Dragi forumaši,
evo, neke stvari su se konkretizovale, pa mogu da krenem sa najavama. Naime, 15. aprila ove godine će u Francuskom kulturnom centru u Beogradu biti otvorena velika retrospektivna izložba Zorana Janjetova pod nazivom "Zoran Janjetov, re-spektiva", koja će trajati do 3. juna. Izložba će se sastojati od retrospektivnog prikaza karijere Zorana Janjetova kroz originalne table. Poseban deo izložbe biće posvećen poslednjem albumu koji je Janjetov radio sa Žodorovskim, iz serijala Ogregod. Janjetov će, pored toga raditi sasvim nove crteže za potrebe izložbe.
U okviru izložbe, on će održati predavanje o svom delu 17. maja u Francuskom kulturnom centru.
Ovom prilikom takođe najavljujem skori izlazak (sigurno pre izložbe) prvog toma serijala Ogregod (Žodorovski-Janjetov) u izdanju System Comics.
Posebno mi je zadovoljstvo da vam saopštim i da je Alehandro Žodorovski prihvatio poziv da dođe u Beograd. Najizgledniji (i najlogičniji) datumi su od 15-18 aprila. Druga opcija koja mu je ponuđena je 25-28 maj. Kada bude odabrao datume, ja ću vam dati detaljnije informacije o programu njegovog boravka u Beogradu.
U nadi da ćemo se svi videti na izložbi,
Srdačan pozdrav svima!
Masivno. Baš se radujem.
I ja! Super, super.
jeeee :)! strava!
pa zar i ti sine Brute... Žodorovski?
fakat
Janja ga zove Žodo, Bruno Lecigne, urednik Humanoida izgovara Žodorovski, svaki francuz sa kojim sam ikada pričao zove ga Žodorovski, pa i ja sa njima. Čitao sam tvoje postove na tu temu i slažem se sa njima, ali sam ovako navikao i nekako mi zvuči prirodnije.
E svaka cast!
mda... verovatno i on sam sebe sada tako zove.
Mislim da ću to pitanje postaviti čoveku na konferenciji.
Pazi, tamo gde je rođen nema trika da se izgovara Žodorovski; e, sad, po dolasku u Francusku morao se prilagoditi.
On je ruska porodica iz Hodorova; Španci da bi izgovorili H pišu J... to znamo: Hoze se piše Jose; da li Francuzi to izgovaraju Žoze?
Dakle, u zemlji rođenja izgovara se Hodorovski.
Uvek se setim režisera mađarskog porekla Stenlija Kubrika, dakle, početkom osamdesetih sam negde naleteo na njegovo negodovanje što ga u Americi izgovaraju kao Kjubrik kada je on Kubrik; no, deset godina kasnije, u nekom intervjuu čujem lepo kako on sam sebe zove Kjubrik; jednostavno se predaš u nekom trenutku...
Quote from: Boban on 20-03-2011, 22:56:36
Hoze se piše Jose; da li Francuzi to izgovaraju Žoze?
Izgovaraju. Znaš kako, i Skarlet Johanson se u SAD izgovara kao Skarlet Džohansen. Stana Katić se izgovara kao Stana Ketik. Sem Pakimpa se izgovara kao Sem Pekinpo. Sve u SAD. Nije da oni ne znaju kako se prezivaju, nego im je lakše da se ne raspravljaju.
U Francuskoj svi Žodorovskog zovu Žodorovski. A, i sâm Žodorovski, u Francuskoj, sebe zove Žodorovski. Inače, da napomenemo da glas "h" ne postoji u Francuskom jeziku. Slovo "h" postoji, ali ono je nemo.
Jasno, ali on je rođen u Čileu, na španskom govornom području i kao mali sigurno nije znao da izgovori slovo Ž.
Nije znao da taj glas uopšte postoji.
Sklon sam da smatram da je sam sebi promenio prezime da bi udovoljio publici i izdavačima...
:|
Quote from: Boban on 20-03-2011, 23:29:44
Jasno, ali on je rođen u Čileu, na španskom govornom području i kao mali sigurno nije znao da izgovori slovo Ž.
Nije znao da taj glas uopšte postoji.
Bobane, o ovome je vec raspravljano. Svi Francuzi, pa i sâm Žodorovski (kada je u Francuskoj i kada govori francuski jezik za francuske sagovornike), svoje prezime izgovara kao Žodorovski. Ja sam ga cuo kad je izgovorio. Sta se desava u Cileu i Izraelu, ne znam.
