Ovaj tipican domaci jezicki sindrom sam primetila jos odavno, karakteristican za prevode stranih romana i novinskih clanaka kao i uopste za domace tekstove u kojima se nalaze strane reci i izrazi, kao i imena ljudi iz drugih zemalja interpretirana "na nas nacin". Cisto radi ilustracije, obratite paznju na dole citirani tekst iz danasnjeg Blica. Napomena: tekst jeste smesan zbog nekih (ali ne i svih) navoda iz "pesama", ali ovde uopste nije rec o tome. Mislim, ono za cigaretu je apsolutno bezumno i ludacki glupo (to sam i pre novinarke primetila), kao i ono za petlju i cuku, ali o tome necu sad da otvaram topic. Ostavimo nebulozne tekstove za drugu priliku. U pitanju je nesto drugo. Zasto o zasto nasi prevodioci i novinari misle da je potrebno da prevode strana imena na nas jezik, odnosno da ih nekako "interpretiraju na srpskom". Npr, zasto Britni Spirs (a ne Britney Spears), zasto Alanis Moriset (a ne Alanis Morissette), zasto Kristofer Voken... ljudi imaju svoja imena i imaju nacin na koja se ta imena pisu. Zar ne bi bilo podjednako glupo da npr ameri pisu nasa imena i prezimena tako da se pravilno citaju NA ENGLESKOM? Recimo da je u pitanju obzir prema ljudima koji ne znaju engleski pa im je shodno tome potrebna mala pomoc pri citanju. U redu, meni se ponekad desi da ne mogu da se setim kako se speluje necije ime pa moram da ga napisem na srpskom jer me mrzi da trazim. :oops: Ali s druge strane, ja nisam novinar niti prevodilac, pa meni sme to da se desi.
Ali zaboga Spajs gerls? Toksik? Ju out to nou? I kao vrhunac kretenizma: ,,Vajl maj gitar džentli vips"!!!!!!
Mislim ok, novinari i prevodioci, prevedite na sprski ako bas morate, ako vec hocete da izigravate patriote ili da podilazite "neukom coveku", ali ovo je najidiotskije od svih opcija. Ne razumeju ni oni sto znaju ni oni sto ne znaju engleski (trebalo mi neko vreme da ukontam sta je to Ju out to nou, a itekako znam engleski), apsolutno nije "patriotski" ni "domace i nase" (sta god to znacilo), jednostavno je krajnje budalasto. Ovo uopste nije jedini primer, stalno nalecem na slicne budalastine i ponekad se pitam, koliko stvarno ima totalno glupih ljudi medju nasim medijskim licnostima i novinarima? Izgleda mnogo.
Sledi tekst:
Smešni i nebulozni tekstovi pesama naših i stranih zvezda
Stupidarije za masovnu upotrebu
(bar su samokriticni, primedba autora ove teme, tj Bilje)
,,Otkad sam probala taj otrov s tvojih usana, osećam da letim... zar ne znaš koliko si otrovan"... Ne gubite vreme uzalud, ovu pesmu ne pevaju Liki, Ciki, a bogami ni Siki, kao ni jedna druga dobrodržeća pevaljka koja je prodala njivu u rodnom selu da bi napravila karijeru. Pomenuta numera se zove ,,Toksik", a izvodi je Britni Spirs.
Čisto da se zna da smešnih, čudnih, pa i nebuloznih tekstova ima i preko grane. Međutim, i mi plavušu za trku imamo - ,,O, zašto nisam i ja cigareta bez filtera... Na svakih pet minuta nova ti cigareta zatreba, dođi preko puta, u mom je srcu jedna kutija", kaže Nataša Bekvalac u hitu ,,Nikotin".
,,Imam dokaz da si bio sa mnom, imam dokaz za ljubavni čin, imam dokaz, nosim ga u sebi, on se zove nerođeni sin", peva na sav glas Ćana, a uzvraća joj Alanis Moriset u svom najvećem hitu ,,Ju out tu nou" - ,,K'o da si mi šamar udario kada si me sa njom prevario, da li misliš na mene kad nju j...š!".
,,Digni čašu vina, a ostani fin, ćerka je za oca, a za majku sin brzo lete dani, vreme mladost gazi, kćer će da te pazi, da te obilazi", objašnjava Viki Miljković, a egzistencijalnim pitanjima su se bavile i članice grupe ,,Spajs gerls" u megahitu ,,Vonabi" – ,,Reci mi šta želiš, šta stvarno, stvarno želiš... želim, želim, želim, želim, stvarno, stvarno, stvarno želim, zigazig ha?!". Što bi rek'o Bata Živojinović u ,,Igmanskom maršu" - "Pa, ovo boli j..o te!".
,,Dok Beograd spava, par smo ja i košava, armija ideja problem mi ne rešava", muku muči Sanja Đorđević u pesmi ,,Od tuge overena", dok ,,Bitlsi" u čuvenoj pesmi ,,Vajl maj gitar džentli vips" oštroumno primećuju: ,,Gledam u pod i vidim da ga treba očistiti. A moja gitara i dalje nežno svira".
,,Napile se ulice jer na tebe mislim curice, napile jer noćas me zvijezde svrbe k'o bubuljice", napisao je svojevremeno Goran Bregović, a fenomenom ulica su bili fascinirani i momci iz benda U2 u svom hitu ,,Ver d strits hev no nejm" – ,,Želim da osetim sunce na mom licu, da vidim oblak peska kako nestaje bez traga, želim da pronađem zaklon od otrovne kiše, tamo gde ulice nemaju ime".
