poznavalac Konan materije.

Koliko se sećam dobar je tekst o Konanu Peđe Vukovića iz YU strip magazina 65/66, kasnije repriziran u Konan saga izdanju.

Jasno je da su početne epizode samo uhodavanje za hod po, do tada za marvel, nepoznatom terenu.

Evo još jednog spiska, možda nekom bude od koristi:

KONAN U STRIPOTECI/ Izdavac: MARKETPRINT (ex FORUM)-Novi Sad /

Broj:Naslov:
455. TIGAR UBICA (CB br. 67)
462. KRALJ KUL (CB br. 68 )
465. DEMON IZ MORA(CB br. 69)
472. GRAD U OLUJI(CB br. 70)
477. PROPAST KELKE(CB br. 71)
481. OSVETA U ASGALUNGU(CB br. 72)
484. BUNAR SKELOSA(CB br. 73)
486. NEMAN IZ REKE STIKS(CB br. 74)
492. SOKOLI BRANE HARAKIT(CB br. 75)
495. BORBA U HARAKRITU(CB br. 76)
504. SMRT TIRANINA(CB br. 77)
510. KOSTRANOVA OSVETA(CB br. 78 )
512. ISKANDEROVA DOLINA(CB br. 79)
514. U RUKAMA KOSTOLOMCA(CB br. 80)
516. BITKA ZA ATALUS(CB br. 81)
518. CAROBNICA IZ MOCVARE(CB br. 82)
520. LJUDI KROKODILI(CB br. 83)
527. BEKSTVO IZ HARAKITA
529. IZMEDJU MACA I CAROBNJAKA(CB br. 91)
530. PRED VELIKIM ŽDRELOM
531. HIBORIJANSKO VREME
535. U MAGLI ŠANGARA
537. STEPSON TRI
545. JAVA I SNOVIDJENJA
564. IZMEDJU MACA I CAROBNJAKA(CB br. 91)
566. BORBA SA SKELETOM(CB br. 92)
572. BES I OSVETA(CB br. 93)
578. LEGIJE MRTVIH / 22
587. SKERLETNA CITADELA / 16
589. U RUKAMA ŠUKELIJE
591. VARVARIN I ČAROBNJAK
592. ARPELOVA SMRT / 6
593. TRIJUMFALNA POBEDA / 6
597. DVORSKA ZAVERA / 10
598. NINUSOVA MAPA / 14
601. BEZIMENO OSTRVO / 22
603. TOT AMON / 7
606. SUSRET SA JUMOM / 10
609. TRGOVCI ROBLJEM / 13
613. MEDJU AMAZONKAMA / 13
627. ZVERSKI KRALJABOMBIJA(CB br. 94)
630. POVRATAK AMRE(CB br. 95)
633. SVE ZVERI DŽUNGLE(CB br. 96)
635. ADŽAGINA SMRT(CB br. 97)
640. MORSKA VEŠTICA(CB br. 98 )
645. LJUDI RAKOVI(CB br. 99)
654. SMRT NA CRNOJ OBALI(CB br. 100)
662. POGLAVICA BAMULA(CB br. 101)
665. U PECINI DRELIKA(CB br. 102)
667. VAMPIROVA NEVESTA(CB br. 103)
672. DOLINA IZGUBLJENIH ŽENA(CB br. 104)
679. ZAMAK SENKI(CB br. 105)
689. U ZEMLJI KUŠITA(CB br. 106)
690. NOCNI DEMON(CB br. 107)
701 POKONICI MESECA(CB br. 108)
707. UNUCI NEBESKOG MEDVEDA(CB br. 109)
713. U GRADU KEPECA(CB br. 110)
717. ZLATOKOSIN BRAT(CB br. 111)
720. OPSADA BURJATA(CB br. 112)
727. DEMONOV SIN(CB br. 113)
734. AVETINJSKA DOGA(CB br. 114)
738. – 754. VARVARINOVA OSVETA ( color )
755. RAT CAROBNJAKA(CB br. 115)
760. KORIDOR MULE KADŽARA(CB br. 117)
771. DOLINA VECITE NOCI(CB br. 118)
778. GLAS PROŠLOSTI(CB br. 119)
787. ERLIKOVA RUKA(CB br. 120)
796. CENA SAVRŠENSTVA(CB br. 121)
816. ZACARANI GRAD(CB br. 122)
826. U PAKLU PODZEMLJA(CB br. 123)
837. U ZAGRLJAJU SMRTI(CB br. 124)
851 NEKSOVE VESTICE(CB br. 125)
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