Kosta Hristic, nas novinar koji je radio za Mond, potpisuje se kao Kosta Christitch. Naravno, u Srbiji gde je rodjen, ne postoji prezime "Christitch", ali je za Francusku, gde je ziveo i ostvario svoju karijeru, neuporedivo lakse ovo drugo.
Iler izgovara svoje prezime kao "Iler", ali ne kao "Izler", ali su ga srpski strucnjaci popravili, da covek zna tacno kako se zove. Ameli Moresmo kaze da se zove "Moresmo", ali Srbi smatraju da ona ne zna kako se ove, pa je neprekidno zovu "Morezmo"... Itd...
Isto tako Francuzi Janjetova zovu "Žanžetov", Kusturicu zovu "Kusturika", a dzez pijanista Bojan Zulfikarpasic, da bi izbegao da mu masakriraju neizgovorljivo prezime, skratio ga je na "Z", sto je dalo ili "Bojan Z" ili "Boyan Z".
Drugi ljudi, drugi adeti, ali je demokratija planetarna. Zato, Žodorovski, u Srbiji, moze da se pisi i kao Fjodorovski, a vala i kao Golda Meir. To ne menja nista u francuskom jeziku.
Jasno, ali mi i nećemo da menjamo francuski jezik; mi se držimo srpskog.
Doduše, ja se uvek zalažem da je na prvom mestu usvojena praksa, pa onda tačnost i pravopisni propisi, ali Narodna biblioteka koja zavodi sva izdanja dala je sebi za pravo da se meša u ovakve stvari i ukoliko se izdavač ogluši o preporuku rizikuje da mu izdanje bude skinuto sa poreza od 8% i prebačeno na 18%, tamo gde su šund i raznorazni samizdatni bezveznjaci.
Evo i konacne potvrde :
Alejandro Jodorowsky boravice u Beogradu od 15. do 17. aprila. Tokom svog boravka, prisustvovace otvaranju izlozbe Zorana Janjetova 15. aprila u 20h00 u Francuskom kulturnom centru, dok ce 16. aprila predvece (satnicu cu naknadno objaviti) u Muzeju Jugoslovenske kinoteke primiti "Zlatni pecat" i odrzati predavanje o svom stripskom i filmskom opusu. Za predavanje ce biti obezbedjen simultani prevod. Pokusacemo da organizujemo (u zavisnosti od njegovog raspolozenja) i jedan predah za potpisivanje stripova. xcheers
Pozdrav, je l' napravljena satnica u međuvremenu?
Yep, imal sta novo? I jel ce biti nekog potpisivanja da se ogrebemo :D
Skreč, skreč... :D
http://www.ccf.org.rs/srp/02c.htm (http://www.ccf.org.rs/srp/02c.htm)
VELIKI STRIP DOGAĐAJ - Alehandro Žodorovski i Zoran Janjetov u Beogradu
Zoran Janjetov, re-spektiva
Otvaranje u prisustvu Alehandra Žodorovskog
15/04–1/06/11 (Otvaranje: 20.00)
FIS, Knez Mihailova 31
Francuski institut organizuje izložbu kao omaž Zoranu Janjetovu, velikom i plodnom crtaču koji je sarađivao i sarađuje sa majstorima Devete umetnosti Mebijusom i Žodorovskim. U okviru izložbe će biti prikazane originalne table serijala koje je stvarao tokom saradnje sa Humanoidima, poput Inkala, Mladosti Džona Difula, Tehnopapa i Oružja Metabarona. Iako dela ostvarena tokom saradnje sa Humanoidima predstavljaju veliki deo njegovog opusa, u okviru izložbe će biti prikazani i radovi štampani isključivo u Srbiji, poput Bernarda Panasonika. U sklopu postavke biće premijerno izložene originalne table poslednjeg albuma Ogregod, u saradnji sa scenaristom Žodorovskim, koji je objavila izdavačka kuća Delcourt. Neka od izloženih dela su ciljano pravljena za potrebe izložbe.
Poput Enkija Bilala, Zoran Janjetov je među prvim crtačima iz regiona koji su počeli da crtaju za francusko-belgijski strip, otvorivši vrata čitavoj generaciji autora koji danas doprinose razvoju francuskog strip izdavaštva.
PREDAVANJE
Alehandro Žodorovski
16/04/2011 - 20.00
Jugoslovenska kinoteka, Kosovska 11
Jedan od najvećih strip scenarista svih vremena, kultni režiser, poznati pesnik i psihoanalitičar, Alehandro Žodorovski održaće predavanje o svom opusu. Predavanje će obilovati angedotama iz veoma bogate umetničke karijere ove legendarne ličnosti, koji širom sveta ima armije fanova. Poznat po ostvarenjima iz oblasti filma, El Topo i Santa Sangre, iz oblasti stripa, Inkal i Tehnopape, kao i po svojim zbirkama poezije, ovaj izvanredni umetnik izaziva već decenijama divljenje mnogobrojnih fanova u svetu.