,,Nikada više neću plesati, noge pune krivice (?) nemaju ritam" – to su reči pesme ,,Kerles visper" grupe ,,Vem". Ma, sve je lepo ispričao Džimi Hendriks: ,,Ponašam se čudno, ali ne znam zašto. Izvinite me dok ljubim nebo". I Leni Kravic u numeri ,,Flaj avej" mašta o... nebeskom prostranstvu: ,,Voleo bih da mogu da letim, u nebo, veoma, veoma visoko, baš kao vilin konjic". ,,Ona je električna, čitava familija joj je ekscentrična", počinju ,,Oejzis", nadovezuje se Seka Aleksić – ,,Hej, da sam muško trideset sekundi, ti bi dragi pao već u prvoj rundi", a krug završava Tina stihovima za spomenar svake moderne devojke – ,,Ako imaš petlju, ako imaš čuku, dijamantski prsten stavi mi na ruku!".
,,A kad dođeš biće liftovi u kvaru, spremam slatku prevaru" (Željko Samardžić), ali šta to vredi kada su ,,neke devojke veće od ostalih... i kada su majke nekih devojaka veće od majki ostalih devojaka" (grupa ,,Smits").
Na kraju imamo tri putića, od izvora, naravno: da tugujemo sa Cecom uz reči ,,razbi se poslednji kliker mog nadanja", da se složimo sa Stingom – ,,Delimo istu biologiju, bez obzira na našu ideologiju", ili da, posle svega navedenog u pozitivnom smislu poslušamo ,,Ritam nereda" – ,,Doći će dan, kada ćeš sam, krenuti putem beznađa, želeći da, kao nikad dosad pobediš sam.
Da dodam kako ni jedna grupa čije ime je na engleskom i to u množini (kao gore pomenuta Beatles grupa) nije izbegla duplu množinu i to kroz nesrećni srpski prevod:
- Partibrejkersi, Roulingstounsi (jos gore-Rolinstonsi), Bitlsi ...
U svakom slučaju mislim da je lakse onom koga interesuje da pita za izgovor, nego da putem stampe dobije ovako nakaradnu informaciju. Ljudi kojima je engleski jezik maternji su uvek manje osetljivi na lose spelovanje nego na pogresan izgovor.
U stvari imam ideju hajde da prevodimo imena i nazive u bukvalnom smislu i napokon rasplačemo i one sa najjačim nervima. :roll: :oops: :cry:
:wink:
Jebi ga, Biljo. Ti sada hoćeš da se buniš zbog poznavanja jezika novinara, a već u naslovu si napravila klasičnu grešku. To što se imena "interpretiraju na naš način" se zove transkripcija i to je sasvim normalna i zdrava stvar i to postoji u drugim jezicima, a najočigledniji primer je transkripcija dalekoistočnih i arapskih imena.
"Ameri" takodje trankribuju naša imena, samo što oni imaju drugačija pravila čitanja.
I to sa pisanjem izgovora nije nikakav kretenizam, jer ljudi jednostavno ne znaju kako se šta čita. Zamisli ti napišeš grupu Lynyrd Skynyrd, a neko treba da je pročita.
A i bezveze je što nešto ne znaš i umesto da pitaš "zašto?" ti odmah ospeš oaljbu "kretenizam", "idiotizam" itd.
Quote from: "Lurd"Jebi ga, Biljo. Ti sada hoćeš da se buniš zbog poznavanja jezika novinara, a već u naslovu si napravila klasičnu grešku. To što se imena "interpretiraju na naš način" se zove transkripcija i to je sasvim normalna i zdrava stvar i to postoji u drugim jezicima, a najočigledniji primer je transkripcija dalekoistočnih i arapskih imena....
Znaci, osecas se prozvanim?
PS Meni se moze da pravim greske jer pisanje nije moj posao. Ne zivim od toga. Tacka. I dalje mislim da je ovo iditiozam. Kako drukcije nazvati izraz ,,Vajl maj gitar džentli vips"? Genijalno zar ne?
Biljo bre, rashladi se malo, vidiš da je text would-be-komički intoniran, taj džentli viping je takođe trebalo da predstavlja humorističku tačku – a ti se primila za ozbiljno, i još iziritirala lurda!
I ja otvaram ovakav topic na forumu gde su sve sami novinari, pisci i prevodioci. Kako se samo usudjujem?!
Shejm on mi. :oops:
Cekajte malo.
Neke stvari se transkribuju a neke ne. Tako su mene ucili.
Ko transkribuje imena pesama, knjiga ili filmova, taj je gnjurac i magarac, i da se nosi u...(CENSORED)
Ko ista transkribuje, pa svoje nedelo josh prebaci na chirilicu :? :? :? , da se nagradi 24-casovnim shegrtovanjem kod ABN-a u trajanju od najmanje godinu dana.
Pazi, Biljo, kao novinar ja uvek transkribujem lična imena. Ajde, Britni Spirs bih recimo mogao da napišem i na engleskom, ali šta ako pominjem kineza koji se zove Kim Yee-Jun? Glupo je da ostavim na engleskom kada je čovek kinez, zato lepo napišem Kim Ji-Džun.
Doduše, imena grupa ili pisama bi trebalo ostaviti u originalu.
Jezička prepucavanja na stranu, šta to do đavola nije u redu sa Purple Haze?