marlowe

  • 4
  • 3
  • Posts: 2.288
KONAN - HRONIKE
« Reply #32 on: 28-01-2006, 10:50:55 »
Quote from: "taurus-jor"
Ja vidim. Jer ovo što ti objavljuješ nije Konan iz zrele faze - a i Vidzor-Smit se crtački uigrao i stilski ustalio tek kasnije. Najzrelija scenaristička faza Konana objavljena je u Stripoteci. O čitavoj problematici pogledajte esej u Znaku Sagite 9, da se ne ponavljam ovde.


ali mene, kao umerenog fana konana, cinjenica da se objavljuju epizode koje ranije nisu, da se objavljuje konan od prve epizode na dalje, posebno raduje.
zar bi bilo bolje da se radi reprint odabranih epizoda, koje jesu bolje, ali koje su vec objavljene?
ovo je treat za svakog ko voli konana.
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #33 on: 28-01-2006, 12:09:21 »
Jore, posmatraš stvari sa pogrešne strane. Zašto je uopšte bitno na kojim stripovima i prevodima si ti odrastao?
Zamisli situaciju za 15 godina kada na tržištu kod nas bude 20-30 ovakvih trejdova Konana.
Što se prevoda tiče, naravno da ćemo mu nači mane, ali se na svaki propust Ivana Jovanovića može naći deset propusta u prethodnim prevodima Konana kod nas. Lektorka svakako nikad pre u životu nije videla Konana, a to nije ni bitno, pošto njenog upliva tu ima neprimetno malo i ograničava se na jezičke konstrukcije.
Slonovska kula ili kula slonova.
Ljudi-slonova ima mnogo u stripu, pominju se, rečima i crtežom, ali je sada preostao samo jedan. Ne može nikako jednina, već se upotrebljava zbirna, gradivna, varijanta, jer to nije kula jednog slona, već kula ljudi-slonova. Ako to baš nije jasno iz samog stripa, uzmite i pročitajte istoimenu Hauardovu priču. Naš jezik poznaje tri oblika za životnje, npr. pauk, pauci i paukovi, jednina, množina i zbirni naziv za vrstu.

Simerijac takođe nije tačno, trebalo je Kimerijac, jer je zemlja Kimerija, ali Simerijanac je besmisleno nepravilno u svakoj varijanti. Kao što rekoh, Jore, razmišljaj o seriji od 30 trejdova Konana u narednih 15 godina, gde će biti SVE epizode, pa će i čitaoci (nadolazeće mlade generacije koje neće ni znati da su ikada kod nas postojala druga izdanja) sami moći da odrede koje im se epizode više dopadaju, a ne da se oslanjaju na priučene kritičare.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

taurus-jor

  • 5
  • 3
  • Posts: 4.604
    • FSFF
KONAN - HRONIKE
« Reply #34 on: 28-01-2006, 15:46:20 »
Procitaj naslov originala, jer sam ucio taj prokleti engleski jezik, a i koristim se njime u svakodnevnoj komunikaciji.

THE TOWER OF THE ELEPHANT

Da je mnozina pisalo bi:

THE TOWER OF ELEPHANTS.

Dakle, nije mnozina, pa tacno da se postavis na trepavice.

Nije bilo koji slon, jer stoji ono THE - za tacno odredjenog slona.

Pricu sam citao i na srpskom i na hrvatskom i na engleskom.  Razlike izmedju stripa i price nema. Roj Tomas je uradio vrlo vernu adaptaciju, ugradivsi tek pokoji novi dijalog.

