Sve je to OK... Pazi, ja sam tokom '80-ih preveo i istitlovao hrpu filmova za one koji se sada zovu Metro, Tuck ili First Production, a tada smo ih znali prosto kao Miška, Zvo(i)nka itd. Tada se to radilo na spravi pod firmom "Pioneer"* koja je generisala titlove, imala video ulaze i izlaze i mogla da lepi titl na sliku. U početku je kapacitet bio "čitavih" 250 titlova u RAM-u mašine, tako da je za prosečan film morao da se radi rez negde na polovini da bi se učitali sledeći... Onda je neko izmislio floppy drive i napravio revoluciju...
Ali, od tada je prošlo mnogo vremena, i prosto mi je neverovatno da sa sadašnjim razvojem PC tehnologije ne postoji (pristupačna) mogućnost da imaš grafičku karticu sa video in i video out, plus softver koji će da radi sve ostalo...
Što se divX-a tiče, znam da je to daleko najlakša varijanta -- uradio sam i ja neke titlove na taj način, npr. za Shaolin Soccer i Avalon, ali šta da radimo sa onim retkim i bizarnim filmovima, npr. japanskim, koje bih hteo da titlujem, a nisu:
a) niti izripovani sa DVD-a
b) niti za njih može da se nađe gotov prevod na mreži?
Da li je neko provalio način da uradi sledeće:
1. da izripuje originalni DVD na kome postoje titlovi na engleskom (za one koji ne čuju dobro)
2. da "iščupa" fajl sa dotičnim titlovima u formi koja može da se edituje
3. da se potom novi fajl sa, recimo, srpskim titlom "vrati" u DVD data na HDD-u
4. da se onda sve to lepo nareže na blanko DVD medij?
Ako je gore navedeno moguće i ako neko ume da me poduči kako to da uradim, eto razloga da pazarim DVD rezač i da obradujem mnoge ljude raznim serijama kao što su Buffy, Babylon 5, Futurama itd. sa luksuzom čitanja srpskog prevoda. Japance i anime da ne pominjemo...
A telefon je: 064 123 8780
_______________________
* To su oni titlovi što imaju crnu traku kao podlogu i (obično) žuta slova preko nje. Philips je imao svoju varijantu koja je davala mnogo više mogućnosti za razne vrste titlovanja... Ah, ta praistorija piraterije...