A propustili su ultra-mega-genijalnost iz jedne domaće pjesme:
"Oprosti mi što se sećam svega
Mnogo više nego bilo čega"
:x :x
Ovo ne zasluzuje nikakav komentar... 8)
Pa, osim bisera tipa Flaj avej ili Kerles Visper (koji je ovo jezik, ajde leba ti), sam tekst je skrpljen-sklopljen tako trapavo i jadno da nije cak ni smesan, a novinar je imao cak i muda da se potpise ispod ovog zurnalistickog nedela. Cak ima i gramaticke greske.
I zaboga, zar Viki Miljkovic i Natasa Bekvalac u isti kos kao Alanis Morissette, Beatles, U2 i Lenny Kravitz?
Pored toliko zgodnih kretenizama na stranoj sceni nisu nista adekvatnije mogli da nadju?
Nije dovoljno naci glupave citate iz domacih pesama i "prevesti" strane tako da zvuce glupo (a sasvim izvuci iz konteksta) pa da tekst odmah ispadne duhovit i ne, transkribovanje naziva pesama takodje nije smesno, valjda moraju da postoje jos neki autorski komentari, duhoviti, lucidni, pa da tekst na nesto lici. Ovako, jedino sto je ocigledno je da Blic pocinje da gubi kriterijume za pojedine tekstove koje objavljuje. I uopste, koga briga ko je zeznuo neku pevaljku Gogu pa joj prodao losa kola (blio u danasnjem broju) ili s kim se ko zabavlja na estradi? Ko hoce to da sazna, taj ne cita Blic nego skandal (namerno malo slovo) ili nesto vec slicno tome.
Eto Ghoule, ti cesto pises tekstove na engleskom. Mogao bi nesto da naucis od ovog novinara, pa umesto da se mucimo da pravilno procitamo to sto pises, lepo po preporuci nasih forumasa pisi kao nasi novinari.
End dets ol aj hed to sej for nau.
Biljo, you are wrong in so many levels. Toliko many da-me-mrzi-i-da-počnem-da-objašnjavam©.
Uglavnom, ne mislim da je ovaj tekst dobro napisan, ali mislim i da treba da se transkribuje, meni se najviše svidja varijanta originalno ime i u zagradi izgovor, a ako pišeš za nekoga ko će da čita na glas, onda obrnuto.
Uostalom, svet bi bio mnogo lakši za rad kada bi svi ljudi učili osnove nečega, a ne izmišljali. I ja nisam shvatio da je tekst prozivka.
Preterujes Lurd. Ja ne dajem ovoj pojavi toliki znacaj koliko si ti zamislio. Vec mogu da zamislim kako me zamisljas kako sedim i besno lupam reci po tastaturi naostrena i nervozna, sa osecajem da sam neki pravednik. :lol:
Iako se moja tema odnosi na izvestan (ali mali) deo nase jadne i unistene kulture, ipak nije vredna toga da se bilo ko nervira. Nasa kultura je i ovako u cabru pa je ovo gotovo nebitno. Ja sam izlozila svoje misljenje (stvarno nisam besno lupala po tastaturi 8) ) i mogu da ga branim ako hocu. Ne vidim razloga da to toliko licno shvatas i ne vidim razloga za transkripciju cak ni da je naslov na kineskom. Zasto ne bismo postovali tudji jezik umesto da od njega pravimo sprdnju, jel tako :) (moram da stavim smajlija radi ilustracije raspolozenja)
A ako sam vrong on meni levels kao sto kazes, zasto ne bi objasnio ako ne moze sve, ono bar par levela? Odmah cu da ti objasnim zasto nisi u pravu :wink:
(vidis kako transkripcija moze lepo da izgleda, skoro pa ko srpski)
Quote from: "Bilja"Zar ne bi bilo podjednako glupo da npr ameri pisu nasa imena i prezimena tako da se pravilno citaju NA ENGLESKOM?
Ali ih zato besramno olako izgovaraju kako im se ćefne. Mrtvi hladni te proglase za nesto sto lako mogu da izgovore.
Najbolji primer mi je Gruzija -- Džordžija?! Ili možda imaju neki istorijski razlog za takvu glupost?
Od svih zapadnjaka jedino Holanđanima mora da se skine kapa: zamoli te da ponoviš svoje ime i pažljivo posmatra tvoja usta, a zatim bez greške ponovi. Tako sa nama Balkancima, tako sa Kinezima.
Quote from: "Bilja"
Recimo da je u pitanju obzir prema ljudima koji ne znaju engleski
Ali šta ako ne znaju francuski, a tu tek ne pomaže pretpostavljanje. A ima i još nekih jezika - ne možeš ih sve ni znati...
Quote from: "IM"Ali ih zato besramno olako izgovaraju kako im se ćefne. Mrtvi hladni te proglase za nesto sto lako mogu da izgovore.
Najbolji primer mi je Gruzija -- Džordžija?! Ili možda imaju neki istorijski razlog za takvu glupost?
Gruzija - Dzordzija, jos i nalikuje, ali odakle nama, na primer, Nemacka? Nemci svoju drzavu zovu Deutschland. Ni nalik "Nemackoj". Zamisli kad bi i oni Srbiju nazvali nekako po svom, sta ja znam, Shmulzlande?
A nisam sigurna i da Holandjani svoju drzavu zovu Holandija kao mi. Isto smo ucinili sa svim nazivima evropskih zemalja, npr Norveska, Svedska ili Madjarska (eto, odakle nam sad Madjarska?).
Uopste nije rec o tome. To preimenovanje naziva drzave po svome rade sve drzave i svi, pa i mi. To toliko dugo traje da nije ni vazno.