U kuli je zatvoren, to jest zarobljen samo jedan slon - Jag Kosa - potomak drevne rase, koja nije sa ovoga sveta (ima jedna fina prica u prici koji sve to objasnjava). I da stvar bude zanimjivija, to nije kula slonovske rase, vec kula, ciji je vlasnik vrlo odredjeni covek - carobnjak - koji Jag-Kosu drzi zatocenog, i koristi se njime.

Ova prica je poznata po tome sto je dva puta prebacena u strip. Jednu verziju je crtao Beri Vindzor Smit, drugu, produzenu, crtao je Dzon Bjusema. Scenarista je isti - Roj Tomas, naslov je isti, samo sto su radjene za razlicite edicije (Konan Varvarin i Divlji Konanov mac).

The Tower Of The Elephant je posluzio kao jedna od inspiracija za film Dzona Milijusa. Samo sto se u filmskoj kuli ne nalazi Covek-slon (kojeg se Konan seca u mnogim strip epizodama), vec dzinovska zmija, koja cuva dragulj "The Eye Of The Serpent".  

E, sad. Plasim se da je prica oko imena Vanir i Aesir ipak malo komplikovanija, i na ovom mestu chu se izviniti prevodiocu sto se tice tacnosti prevoda ova dva naroda. Moguce su obe verzije, a sve zavisi od transkripcije izvora. Hauard je pisao na engleskom. Nasi prevodioci su koristili engleski izvornik - originalan sto se Konana tice. Glumci u filmu govore: Vanir i Simerija. Elem, Vanirs i Aesirs su deo germanske mitologije (Bogovi), i kako mi danas rekose poznavaoci, u takvom izvorniku, oni mogu biti Vani i Asi/Esi. Postoji tu i zackoljica sa "r" na kraju, koje se u nekim slucajevima gubi.

Opet, i dalje smatram da tradiciju (posebno ako je tacna) ne valja menjati. Ona je ne samo duga (u Jugoslaviji od neke 1975 do 2001.), vec su i njeni savremenici vrlo zivi i vrlo masovni. To mu dodje kao izmisljanje tople vode. Eziri, Vaniri, Turanci i Simerijanci su prihvaceni koliko topografija i nazivi iz Gospodara prstenova.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Alex

  • 4
  • 3
  • Posts: 4.597
KONAN - HRONIKE
« Reply #35 on: 28-01-2006, 16:59:28 »
Ma niko nije ni rekao da je trebalo epizode B.W.Smitha (opet) preskočiti. Jor samo brani strip Konan u celini, odnosno po najvećim dometima koji mu i jesu obezbedili popularnost i mesto u istoriji stripa.

Ove prve epizode su prosto neodoljive; sve crtačke nesavršenosti blede pred neprevaziđenim "starinskim" marvelov(sk)im pripovedno - vizuelnim stilom, a oštrije oko otkriva da je reč o vrlo dobrom crtaču u formiranju; scenaristički propusti tipični za stripove iz tog perioda, ublaženi su osećajem početne energije u radu na nečem novom i svežem, još uvek dalekim od beskonačnog ponavljanja i bezidejnosti.

Eh kada bi BP objavljivao i druge klasične (marvel comic books) stripove. Navijam za Srebrnog Letača i stripove Jacka Kirbyja.

Kadrove iz druge verzije Slonove kule video sam u istoriji stripa Svetozara Tomića. Očigledno je tuširao A. Alcala.