Ovom prilikom, Jugoslovenska kinoteka uručiće mu Zlatni pečat.
Uz simultani prevod.
PREDAVANJE
Zoran Janjetov : moja crtačka karijera
17/05/2011 - 18.00
FIS, Knez Mihailova 31
Zoran Janjetov će pričati o svojim iskustvima tokom dvadesetogodišnje karijere u francuskim izdavačkim kućama, duboko ispreplitane sa Mebijusom i Žodorovskim – anegdote, ostvareni i nerealizovani projekti... ovaj veliki crtač takođe je i veliki šoumen. Pridružite nam se!
Simultani prevod
ispushismo ga juce za predavanje u kinoteci. daklem, tolika je guzva bila da ni u hol nije moglo da se prismrdi. nema veze, bila super ekipa, ukljucujuci i son of man-a, koji nam je prezentovao svoj literarni prvenac, kao i j. bachkulju, koji je bio u svom standardnom, sheretskom raspolozenju, tako da smo na kraju svi otisli u kafanu da vidamo ljute rane rakichinom.
Žodorovskom "Zlatni pečat" Kinoteke
http://www.b92.net/kultura/vesti.php?nav_category=268&yyyy=2011&mm=04&dd=16&nav_id=506636 (http://www.b92.net/kultura/vesti.php?nav_category=268&yyyy=2011&mm=04&dd=16&nav_id=506636)
Otkud tolko zanimanje i štovanje koje Srbi iskazuju prema ovom čoveku? Ne bih rekao da ima toliko osnova :/
Quote from: zakk on 15-04-2011, 13:51:52
PREDAVANJE
Zoran Janjetov : moja crtačka karijera
17/05/2011 - 18.00
FIS, Knez Mihailova 31
Zoran Janjetov će pričati o svojim iskustvima tokom dvadesetogodišnje karijere u francuskim izdavačkim kućama, duboko ispreplitane sa Mebijusom i Žodorovskim – anegdote, ostvareni i nerealizovani projekti... ovaj veliki crtač takođe je i veliki šoumen. Pridružite nam se!
Simultani prevod
Simultani prevod sa lalinskog na srbijanski?
Meni su kola pokvarena pa nisam dosao...
Quote from: zakk on 17-04-2011, 15:55:07
Otkud tolko zanimanje i štovanje koje Srbi iskazuju prema ovom čoveku? Ne bih rekao da ima toliko osnova :/
Što se stripa tiče, skoro sve što je on pisao objavljuje se kod nas u poslednje vreme, pa i po dva puta. Plus dugogodišnja saradnja sa srpskim autorom.
Što se filma tiče, odavno su njegovi filmovi kultna ostvarenja, bili su i na Festu itd. Zato mi ta nagrada Kinoteke dođe OK.
u novom broju politikinog zabavnika na tri strane tekst o a.hodorovskom.
BORDŽIJE I: KRV ZA PAPU + MOĆ I INCEST - Alejandro Jodorowsky & Milo Manara
by Đorđe Bajić
http://www.popboks.com/tekst.php?ID=8382 (http://www.popboks.com/tekst.php?ID=8382)
Živnuo strip na Popboksu! ;)
Pre dve nedelje je bio još jedan tekst o Hodorovskovljevom i Janjetovljevom radu:
http://www.popboks.com/tekst.php?ID=8374 (http://www.popboks.com/tekst.php?ID=8374)
Quote from: zakk on 17-04-2011, 15:55:07Otkud tolko zanimanje i štovanje koje Srbi iskazuju prema ovom čoveku? Ne bih rekao da ima toliko osnova :/
:x xtwak xuss
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2F2.bp.blogspot.com%2F-4vzO9G2FH_c%2FTaxbCvT19yI%2FAAAAAAAAJRY%2Ffa7iv_ERQ2o%2Fs320%2FJodorovski%2Bu%2BBeogradu%2B%2525285%252529.jpg&hash=c4d30d17c1cb5dbc921a586a8d83de5168bd6e51)
http://ljudska_splacina.com/2011/04/jodorovski-u-beogradu-izvestaj-1-deo.html (http://ljudska_splacina.com/2011/04/jodorovski-u-beogradu-izvestaj-1-deo.html)
http://ljudska_splacina.com/2011/04/jodorovski-u-beogradu-izvestaj-2-deo.html (http://ljudska_splacina.com/2011/04/jodorovski-u-beogradu-izvestaj-2-deo.html)
http://ljudska_splacina.com/2011/04/jodorovski-u-beogradu-izvestaj-3-deo.html (http://ljudska_splacina.com/2011/04/jodorovski-u-beogradu-izvestaj-3-deo.html)
gule, srbine!