Quote from: "IM"Quote from: "Bilja"Zar ne bi bilo podjednako glupo da npr ameri pisu nasa imena i prezimena tako da se pravilno citaju NA ENGLESKOM?
Ali ih zato besramno olako izgovaraju kako im se ćefne. Mrtvi hladni te proglase za nesto sto lako mogu da izgovore.
Najbolji primer mi je Gruzija -- Džordžija?! Ili možda imaju neki istorijski razlog za takvu glupost?
Od svih zapadnjaka jedino Holanđanima mora da se skine kapa: zamoli te da ponoviš svoje ime i pažljivo posmatra tvoja usta, a zatim bez greške ponovi. Tako sa nama Balkancima, tako sa Kinezima.
Gde piše da su Ameri postavili standard za kulturu. Često čujem da ljudi ovde hoće svoje brljotine da zataškaju obrazloženjem, kako i Ameri isto tako ...
S druge strane, eto lepih Holandskih, pa i naših manira, kojih se ne bi trebalo tako lako odreći.
Ovo ne znači da mrzim Amere, jer sigurno i oni imaju nešto u čemu su kulturniji od nas, eto na primer ... pa onda ... ovaj ... ma ima puno toga samo ne mogu sad baš da se setim :wink:
A Biljo, kako života ti misliš da ja otkucam nečije ime ili ime filma na kineskom? I kako da čitalac njega pročita kasnije?
Quote from: "morbius"A Biljo, kako života ti misliš da ja otkucam nečije ime ili ime filma na kineskom? I kako da čitalac njega pročita kasnije?
Jel se ti to zezas?
'Ajde da se ne rasplinemo sada i da ne mešamo babe i žabe. Ovo sa imenima država i naroda nema veze sa ovim što je bilja napisala. Većina država i nacija zovu sebe na jedan način, dok ih ostali zovu na drugi način. Eto, Nemci sebe zovu Deutsch, ostali ih zovu Germani, itd.
Biljo, sve je ok, niko se nije uzbudio, meni je samo zasmetalo to što si ti Pravopis nazvala "nekim čudnim navikama". Kapiš? To tako treba, nije to ćef novinara.
To je jedan level, a drugi je ovo za transkripciju, recimo, arapskog. Evo, ti bez transkripcije izgovori Jakeov potpis. :lol:
Quote from: "Bilja"Quote from: "morbius"A Biljo, kako života ti misliš da ja otkucam nečije ime ili ime filma na kineskom? I kako da čitalac njega pročita kasnije?
Jel se ti to zezas?
Pa sto se zeza, lepo pita.
I ameri transkribuju slovenska a bogami i kineska i druga imena, niko ih ne pise u originalu.
To sto je ta transkripcija citljivija nekome ne znaci da je to jedino dobro.
Mislim da bi trebalo naci (ili napraviti - valjda postoji nadlezna institucija),
pravila tranksripcije, i ne bi bilo problema.....
Jos jedan primer. Gluvonemi ljudi, svoju okolinu zovu po imenu, ali tranksribuju ta imena u svom pokaznom jeziku u fizicku karakteristiku te osobe (znaci nisu svi Milani isti znak, vec nekoga oznacavaju po bradi, naocarama, i sl.)
But, but Lurd ... Jake je baš pažljivo davao taj isti tekst i na drugim jezicima, ako nisi primetio.
Mada s druge strane - Њхен њере ѕоу њронг? :wink:
Quote from: "Loengrin"Ovo ne znači da mrzim Amere, jer sigurno i oni imaju nešto u čemu su kulturniji od nas, eto na primer ... pa onda ... ovaj ... ma ima puno toga samo ne mogu sad baš da se setim :wink:
Recimo što ti za svaku sitnicu govore 'Izvolite' i 'Hvala', što nemaju običaj da guraju nos u tuđa posla (govorim o običnim ljudima, a ne o spoljnoj politici), što nemaju običaj da sa nepoznatima u gradskom prevozu započinju priču na osnovu razgovora koji su načuli (kao jedna tetka ovde, koja je čuvši da sam bio u Americi spontano krenula da me ispituje da li sam bio na Nijagari, i da li je istina da mi ovde u Srbiji imamo ama baš sve što i Ameri – i planine, i reke, i peščare-pustinje, samo nemamo Nijagaru...), što su otvoreni i srdačni i voljni da potpune strance pozivaju na razne porodične ručkove i velike praznike sl. dešavanja... itd.
Inače, re:transkripcije – svi oni koji su moje ime prvo videli u pisanom obliku (dokumenta, mejl, ...) zvali su me 'Dežan', 'Didžan', čak i 'Dehan', ali im – razumljivo, iz njine perspektive – ni u ludilu nije palo na pamet da bi to moglo biti 'Dejan'...
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.wurch.de%2Fimages%2F2004%2F02%2Fevil_queen.jpg&hash=17be8a73c3309f8c76eed86b4e2d145ac54a0f3b)
Pokazuješ nam kako si se ponovio?
Јој majko....Biljo pokazuješ da si toliko dezinformisana da....joj
Nijemce zovemo Nijemcima jer:
Nekada davno postojao je trgovački savez u sjevernoj zvani Hanza. Bili su to pomorski trgovci. Oni su se onda sjetili da krenu put Rusije, gdje su posjećivali grad Novgorod (u Bosni imaš Novi Grad, u Nemačkoj nekoliko gradova sa imenom Neustadt), i pošto nisu znali ruski, a ni ovi drugi njemački, sporazumijevali su se mlataranjem ruku. Rusi su na to pomislili da su ovi Nijemi, pa su ih tako i prozvali Njemči. Eto. Jedan čas istorije u Njemačkoj.
