ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara...

DRUGA STRANA SVETA (prostor za potpuno ne-SF&F teme) => UMETNOST I KULTURA => Topic started by: Ghoul on 24-12-2011, 07:06:00

Title: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Ghoul on 24-12-2011, 07:06:00
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2F3.bp.blogspot.com%2F-6ZsJXo-9YJg%2FTvVM7Lx55RI%2FAAAAAAAAM54%2FuO20ruGJmK8%2Fs1600%2FPRASHKO%2BGROBLJE%2B%2525283%252529.jpg&hash=1d3c89e251bf528ea168b46228417cfd26d4dc1d)
Pre svega, najava romana sa zadnje korice i sa sajta izdavača obmanjuju narod i prenaglašavaju količinu i ulogu "gotskih" i senzacionalističkih elemenata, te zato, ako pohitate da ovo kupite kako biste čitali zaplet pun "podlih i izopаčenih opаtа, ubicа, sаtаnistkinjа, orgijаstičnih crnih misa...", ukratko knjigu koja, kako tvrdi Plato, "imа sve elemente gotik stilа" – zauzdajte malo svoje konje. Ima toga u nekim mikro-količinama, pred kraj, ali nedovoljno da bi se to uopšte isticalo kao naročito prominentno i bitno. FUKOOVO KLATNO ostaje kao znatno hororičniji Ekov roman od ovoga, a čak i IME RUŽE ima više "elemenata gotik stilа" nego li GROBLJE. Takođe, oba ta romana znatno su uspeliji od ovoga.

Iako koketira sa nekim fanta-žanrovskim motivima (okultizam, ezoterijska društva, spiritističke seanse, crne mise i sl.), u romanu nema ništa zaista fantastično, pa ga zato predstavljam u ovom delu foruma.

Moj detaljniji prikaz nalazi se ovde:
http://ljudska_splacina.com/2011/12/prasko-groblje-umberto-eko.html (http://ljudska_splacina.com/2011/12/prasko-groblje-umberto-eko.html)
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Ghoul on 24-12-2011, 15:07:51
inače, prevodioci GROBLJA dobili su nagradu za najbolji prevod ove godine.

lektura & korektura = srpska.
na svakih 5-6 strana, u proseku, najmanje po 1 typo ili sitnija pravopisna glupost.

'žurilo se za sajam', verovatno.
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: M.M on 24-12-2011, 15:39:06
Umberto Eko ne dozvoljava da ga prevodi bilo ko. Kod nas je to Aleksandar Levi, profesor na italijanistici na Filološkom fakultetu.
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: angel011 on 24-12-2011, 15:49:11
Praško groblje su preveli Mirela Radosavljević i Aleksandar Levi.
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Ghoul on 24-12-2011, 20:58:15
Quote from: Miljan Markovic on 24-12-2011, 15:39:06
Umberto Eko ne dozvoljava da ga prevodi bilo ko.

nije tako bilo svojevremeno, kad je izašao onaj skandalozno zbrzani prevod fukoovog klatna...
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: M.M on 24-12-2011, 21:05:29
Ne znam ko je prevodio Fukoovo klatno, ali iz pouzdanih izvora sam čuo da je Aleksandar Levi sjajan poznavalac Italijanskog jezika i da sa Ekom ima lični kontakt kad prevodi njegove knjige.
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Alexdelarge on 24-12-2011, 21:10:04
Fukoovo klatno
Beograd : Beletra, 1989
preveo sa italijanskog Siniša Zdravković ; pisac pogovora Nikola Milošević

Fukoovo klatno
Narodna knjiga - Alfa, 2002
sa italijanskog preveli Mirela Radosavljević i Aleksandar Levi

Fukoovo klatno
Plato books, 2008
preveli s italijanskog Mirela Radosavljević, Aleksandar Levi

Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: HAL on 24-12-2011, 21:30:52
Tek treba da vidim kako izgleda to izdanje Narodne knjige, ima li neko sliku? Na netu je nisam uspeo pronaći.
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Nightflier on 24-12-2011, 23:54:37
Platoovo izdanje "Klatna" je kataklizmički puno korektorskih i prelamačkih grešaka. Toliko da me je to odvratilo od kupovine te knjige, koja mi je među najdražima u životu. Dapače, odmah posle "Majstora i Margarite".
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Vampirella on 25-12-2011, 17:13:57
Quote from: Ghoul on 24-12-2011, 15:07:51
inače, prevodioci GROBLJA dobili su nagradu za najbolji prevod ove godine.

lektura & korektura = srpska.
na svakih 5-6 strana, u proseku, najmanje po 1 typo ili sitnija pravopisna glupost.

'žurilo se za sajam', verovatno.

Što nisi čitao engleski prijevod?
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Ghoul on 25-12-2011, 17:29:38
zato što je izašao posle srpskog koji mi je zgodno pao šaka.
Title: Re: PRAŠKO GROBLJE – Umberto Eko
Post by: Raoul_Duke on 25-01-2013, 22:54:26
Quote from: Nightflier on 24-12-2011, 23:54:37
Platoovo izdanje "Klatna" je kataklizmički puno korektorskih i prelamačkih grešaka. Toliko da me je to odvratilo od kupovine te knjige, koja mi je među najdražima u životu. Dapače, odmah posle "Majstora i Margarite".

Je li imao neko prilike da (pr)overi ovo novo Platoovo izdanje Klatna u mekom povezu?

Jesu li ispravljene greške koje Nightflier pominje?