Quotea pošto su imbecilni srbi opsednuti ovakvim detaljima u svom idiosinkratičkom slepilu da od drveća ne vide šumu, a od jednog slova ne vide ČOVEKA – ako odete na neke forume, kao što je OVAJ, videćete da retardirana srpska stoka jedino o tome i ume i zna da govori kad se ime/imena ovog Čoveka pomene, jer – o čemu bi drugome? dal je žodo il je hodo il je jodo, to je najbitnije, i kad to raščistimo, onda je sve jasno: znamo čoveka! (što reče moj prijatelj toma, koji je sve ovo ovde slikao, "Jodorovski, Hodorovski, Žodorovski... Ma čiča vredi bar za trojicu!!!")
elem, normalno je da se on, kao neko ko je koren pustio u francuskoj, gde leba i sleba zarađuje, francuzima predstavlja kao Žodorovski; ali je takođe činjenica, ako uzmete neki bolji dvd sa njegovim filmom koji ima director's commentary – kao npr. SANTA SANGRE spec. edition, gde sa njime razgovara alan jones, na engleskom: čućete ga da kaže: 'helou, aj em alehandro hodorovski.'
Prvo u nastupu uobičajenog ludila vređa druge zbog rasprave o imenu, a onda
sam nastavlja da raspravlja krivu drinu na istu temu!?
Tipični Ghoul, za koga stavljam ruku u vatru da je za
Žodorovskog čuo bar deceniju posle mene, a sad se pravi pametan, po običaju.
Quote from: Alex on 18-09-2011, 12:28:16Tipični Ghoul, za koga stavljam ruku u vatru da je za Žodorovskog čuo bar deceniju posle mene, a sad se pravi pametan, po običaju.
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.chopra.com%2Ffiles%2Fimages%2Ffire_hand_XSmall.jpg&hash=6ced86753a5399d3d773fe902fe39eabcd776a0d)
Quote from: Alex on 18-09-2011, 12:28:16
Quotea pošto su imbecilni srbi opsednuti ovakvim detaljima u svom idiosinkratičkom slepilu da od drveća ne vide šumu, a od jednog slova ne vide ČOVEKA – ako odete na neke forume, kao što je OVAJ, videćete da retardirana srpska stoka jedino o tome i ume i zna da govori kad se ime/imena ovog Čoveka pomene, jer – o čemu bi drugome? dal je žodo il je hodo il je jodo, to je najbitnije, i kad to raščistimo, onda je sve jasno: znamo čoveka! (što reče moj prijatelj toma, koji je sve ovo ovde slikao, "Jodorovski, Hodorovski, Žodorovski... Ma čiča vredi bar za trojicu!!!")
elem, normalno je da se on, kao neko ko je koren pustio u francuskoj, gde leba i sleba zarađuje, francuzima predstavlja kao Žodorovski; ali je takođe činjenica, ako uzmete neki bolji dvd sa njegovim filmom koji ima director's commentary – kao npr. SANTA SANGRE spec. edition, gde sa njime razgovara alan jones, na engleskom: čućete ga da kaže: 'helou, aj em alehandro hodorovski.'
Prvo u nastupu uobičajenog ludila vređa druge zbog rasprave o imenu, a onda sam nastavlja da raspravlja krivu drinu na istu temu!?
Tipični Ghoul, za koga stavljam ruku u vatru da je za Žodorovskog čuo bar deceniju posle mene, a sad se pravi pametan, po običaju.
Cak i da je tacno, zar stvarno mislis da mu dodjes neki expert ako za nesto cujes pre drugih :lol: I ciga cuje za sugu sa 3 godine pa ne znam da je neki postao expert za lecenje koznih bolesti zbog toga ;)
Kakvo je ovo loženje sa transkripcijom prezimena? Alehandro je čileanac i kao takav sa španskog govornog područija te stoga njegovo ime&prezime treba da se transkribuju onako kako se izgovaraju u čileu a ne kako je neko čuo na TV5 dakle Alehandro Hodorovski. Francuzi transkribuju na jedan način a mi na drugi.
To kao kad bi umesto Borhes počeli da govorimo Boržes i slične bezvezarije.