Gruziju smo mi izmislili i stari naziv za tu zemlju je Georgija, odnosno Đorđa.
Ali ako se još pitaš otkud nam Mađarska, onda si stvarno van priče. Pa oni sebe sami tako zovu pobogu.
Pokušaj da razmišljaš malo dalje od nivoa listova tipa Blic i časopisa tipa Bravo. Transkripcija je normalna stvar end aj dont nou vaj ju ar so apset abaut it. Jedini problem kod nas je učestala pogrešna transkripcija u odnosu na originalni izgovor...kao Mančester, gdje Englezi jasno kažu Menčester....ali ipak, prije nego što napišeš nešto, raspitaj se malo, molim te. 8)
I još nešto: Kinezi čak naslove (doduše samo naslove) novina pišu latiničnom transkripcijom. pa ti vidi. 8)
Quote from: "Ghoul"Quote from: "Loengrin"Ovo ne znači da mrzim Amere, jer sigurno i oni imaju nešto u čemu su kulturniji od nas, eto na primer ... pa onda ... ovaj ... ma ima puno toga samo ne mogu sad baš da se setim :wink:
Recimo što ti za svaku sitnicu govore 'Izvolite' i 'Hvala', što nemaju običaj da guraju nos u tuđa posla (govorim o običnim ljudima, a ne o spoljnoj politici), što nemaju običaj da sa nepoznatima u gradskom prevozu započinju priču na osnovu razgovora koji su načuli (kao jedna tetka ovde, koja je čuvši da sam bio u Americi spontano krenula da me ispituje da li sam bio na Nijagari, i da li je istina da mi ovde u Srbiji imamo ama baš sve što i Ameri – i planine, i reke, i peščare-pustinje, samo nemamo Nijagaru...), što su otvoreni i srdačni i voljni da potpune strance pozivaju na razne porodične ručkove i velike praznike sl. dešavanja... itd.
Inače, re:transkripcije – svi oni koji su moje ime prvo videli u pisanom obliku (dokumenta, mejl, ...) zvali su me 'Dežan', 'Didžan', čak i 'Dehan', ali im – razumljivo, iz njine perspektive – ni u ludilu nije palo na pamet da bi to moglo biti 'Dejan'...
De-jan-e vala ti si baš obitavao po toj Americi, a?
Da znaš, dok si bio odsutan i ovde su se pojavili neki manijaci koji, kažu "hvala", "izvolte" i koji fala Bogu taman toliko guraju nos u moja posla da su mi na sred ulice pomogli da namestim zglob na nozi, da me je taksista vozio besplatno kada mi je bila neka frka (lične prirode), a kada mi je ispalo 3000 din na ulici jurili su za mnom da mi ih vrate. Volim što smem ljude ovde da gledam pravo u oči i smatram da mi je bolje da živim u zemlji gde na dvorištima u stambenoj četvrti još uvek ne stoji "zabranjeno deci da se igraju".
A što se jezika tiče i mene su zvali Jana i Lena iako se ne zovem tako, a isti ti ljudi se nisu zapitali kako to da ja njih ispravno zovem. Da ne pričam kako ih nikada nisam pitala, "a je li ti nekada nekog iz familije ubio neki crnac" ili ako je crnac "da li si nekad ubio nekog". Izvini loše smišljam glupa pitanja, ali to bi bio neki ekvivalent njihovim pitanjima.
Quote from: "Lurd"meni se najviše svidja varijanta originalno ime i u zagradi izgovor, a ako pišeš za nekoga ko će da čita na glas, onda obrnuto.
Ovo je sasvim dovoljno, ako ne za napredni zapad (neke od njih za to baš boli uvo), onda bar za nas.
Ne zvala se ja Jana :wink:
e deco deco, nikad necete odrasti..... a Zemljica Srbijica nikad ni u Jevropu nece uci, kamo li u Svet... ma sta je i briga tak izolovanu, ghetto je uvek bio privlacan barem jednoj grupi ljudi :wink:
Izvini Mambo, ali ne vidim nista nezrelo (da ne kazem neodraslo) u jednoj raspravi o jeziku.
Mada ljudi imaju obicaj da odbacuju vrijednosti stvari kojima se sami ne bave :wink:
hmm, moj komentar se nije odnosio na raspravu o jeziku
Džejče, sad ću da ti se navalim na kosti i da ti se krvavo osvetim za onaj gerundiv od prije nekoliko mjeseci. Naime, Englezi ni u kom slučaju ne kažu Menčester, nego upravo Mančester (s tim da je njihovo "č" znatno mekše od našeg i ovo "er" treba da se zamijeni onim poluglasom ili kako li se to već zove). Što li umjesto ovog primjera nisi uzeo London-Landn?
Quote from: "Lurd"Pokazuješ nam kako si se ponovio?
Stani, stani - jel' ovo rasprava o
jeziku ili nije.
Kunc, trebalo bi okačiti tvoju sliku iznad table u učionici i pride je staviti na prvu stranu svih udžbenika xrofl
Quote from: "Loengrin"Kunc, trebalo bi okačiti tvoju sliku iznad table u učionici i pride je staviti na prvu stranu svih udžbenika xrofl
Loe, nadam se da pod tim
tvoju sliku, misliš na sliku Monike Beluči koju sam okačio a ne na
moju sliku. :?:
Šta, ONO Monika?
Onaj nos, ona vilica...?
Bio sam ubeđen da je neka trandža s karnevala u Riju ili neke gay parade!