I u narednih 15 god. većina čitalaca Konana u BP trejdovima biće oni koji su pročitali kod nas prethodno objavljene epizode, a onaj manji deo će te stare epizode čitati  i nabavljati paralelno sa nabavkom BP -ovih. Neće ni biti mnogo preklapanja jer je kod nas dosta objavljivan i Savage Sword. Bilo bi kako je Boban rekao da je neka daleka budućnost u pitanju.
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

Nightflier

  • Geek Royalty
  • 5
  • 3
  • Posts: 9.844
  • Wolf Who Rules
    • Nightflier's Bookspace
KONAN - HRONIKE
« Reply #36 on: 28-01-2006, 17:02:34 »
Ajd sad ovako,
bojim se da cu biti malo grublji, pa cu navedene primedbe nazvati budalastinama. Malo je tragicno da se upucuju zamerke zasnovane na  losim prevodima americke pop-kulture, koji se uzimaju kao da su zapisani u kamenu, nepromenljivi i Sveto pismo. Kad smo vec kod toga, i Biblija ima vise prevoda. I nasa crkva je zamenila Vukov prevod. Bas me briga sa kojim je Konanom neko odrastao. I ja sam, vala, odrastao sa stripovima. A sto se tice tradicije i mladih citalaca i menjanja - ja uvek mogu da kazem, kao neko ko ima 25 godina, da me bas briga sta tamo neki fosili misle - ali necu. Srpski jezik je egzaktan. Zna se kako se sta transkribuje. Narocito je smesno da mi neko navodi primer iz jednog filma kao dobar (Simerijanac), a iz drugog kao los (Kal) - odlucite se vise. Inace, Kralj Kal Osvajac pominje se na nekoliko mesta u stripu. Ono prvo Kul je zapravo greska, posto smo i lektorka i ja nekao propustili da ispravimo. Ubuduce ce covek biti Kal - jer se tako cita. Jos jednom da ponovim, nije me briga za nazovi tradiciju, niti za to sto Beli Put unistava decacke snove, niti za inteligenciju citalaca koji su mitologiju ucili iz americkih stripova. Ubuce, gospodo, pre no sto pocnete sa prosipanjem pameti, proverite kod ljudi koji su ucili skole kako se sta kod Srba zove i koja su pravila naseg jezika. Imate ovde na forumu Nimrodelu, koja je profesor srpskog jezika i od koje sam - budimo neskromni - dobio pohvale za prevod. Sto me dovodi do jednog pitanja - sta su Taurus i alex po obrazovanju? Odakle im potkovanost da upucuje ovakve primedbe? Ako je samo to da su citali stripove, pa i moje deda sa cetiri razreda osnovne ume da cita stripove i sa svojih 70 godina procitao ih je poprilicno.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Ghoul

  • 4
  • 3
  • Posts: 33.137
KONAN - HRONIKE
« Reply #37 on: 28-01-2006, 18:27:56 »
jore, pošto sam i ja nešto malo učio engleski –čak imam i neku diplomu za to- skrenuću ti pažnju samo na to da upotreba određenog člana THE nema nikakve veze sa time da li je imenica u jednini ili množini, odnosno THE može da ide u oba slučaja (za razliku od neodređenog člana A, koji je samo za jedninu), te stoga tvoje tumačenje smatram improvizacijom koja nema mnogo veze sa pravilima engleskog.

još direktnije, sasvim bi bilo u duhu engleskog reći i THE TOWER OF THE ELEPHANTS.

Lurd

  • 3
  • Posts: 3.435
KONAN - HRONIKE
« Reply #38 on: 28-01-2006, 18:32:47 »
Pa pominjali smo Simerijac i Simerijanac, a niko nije osporio moju primedbu.

A ti, Nightflieru si baš bezobrazan i stvarno mi nije jasno otkud ta prepotencija.
My trees...They have withered and died just like me.