Quote from: kraken on 18-09-2011, 21:55:05
Quote from: Alex on 18-09-2011, 12:28:16
Quotea pošto su imbecilni srbi opsednuti ovakvim detaljima u svom idiosinkratičkom slepilu da od drveća ne vide šumu, a od jednog slova ne vide ČOVEKA – ako odete na neke forume, kao što je OVAJ, videćete da retardirana srpska stoka jedino o tome i ume i zna da govori kad se ime/imena ovog Čoveka pomene, jer – o čemu bi drugome? dal je žodo il je hodo il je jodo, to je najbitnije, i kad to raščistimo, onda je sve jasno: znamo čoveka! (što reče moj prijatelj toma, koji je sve ovo ovde slikao, "Jodorovski, Hodorovski, Žodorovski... Ma čiča vredi bar za trojicu!!!")
elem, normalno je da se on, kao neko ko je koren pustio u francuskoj, gde leba i sleba zarađuje, francuzima predstavlja kao Žodorovski; ali je takođe činjenica, ako uzmete neki bolji dvd sa njegovim filmom koji ima director's commentary – kao npr. SANTA SANGRE spec. edition, gde sa njime razgovara alan jones, na engleskom: čućete ga da kaže: 'helou, aj em alehandro hodorovski.'
Prvo u nastupu uobičajenog ludila vređa druge zbog rasprave o imenu, a onda sam nastavlja da raspravlja krivu drinu na istu temu!?
Tipični Ghoul, za koga stavljam ruku u vatru da je za Žodorovskog čuo bar deceniju posle mene, a sad se pravi pametan, po običaju.
Cak i da je tacno, zar stvarno mislis da mu dodjes neki expert ako za nesto cujes pre drugih :lol: I ciga cuje za sugu sa 3 godine pa ne znam da je neki postao expert za lecenje koznih bolesti zbog toga ;)
Znaš onaj vic za Anu Karenjinu i Muju i Hasu - jesčitoanukarenjinučujčitojebavo?
Čuj čuo, čito.
Ko uopšte govori o ekspertima? Ne izjadnačavaš valjda Ghoula sa Dinkićem i Đelićem?
Mada, tu su negde...
Quote from: Usul on 19-09-2011, 00:58:56
Kakvo je ovo loženje sa transkripcijom prezimena? Alehandro je čileanac i kao takav sa španskog govornog područija te stoga njegovo ime&prezime treba da se transkribuju onako kako se izgovaraju u čileu a ne kako je neko čuo na TV5 dakle Alehandro Hodorovski. Francuzi transkribuju na jedan način a mi na drugi.
To kao kad bi umesto Borhes počeli da govorimo Boržes i slične bezvezarije.
Da, pa...
Koren ove dileme seže unatrag nekoliko godina kada sam ja pisao pogovor za Bobanove Metabarone. Poslavši tekst na lekturu, dobio sam nazad komentar da neće moći da ide onako kako sam ja u svojoj bezumnosti zamislio, tj. da mu se ime piše Alehandro Žodorovski, kako sam ga do tada izgovarao. Lektorka mi je razložno rekla da postoji pravilo o tome kako se transkribuju frankofonska imena i da bi onda morao da bude Aleksandar Žodorovski. Ja sam time bio zgrožen i brže-bolje insistirao da je on Čileanac i da ćemo, sto mu muka, onda ići na nativnu varijantu pa je zvanična transkripcija imena što se mene tiče od tada Alehandro Hodorovski. E, sad, problem jeste u tome što je on većinu svog kreativnog veka proveo u Francuskoj i što se actually njegovo ime najčešće u praksi zaista izgovara Alehandro Žodorovski. Nepravilno, ali najfrekventnije.
Quote from: Meho Krljic on 19-09-2011, 10:45:59Koren ove dileme seže unatrag nekoliko godina kada sam ja pisao pogovor...
:D :D :D xremyb
Nisam uspeo da odlučim da li želim da budem deo problema ili deo rešenja :oops: :oops:
Intervju iz maja 2011. emitovan u emisiji "Drugi vek".
Alejandro Jodorowsky - Intervju (Interview) (http://www.youtube.com/watch?v=_Uo3tTCQ1tM#)
(https://scontent.fbeg2-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-0/p320x320/11063736_10153463408965059_2387438484358832495_n.jpg?oh=807a00123c330deb75f2254a3f51a6e5&oe=57E5A1AD)
Juče je, povodm Fathers Day-a, kada svi kače manje ili više patetične fotke, Žodo okačio ovu sliku na svoj zvaničan FB profil.
Uz potpis:
¡Feliz de ser padre y jugar con mi hijo!
(Srećan sam što sam otac i što se igram sa svojim sinom!)
covjek poludio, otkriva inspiraciju za serijal o papi... :roll:
Lud se rodio. Ali lepo je videti oca i sina koji se ne ustežu da javno pokažu emocije.