Quote from: "Bilja"
Gruzija - Dzordzija, jos i nalikuje,
Gruzijci svoju zemlju zovu "Sakartvelo", ali se niko na to ne obazire...
Quote from: "Bilja"
ali odakle nama, na primer, Nemacka?
Slovenski naziv za Nemce dolazi otud što su ih naši preci, budući da ih nisu razumeli, proglasili za mutave (iliti neme). Kroz istoriju se lepo videlo da baš i nisu...
Međutim, oni nas još bolje časte. N primer, "slaaf" na holandskom znači rob, a ako se piše velikim slovom, onda znači Sloven. U engleskom slično (sloven), a verujem i u nemačkom.
To je sve ostavština iz vremena kad nismo lepo mislili jedni o drugima. Sad je mnogo, mnogo booolje...
Quote from: "Bilja"
Nemci svoju drzavu zovu Deutschland.
Negde jednom čuh da bi slobodan prevod toga (sa nekog pragermanskog) bio "zemlja ljudi koji jasno govore". Nekako u inat nama koji smatramo da su mutavi!
Quote from: "Bilja"
Zamisli kad bi i oni Srbiju nazvali nekako po svom, sta ja znam, Shmulzlande?
Pa polako... Imaju oni svoje nazive za sve što su zapljunuli kao svoje. Ovde se baš i nisu primili, pa se zaboravilo.
Quote from: "Bilja"
A nisam sigurna i da Holandjani svoju drzavu zovu Holandija kao mi.
Ne, zovu je Nederland, a Holland je samo jedan deo (najpoznatiji, doduše).
Quote from: "Bilja"
eto, odakle nam sad Madjarska?
Pa Mađari sami sebe tako zovu. Zemlja može da se zove kako hoćeš, ali narod sebe najčešće naziva po jeziku. Mislim da i "Mađar" (ispod nekih dalekih naslaga prošlosti) znači "onaj koji zna da govori". Molim nekog da me ispravi ako grešim.
Quote from: "Bilja"
To preimenovanje naziva drzave po svome rade sve drzave i svi, pa i mi. To toliko dugo traje da nije ni vazno.
Hm... Nije važno ako je spontano, ali često se tu uvuku neke namere. Geopolitičke, na primer. "Velikaši, proklete im duše!"
Kakve namere? Misliš englesko "Slavic" je nastalo iz "slave"? Pa da, šta očekivati od naroda koji Boga zovu gad?! Aj min, ga dem! (© by phuzzy)
E da, ni ja nisam prepoznao Moniku i ja sam isto mislio da je u pitanju neka seksualna abravacija, pa tako...
Sad smo definitivno zalutali od teme.
Sve cekam kad cemo stici do rasprave s cime su krofne najbolje.
Uostalom, kako ce uopste neki stranac da izgovori moje ime? To uopste nije jednostavno, isto kao sto reci Minhen na nacin na koji pravi Nemac to kaze nije jednostavno. Isto tako, ako transkribujes reci, npr sa engleskog, ti ih u stvari menjas, pojednostavavljujes i cak se ni ne citaju pravilno. Npr neki ljudi thing izgovaraju kao Ting! Pogresno, isto kao sto je pogresno reci Dis (This) ili Ver (Where) ili Tink (Think) kad se te reci uopste ne izgovaraju tako, a nasim slovima je prakticno nemoguce napisati kako se izgovaraju. Tako i transkripcija ispada pogresna.
Ali imena gradova i zemalja nisu deo ove teme. Stvarno.
Quote from: "Lurd"Kakve namere? Misliš englesko "Slavic" je nastalo iz "slave"? Pa da, šta očekivati od naroda koji Boga zovu gad?! Aj min, ga dem! (© by phuzzy)
Verujem da bi neki učeni lingvista brzo i lako pokazao to što je očigledno i nama laicima. A uz to, evo i odrednice SLOVEN iz Webstera*:
slov-en
n.
1. a person who is habitually unclean or
untidy in dress, appearance, or the like.
2. a person who works, acts, speaks, etc.,
in a negligent, slipshod manner.
*Bog-zna-kako njima sva autorska i ostala prava i tako to...
Quote from: "Kunc"Quote from: "Loengrin"Kunc, trebalo bi okačiti tvoju sliku iznad table u učionici i pride je staviti na prvu stranu svih udžbenika xrofl
Loe, nadam se da pod tim tvoju sliku, misliš na sliku Monike Beluči koju sam okačio a ne na moju sliku. :?:
:evil: That was the general idea and isn't it a grate one? :evil:
Kunc, da li sam ja to osetila trag sumLJe međ' tvojim slogovima?
Quote from: "IM"Quote from: "Lurd"Kakve namere? Misliš englesko "Slavic" je nastalo iz "slave"? Pa da, šta očekivati od naroda koji Boga zovu gad?! Aj min, ga dem! (© by phuzzy)
Verujem da bi neki učeni lingvista brzo i lako pokazao to što je očigledno i nama laicima. A uz to, evo i odrednice SLOVEN iz Webstera*:
slov-en
n.
1. a person who is habitually unclean or
untidy in dress, appearance, or the like.
2. a person who works, acts, speaks, etc.,
in a negligent, slipshod manner.
*Bog-zna-kako njima sva autorska i ostala prava i tako to...
Aman! (Na turskom "milost")
Sloven se na engleskom kaže Slav, a ne Sloven!
To je isto ono što sam govorio da su Englezi kvarni jer Boga zovu Gad!
Jeeee....Ovo je 2005. a ne 92. Lakše malo...