Nightflier

  • Geek Royalty
  • 5
  • 3
  • Posts: 9.844
  • Wolf Who Rules
    • Nightflier's Bookspace
KONAN - HRONIKE
« Reply #39 on: 28-01-2006, 19:42:04 »
@lurd
Podseti me, molim te, u vezi sa svojom primedbom. A kad je rec o prepotenciji - nije ti prepotencija kad se iznose potpunpo proizvoljne i pogresne primedbe, koje se kose sa autoretima kakvi su Srejovic i Vinaver, a prepotencija ti je kad se to nazove budalastinom? Meni se zamera sto sam prevodio postujuci pravila naseg jezika, A zanemarujuci nekakvu tradiciju. Sta je veci bezobrazluk - da se napadne prevod jednog od najvecih srpskih naucnika dvadesetog veka - koji je prevodio sa izvornog jezika - ili da se bastardizacija i amerikanizacija srpskog jezika proglasi dogmom? Ovde se ne postavlja pitanje zasto je nesto prevedeno na taj i taj nacin, vec se odmah napada. To je pogresno - ne toliko prema meni, koliko prema ljudima cije je knjizevno i naucno delo na taj prevod uticalo. To je, dalje, uvreda ljudi koji su svoj profesionalni zivot posvetili srpskom jeziku. Govorim, naravno, o lektorima. Kako neko ko se nikada nije bavio teorijom jezika, niti ima iskustvo sa jezikom, moze tek tako da daje ostre sudove o necemu - i to pogresne sudove? Na kraju, bezobrazluk je braniti se, a nije bezobrazluk napadati? Nije bezobrazluk nazvati nekoga nepismenim? Moja "prepotencija" dolazi od uveravanja nekoliko profesora srpskog jezika sa iskustvom kako u teorijskom radu na jeziku, tako i u predavanju tog jezika, da su moja resenja - koja su ovde sporna - valjana, dobra i nadasve tacna i u duhu jezika. Mozemo se sporiti o tome da li se nekome to svidja ili ne. Ja prvi ne volim da menjam prevode na koje sam se navikao, niti da knjige koje sam citao na srpskom ponovo citam na ruskom ili engleskom - a pogotovu ne obratno. To je stoga sto covek uvek stekne subjektivni utisak o necemu sto cita, koji se kasnije tesko da promeniti. Ali, ni car ne zapoveda gramaticarima. Sa jezikom se ne moze raspravljati. Neke stvari su tacne ili nisu. U skladu sa pravilima jezika ili ne. Dakle, da zavrsim, ukoliko dato resenje nimalo nije sporno kod ljudi koima je jezik i poziv i profesija, ukoliko se to resenje oslanja na naucni rad jednog od najvecih srpskih etnologa (iako govorimo o Konanu) moje je puno pravo da pitam na cemu, sem licnom osecaju, kriticari zasnivaju svoje primedbe. Cime to potkrepljuju? Dajte, navedite mi konkretne odrednice pravopisa, gramatike; radove filologa i etnologa ili istoricara na koje se oslanjate. Na kraju, recite cime se bavite i sta ste po obrazovanju? Nikoga ne podcenjujem, ali ipak smatram da se mora postovati strucnjak - u ma kom polju. Zaista ne znam da li su ljudi koji su ove kritike uputili strucni da o ovome zbore, ali ukoliko jesu - neka svoje obrazlozeno misljenje suoce sa lektorima i profesorima koji su misljenja suprotnog od njihovog. Na kraju krajeva, pa ovde ima i drugih prevodilaca. Pitajmo Gorana Skrobonju ili Saleta Markovica za stav. Ljudi sa toliko iskustva u ovom poslu savim su u stanju presude. Ovde ima i pisaca. Da cujemo ljude koji svojim delima oblikuju jezik. Ukoliko mi se dokaze da sam pogresio - ali konkretnim navodom iz relevantnih izvora - unaopred se izvinjavam na prepotentnosti, nadmenosti, uobrazenosti, cemu god hoces, Lurde.. Ali, "ja sam citao stripove" jednostavno nje dovoljno jak argument. I ja sam. Na tri jezika.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Alex

  • 4
  • 3
  • Posts: 4.597
KONAN - HRONIKE
« Reply #40 on: 28-01-2006, 21:02:07 »
Ne nego ajmo ovako:

neću biti grublji, jer nema potrebe za tim. Nightflieru, vidi se da imaš 25g, jer da si zrela, odrasla osoba sa malo iskustva, koja radi posao izložen sudu javnosti na opušteniji način bi dočekivao kritike, pre svega suptilnije i kulturnije ne nazivajući ih budalaštinama čak i kada se sa njima ne slažeš i smatraš ih glupim.

