Na ovo sam naletela danas na jednom stranom forumu:
QuoteA: Is the ~dook~ prounced like book or duke? I've been saying it like the latter.
B: I have been pronouncing Babadook the same as you. I don't know if it's right or wrong, but I don't worry about it. I pronounce a lot of titles wrong probably.
C: Such a silly title, I don't know if I'm pronouncing it correctly, but I don't much care.
xrotaeye xrotaeye
Fact: svi su pogledali film
Cue: u filmu se jasno cuje, pa...ovaj, err, ahem..
Zaista, cula sam da se amerikanci cesto muce oko spelovanja, but this is ridiculous.
Kako vi ovo objasnjavate, i kako izgovarate ovu rec (bez da ste pogledali film, sta vam prvi instinkt ili logika jezika kaze)?
Babaduk revolušn je otvorena tema, a glasam za bez jote
babadjUUUUUUUUUk, zna se.
DOOK ne moze biti DJuk, samo Duk, valjda?!
@Bato, slazem se.
uvijek ti se mora sve crtati: babađUUUUUUUUUk, zna se.
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.azreptiles.com%2Fforums%2Fimages%2Fsmilies%2Fbebe_1_prv.gif&hash=94f37d70580e378f58590b2237be9cd633feb640)
Ne meni nego ovim Amerima koji nisu savladali osnove svog maternjeg jezika hehe.
Booick ili Buick sta od ovo dvoje daje Bjuik?
U Americi nijedno.
buick, ali ne bih rekao da ima veze s osnovama, ameri jednostavno nemaju taj osjecaj za U poput nas.
@zosko, imaju, pa otud school, pool, tool itd - sve je to sa 'u'.
@scallop, mislis, izmisljena rec pa zato ne postoji tacan odgovor, sto se njih tice, ili?
i to sto kazes, fool, doom, bush... elem, da, cudno.
baba duuuk
Tamo nikad nisam čuo da je neko izgovorio: Njujork. Nujork i kraj. Ekstremno su lenji na to "j".
Ugoslaevia
Quote from: scallop on 20-04-2015, 21:04:37
Tamo nikad nisam čuo da je neko izgovorio: Njujork. Nujork i kraj. Ekstremno su lenji na to "j".
Dobro, ali ovi iz gornjeg primera su spremniji da kazu djuk (vojvoda) nego da ova dva 'o' izgovore kao i obicno, 'u'.
sad moram zlorabiti topic: po novinama cesto nalazimo bibisi (bbc) ili sienen (cnn), zasto ne i esenes (sns) ili dees (ds)...?
kao da se domaci jezik ne transkribuje. ali ne nalazimo ni hadeze (hdz) ili esdeeses (sdss) itd.
Ja mislim...To je fonetika, ovo su strane medijske kuce te ih izgovaras onako kako bi stranac (Englez, Amerikanac) izgovorio.
Mi nase 's' ne izgovaramo 'es' nego samo 's' zato nije prirodno, niti u duhu jezika da se kaze esenes. Dok u engleskom alfabetu slova imaju drugaciju zvucnost i izgovor, ej bi si di itd.
Ne znam kako je kod Hrvata, ja vidim da je tendencija da (strana) licna imena ne transkribuju nego pisu u originalu, sto nije losa ideja, za one koji znaju to procitati. :)
ali svi kazu volim esenes i vucica?! ne sns...
to je zato što su Hrvati u stvari Srbi
zosko Aha xrofl
Rekla bih da je to njihov problem i da ne znaju sta cine.
smijete se, ali sta mislite koliko stranke izgube glasova samo sto se izborni listici ne ispisu ispravno. dodju ljudi, kad tamo nema esenes-a, dees-a, espees-a, enes-a, vec same neke cudne rijeci.
a-be-ce-da
dedakuk ;)
elesve total repair
U američkom engleskom nema /j/ oslim posle bilabijala i velara. Dakle nikad ga nema posle /d/. Osoba koja je pitala da li kao u duke ili kao u book nije računala da ostale varijetete engleskog pri biranju primera, inače bi izabrala book i Luke, na primer.
U svakom slučaju, pitanje se samo odnosilo na vokal — /ˈbæbədʊk/ ili /ˈbæbəduːk/.
Hvala prof Jape xjap
Treba naglasiti da je osoba (i sagovornici) s engleskog govornog podrucja, a kasnije videh da upravo taj koji je pitao nije pogledao film.
Medjutim, naidjem na jos jedno, odvojeno (americko) misljenje gde covek tvrdi da je cuo bas 'duke' sad sam u zbunu totalno, da li oni drugacije izgovaraju djuk i buk nego mi, ili sta, te im te dve varijante zvuce dovoljno slicno da bi mesali?
Inace, mada Luke i Book oba sadrze 'u', sitne varijacije u izgovoru 'u' postoje, onoliko sitne da manje osetljivo uho ne bi uhvatilo, te, u principu, poredeci 'buk' i 'luk' dolazima na isto, dok izmedju gore ponudjenih varijanti postoji razlika dovoljno velika da se zapitam cujemo li iste reci.
ED Uostalom, evo i dokaza (ne da nama ovde treba) :)
The Babadook Official Trailer #1 (2014) - Essie Davis Horror Movie HD (http://www.youtube.com/watch?v=k5WQZzDRVtw#ws)
Quote from: Dybuk on 21-04-2015, 13:15:11
Inace, mada Luke i Book oba sadrze 'u', sitne varijacije u izgovoru 'u' postoje, onoliko sitne da manje osetljivo uho ne bi uhvatilo, te, u principu, poredeci 'buk' i 'luk' dolazima na isto, dok izmedju gore ponudjenih varijanti postoji razlika dovoljno velika da se zapitam cujemo li iste reci.
U pitanju u su engleskom dve potpuno različite foneme bez obzira na uvek prisutne fonetske varijacije*, tako da nema nikakvog smisla reći "oba sadrže 'u'" — prosto to ništa ne znači. To je kao da Amerikanac kaže da i "ćup" i "čup" sadrže 'ch'.
Elem, iz trejlera se jasno čuje da je vokal u poslednjem slogu tzv. FOOT vokal (a ne GOOSE vokal), tj. da se poslednji slog rimuje s rečima "look", "nook" itd.
*Jedini varijeteti engleskog u kojima su te dve foneme stopljene jesu škotski i severnoirski.
"How do you pronounce Babadook?"
A bad book?
Quote from: ridiculus on 23-04-2015, 00:27:39
"How do you pronounce Babadook?"
A bad book?
Verujem da je Babadook anagram, i ovo je logicno resenje. xwink2