Quote from: "Lurd"Kakve namere?
Mada, da ne budem pogrešno shvaćen: ne mislim da u tome ima ikakvih "namera". To je jednostavno ostavština istorije. Ranije su ljudi kulturne razlike shvatali nešto drugačije nego danas.
Biljo, nisi pravilno postavila pitanje tačnosti transkripcije, jer da mi možemo da izgovaramo to kako treba, ne bi nam trebala transkripcija, to jest pisano predstavljanje zvukova, ali i interpretacija izgovorenog.
U transkripciji ima nedoslednosti koliko hoćeš, ali nadam se da smo se razumeli zašto je ona za najširi sloj neophodna.
Quote from: "Lurd"
Sloven se na engleskom kaže Slav, a ne Sloven!
A inače, misliš da to nema nikakve veze?
Quote from: "Lurd"
Jeeee....Ovo je 2005. a ne 92. Lakše malo...
Rekoh, već, meni je to interesantno kao pokazatelj drevnih predrasuda.
Nisam od onih koji bi to upisali Vatikanu ili nekome drugom na račun, pa iz toga izveli da nas svi mrze. Čak imam sasvim oprečno mišljenje po tom pitanju.
Da, to apsolutno nema nikakve veze. Ja to mislim. Hajde da kopamo malo po dalekoistočnim jezicima i nalazimo šta tamo šta znači.
Da li ti možeš da pojmiš da je ovaj kulturni prostor pre samo 50 godina izgledao potpuno drugačije? A pre 100 godina je bilo još drastičnije. Da li ti možda pada napamet da je nekada, pre koju desetinu ili stotinu godina, kulturni uticaj anglosaksonskog sveta bio minoran ovde, kao i naravno obrnuto.
Uostalom, pre nego što kreneš u teorije, zašto samo malo više ne istražiš? Evo etimologije iz Webstera koga si već citirao:
- Sloven - Etymology: Middle English sloveyn rascal, perhaps from Flemish sloovin woman of low character
- Slav - Etymology: Middle English Sclav, from Medieval Latin Sclavus, from Late Greek Sklabos, from SklabEnoi Slavs, of Slavic origin; akin to Old Russian Slovene, an East Slavic tribe
itd. itd.
Quote from: "Lurd"Da, to apsolutno nema nikakve veze. Ja to mislim. Hajde da kopamo malo po dalekoistočnim jezicima i nalazimo šta tamo šta znači.
Ne sporim da se može preterati. Možda si i u pravu. U svakom slučaju, ti i ja ne znamo pouzdan odgovor.
Quote from: "Lurd"
Da li ti možeš da pojmiš da je ovaj kulturni prostor pre samo 50 godina izgledao potpuno drugačije? A pre 100 godina je bilo još drastičnije. Da li ti možda pada napamet da je nekada, pre koju desetinu ili stotinu godina, kulturni uticaj anglosaksonskog sveta bio minoran ovde, kao i naravno obrnuto.
Moguće. Mada mi se čini da su u srednjevekovnoj Srbiji baš Saksonci prvi počeli sa rudarstvom. Zaslužni su za svekoliki procvat Novog Brda, koje su (amanli) Turci uništili.
To normalno ne znači da su Saksonci odavde u Englesku odneli reč "sloven", ali pokazuje da je mnogo toga moguće.
Quote from: "Lurd"
Uostalom, pre nego što kreneš u teorije, zašto samo malo više ne istražiš? Evo etimologije iz Webstera koga si već citirao:
- Sloven - Etymology: Middle English sloveyn rascal, perhaps from Flemish sloovin woman of low character
Pa nisi ovime baš oborio moju teoriju. Vidiš, ovde pretpostavljaju da su reč, kao manje više gotovu, uzeli iz Flamanskog. Ja već rekoh da tu značenje prilično nedvosmisleno ukazuje na srodnost pojmova "rob" i "Sloven". A za ovu poslednju tvrdnju sam malo rovao po "Van Dale" rečniku. Možeš da mi veruješ.
Ova rasprava postaje malo bizarna. Dakle, "sloven" na engleskom znači neuredan i aljkav i prljav, što nije isto što i rob, jer čak i car svemira može biti "sloven".
I ja sam jasno naglasio --kulturni-- uticaj.
Quote from: "Lurd"Ova rasprava postaje malo bizarna.
Možemo i da je prekinemo, mada ne vidim ništa loše (a ni bizarno) u svamu.
Quote from: "Lurd"
Dakle, "sloven" na engleskom znači neuredan i aljkav i prljav, što nije isto što i rob, jer čak i car svemira može biti "sloven".
Na nizozemskim jezicima znači i "onaj koji radi preterano teško", "onaj koji radi ne uključujući mozak" itd. Ali meni se čini da sve to ukazuje na osnovni pojam "rob".
Quote from: "Lurd"
I ja sam jasno naglasio --kulturni-- uticaj.
Gde ćeš veći kulturni uticaj nego kad u prestonici imaju svoju crkvu, vladar im da posebna prava zbog kojih ih ostali mrze, a oni mu podižu moć time što mu kopaju srebro. Nisu bili slikari i muzičari, ali su znali nešto što je vredelo para. Recimo da su izvršili transfer tehnologije. I to je kulturni uticaj. Zar nije?