Prevod me vrlo malo zanima i kupovaću Konana dok god je on Konan. Međutim izdanja Kralj Kal i neverovatni Halk neće ući u moju kuću, bez obzira što se u principu zalažem za originalni izgovor, ma koliko ovo tebi delovalo paradoksalno i zbunjujuće.

Inače nemam nameru da gubim vreme raspljavljajući sa prevodiocem po internetu, pogotovo ako ima 25 g i misli da sve zna, kao i manje više svako u tom dobu, niti ću nekog da ubeđujem u nešto, mogu samo da iznesem svoj stav i to je sve.

A moj stav kaže da su "losi prevodi americke pop-kulture, koji se uzimaju kao da su zapisani u kamenu, nepromenljivi i Sveto pismo" u stvari originali, a ne prevodi. Po meni za imena država iz Konanovog univerzuma najmerodavniji je tvorac Konana Robert E. Howard. On jeste uzimao imena zemalja sa svih strana, iz raznih mitologija, iz istorije i sl, ali to na kraju nisu te zemlje, nego druge, nove! Asgard iz Konana nije Asgard - zemlja bogova iz nordijske mitologije, već kraljevstvo na Zemlji. Samim tim i nije nužno da se izgovara isto. U tom smislu mi nije jasno, kako ste sigurni da je Simerija Kimerija, kad ova zemlja, kao domovina Konana varvarina ne postoji kao takva nigde sem u pričama o Konanu. A Konanov autor je zove Simerija.

Zato Nightflieru, ne žesti se, možeš da prevodiš kako hoćeš, ja ću i dalje imati svoje mišljenje o tome, pa ma ko da ga smatra budalaštinom.

PS. Zašto se uvek neko ko je tek završio školu, ili još nije poziva na formalno obrazovanje i struku, a iskusni ljudi sa reputacijom skoro nikako?
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

Nightflier

  • Geek Royalty
  • 5
  • 3
  • Posts: 9.844
  • Wolf Who Rules
    • Nightflier's Bookspace
KONAN - HRONIKE
« Reply #41 on: 28-01-2006, 21:35:55 »
Znaci, ne samo da sam nepismen, vec i nezreo. Sa mog nezrelog stanovista, dozvoli da primetim kako nisi dao odgovor ni na jedno od mojih pitanja u vezi sa tim formalnim obrazovanjem i strukom. What are your credentials, ako smem da pitam. Ocigledno da ne smem, jer je to nezrelo - zar ne? A i ne pozivam se bas iskljucivo na struku i na obraovanje. Pozivam se - itekako - na iskustvo ljudi koji su godinama prevodioci i profesori i teoreticari jezika. Pozivam se i na ljude koji se prevodjenjem bave dvadeset godina, ako ne i vise.

P.S.

Nije Konan jedino sto sam ja za mojih mladjanih i nezrelih 25 godina preveo. A da nemam kakvu-takvu reputaciju, ne bih sada radio za 5 izdavaca. Ono, kakvi izdavaci - takvi i prevodioci. Ili obratno.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Lurd

  • 3
  • Posts: 3.435
KONAN - HRONIKE
« Reply #42 on: 28-01-2006, 23:32:49 »
Ne, nightflieru, nisu tvoji argumenti prepotentni, već tvoj nastup. A ovo sa "credentials" - je l' to uslov da bi se razgovaralo o prevodu.

A kad već govorimo o jeziku i kad već nastupaš tako, zašto ne obratiš pažnju na pravopisne greške sa nivoa osnonovne škole u tvojim postovima?

I istina je - imaš reputaciju.
My trees...They have withered and died just like me.

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #43 on: 29-01-2006, 05:24:07 »
Ivan je jedan mlad i još nedovoljno samokontrolisan čovek, sa sve manje i manje propusta u prevođenju.
Ma kako se to nekome dopadalo, ali drastično je bolji i perspektivniji kao prevodilac od nekih okolo izvikanih imena, posebno Lurdovih miljenika.
E, sad, nije sve u kvalitetu i brzini, ima pomalo toga u atmosferi i osećaju, ali i to će doći vremenom. Ljudski vek je sve duži, ko zna, možda će on prevoditi narednih 70 godina i izrasti u istinsku veličinu na tom polju. Zamislite ovo: "Čovek koji je preveo celokupnog Konana na srpski jezik"...
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

KulFejs

  • 1
  • Posts: 2
KONAN - HRONIKE
« Reply #44 on: 29-01-2006, 06:41:47 »
Quote from: "nightflier"
Govorim, naravno, o lektorima.


Hoćeš li da ja prozborim o nekim lektorima, ili ćeš blagovremeno da začepiš tu svoju bezobraznu gubicu?

Nightflier

  • Geek Royalty
  • 5
  • 3
  • Posts: 9.844
  • Wolf Who Rules
    • Nightflier's Bookspace
KONAN - HRONIKE
« Reply #45 on: 29-01-2006, 10:25:11 »
@lurd

Ne, lurde, naravno da nije to uslov za razgovor o prevodu - ali ako se vec neko postavlja kao autoritet, zar nije moje pravo da pitam na cemu se taj autoritet zasniva? A pravopisne greske... Ma, daj, molim te... zar bi trebalo bas toliko da pazim na ovom cenjenom mestu? Taj komentar bi mogao da uputis apsolutno svakome ko postuje na ma kom forumu. I, na kraju, opet o reputaciji... Lurde, ja se ovde ne postavljam kao najpametniji i najuceniji - za razliku od ljudi koji nesmotreno i brzoplete kude, ne znajuci kako se u srpskom jeziku izvode reci, niti iz kog su jezika te reci dosle. Ja imam neverovatno mnogo da ucim - i to sam rekao svakom izdavacu sa kojim sam radio. Svi su oni na kraju bili veoma zadovoljni mojim ucinkom. Jedini izdavac sa kojim sam se razisao bila je Laguna - a i to nije stoga sto sam dobio otkaz, vec stoga sto sam ja dao otkaz. (A i covek koji me je nasledio dao je otkaz pre nekoliko dana). Moj najuspesniji prevod prodat je u 4000 primeraka. Naravno, to nije ni prineti Goranovim, recimo, prevodima - ali on je vec dvadeset godina (ili tako nesto) prisutan kao prevodilac. Verujem da ce i on reci kako je sada bolji nego kada je pocinjao. Covek se uci dok je ziv i je ne bezim od toga da moram jos puno da naucim. Back to the reputation... meni veoma laska sto  mi je nekoliko izdavaca poverilo da radim za njih. Tu se ipak ulaze neki novac. Tu je i njihovo ime na crti. Reputacija je jedino bitna ako s njom mozes nesto da postignes. Jedino vredi ako tamo negde ima nekog ko je voljan da te plati da radis za njega. Sve ostalo nije bitno.

@trol

Prozbori s Nimrodelom, a mene se mani. Znam o cemu bi da prozboris, ali o tome ovde nije rec. Ovde se zbori o Simerijcima nasuprot Simerijancima i ASima naspram Ezira. Jedno pise u gramatici (i konsultovao sam vec pomenutu Nimrodelu - nju valjda postujes kao strucnjaka za jezik, zar ne?), a drugo pise kod Srejovica. Sad, valjda ne treba obnjasnjavati ko je taj Srejovic - i izvinjavam se svima, ali njegovo mi je misljenje malcice merodavnije nego ovde izrecena.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

marlowe

  • 4
  • 3
  • Posts: 2.288
KONAN - HRONIKE
« Reply #46 on: 29-01-2006, 10:53:54 »
ne zeleci da ulazim u raspravu niti da opravdavan necije ishitrene nastupe ili raspirujem medjusobne zadjevice, moram da primetim:
da Hulk APSOLUTNO mora biti Halk
i da Kull APSOLUTNO mora biti Kal.

ja ih oduvek tako i zovem, i nisam jedini - na osnovu iskustva u mojoj generaciji pravilan izgovor prilicno je rasiren, a znam i starije kojima su Hulk u Kul (cool?! :x ) oduvek isli na ganglije jednako kao i meni.
Dakle, ne postoji opravdanje da se te esencijalne greske prenose i dalje u nasem jeziku. u ovim slucajevima ne moze se govoriti o tradiciji ili uvrezenosti u jeziku.
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

Nimrodel

  • 4
  • 2
  • Posts: 285
KONAN - HRONIKE
« Reply #47 on: 29-01-2006, 14:24:33 »
Glede Simerija - Simerijac/Simerijanac; ovaj postupak u tvorbi reči se naziva derivacija ili izvođenje ( u pitanju su izvedene imenice sa značenjem stanovnika, pripadnika naroda, veroispovesti, ideologije, a sufiksi su -ac, -anac, -janac). Simerija - Simerijac prema Indija - Indijac, Simerija - Simerijanac prema Srbija - Srbijanac. Ne vidim u čemu je problem - oba sufiksa odgovaraju. Ovakav slučaj nemamo zapisan u gramatikama jer je u pitanju fiktivna zemlja, ali izvedena imenica Simerijac je gramatički ispravno izvedena. A propos prevodnog kontinuiteta, pa i Njegoš je govorio Ahilej Pelejević, pa su posle ljudi to napustili (a relativno dugo je čitan - šta je trebalo, Maretiću i Đuriću odseći ruke zato što se nisu držali kontinuiteta)... pogledajte samo prvo izdanje Mača od Šanare - ne piše vilovnjački mač, već elfski mač, a potom je došao Stanojević i doneo široku upotrebu reči vilovnjak, a i verižnjača. Opet danas, retko ko od čitalaca GP korisiti oblik Juruci, već se u većini javlja napisano onako kako se i izgovara Uruci, Udun, Uftak, itd. Pogledajte Hobita - Milišić prevodi na jedan način, Stanojević na drugi (recimo, Gladenska polja), potom u Silamarilionu prevodilac ne prati kontinuitet (Dubravka Popadić-Grebenarović) i stavlja Radosna polja (i naravno, čini materijalnu grešku u prevodu), a potom opet u Nezavršenim pričama (Milica Simić) ne drži se Stanojevićevog Gladenska polja, ali prevodi tačno kao Polja perunike...
Prevod je autorski tekst i prevodilac ne mora da se drži prethodnih rešenja ko pijan plota. Ta i Sveto pismo ima više prevoda i oni se međusobno razlikuju.
Nightflier nije pratio prevodni kontinuitet, ali je stavio tačan oblik i to je njegovo pravo kao prevodioca, niti je pogrešio u značenju niti u obliku... A oko Kule slonove već postoje problemi u tumačenju, ali pretpostavljam da je namera bila da se dobije na onom epskom patosu - lično ne bih to tako uradila baš iz tog razloga što se javlja amfibolija, i potrebno je objašnjenje, ali razumem nameru.

@Nightflier: Zašto da Trol sa mnom zbori? Jedino ako će da me muva... drugačije, nejma šamse.
But then the barking of dogs fills the air and the host of wild souls sweeps down, fire flashing from the eyes of the black hounds and the hooves of the black horses

Boban

  • 3
  • Posts: 21.405
KONAN - HRONIKE
« Reply #48 on: 29-01-2006, 14:37:59 »
Trole, polako ali neumotno se približavaš granici mog strpljenja.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

KulFejs

  • 1
  • Posts: 2
KONAN - HRONIKE
« Reply #49 on: 29-01-2006, 16:18:16 »
Banuj me, Bobane.

Najtflajeru, ja prosto ne mogu da nađem reči kojima te treba vređati, ostao sam bez arsenala u ovom trenutku. Za tebe ću napisati neke nove rečnike.