Quote from: "Harvester"Džejče, sad ću da ti se navalim na kosti i da ti se krvavo osvetim za onaj gerundiv od prije nekoliko mjeseci. Naime, Englezi ni u kom slučaju ne kažu Menčester, nego upravo Mančester (s tim da je njihovo "č" znatno mekše od našeg i ovo "er" treba da se zamijeni onim poluglasom ili kako li se to već zove). Što li umjesto ovog primjera nisi uzeo London-Landn?
Зато што дефинитивно не кажу А, него мјешавину а и е, која ипак више звучи као е. Још увијек си ми дужан ударац. И не зови ме Џејче, тај вокатив звучи дебилно.
edit: То MAN у Манчестер читамо са а, а у Супермен са е. Иако је иста ријеч у питању. Дакле као што рекох, иако није чисто е, свакако не кажу А, осим у неким дијалектима, али то се не рачуна.
Међутим, најгоре што ми сад пада на ум што се тиче транскрипције је ХЕМФРИ Богарт. Човјек се зове Хамфри колико мене мој слух служи.
@IM: Čitaj postove prije nego što pišeš, pošto si ponovio objašnjenja za Nijemce i Mađare. Inače, u pravu si za Gruziju, ali se mi držimo tog naziva, dok zapad drži Georgiju. Nijemci za Slovene kažu "Slawen", dok se rob kaže "Sklave", sa k. I da, i mi imamo naziv "Nizozemska" za Holandiju, jer se zemlja tako i zove. A tako se pak zove, jer je cijela zemlja jedna velika nizija, a kao što valjda isto znamo - po Amsterdamu se računa nivo mora. Tamo je dakle 0.
I Biljo, pričaš o stvarima koje je nemoguće izvesti. Mi nemamo način da napišemo th a da se pravilno izgovori, a o nazalima da ne goroim. I šta je kako teško izgovoriti je zaista relativna stvar. München je sasvim jednostavno barem. I kad si već pominjala gradove i sela, zemlje i tako to...je li ti naumpalo da Kinezi ne kažu Peking neko Bejđing? Ili da Japanci Japan zovu Nipon?
Quote from: "Jake Chambers"
Међутим, најгоре што ми сад пада на ум што се тиче транскрипције је ХЕМФРИ Богарт. Човјек се зове Хамфри колико мене мој слух служи.
Negokako se zovem nego Hamfri :lol: :lol: :lol:
Quote from: "detektiv Hamfri"Quote from: "Jake Chambers"
Међутим, најгоре што ми сад пада на ум што се тиче транскрипције је ХЕМФРИ Богарт. Човјек се зове Хамфри колико мене мој слух служи.
Negokako se zovem nego Hamfri :lol: :lol: :lol:
Pa pitaj nekoga kod nas kako se zove glumac iz Kazablanke 8)
Quote from: "Jake Chambers"Quote from: "detektiv Hamfri"Quote from: "Jake Chambers"
Међутим, најгоре што ми сад пада на ум што се тиче транскрипције је ХЕМФРИ Богарт. Човјек се зове Хамфри колико мене мој слух служи.
Negokako se zovem nego Hamfri :lol: :lol: :lol:
Pa pitaj nekoga kod nas kako se zove glumac iz Kazablanke 8)
Kod vas to malo brkate. Izgovor mislim. Hemfri... Hamfri sve vam je to jedno te isto. Pitaj ti Bajagu kako se transkribuje lav pa češ vidjeti da nemate veze sa engleskim. I još brkate transkripciju sa izgovorom. Hamfri se transkribuje Hamfri pa makar se izgovarao Hemfri. Evo par pravila: U=A A=E E=E i AE=E a EE=I i I=AJ dok O=O a OO=U a opet IA=AJ
Quote from: "Lurd"Biljo, nisi pravilno postavila pitanje tačnosti transkripcije, jer da mi možemo da izgovaramo to kako treba, ne bi nam trebala transkripcija, to jest pisano predstavljanje zvukova, ali i interpretacija izgovorenog.
U transkripciji ima nedoslednosti koliko hoćeš, ali nadam se da smo se razumeli zašto je ona za najširi sloj neophodna.
Hamfri, evo ti odgovor. Ocigledno ni ti nisi upucen u pricu sta je transkripcija. Po cemu ona nema veze sa izgovorom majke ti?? I E se ne izgovara uvijek kao E, te se stoga ne moze ni transkribovati tako, isto kao i U sto se NE CITA uvijek kao A. I o cemu ti sa nemamo veze sa engleskim? Ko to "mi"?
Quote from: "Jake Chambers"Quote from: "Lurd"Biljo, nisi pravilno postavila pitanje tačnosti transkripcije, jer da mi možemo da izgovaramo to kako treba, ne bi nam trebala transkripcija, to jest pisano predstavljanje zvukova, ali i interpretacija izgovorenog.
U transkripciji ima nedoslednosti koliko hoćeš, ali nadam se da smo se razumeli zašto je ona za najširi sloj neophodna.
Hamfri, evo ti odgovor. Ocigledno ni ti nisi upucen u pricu sta je transkripcija. Po cemu ona nema veze sa izgovorom majke ti?? I E se ne izgovara uvijek kao E, te se stoga ne moze ni transkribovati tako, isto kao i U sto se NE CITA uvijek kao A. I o cemu ti sa nemamo veze sa engleskim? Ko to "mi"?
Zato jer da nije transkripcija ne bi se zvala transkripcija nego piši kao što govoriš. Transkripcija nema veze sa izgovorom. Transkripcija je samo metod. Taj metod ima nedoslednosti, to ne kažem da nema ali taj metod je napravljen tako da ne bi trebao da ima nedoslednosti, svaka nedoslednost po mom mišljenju je greška u transkripciji.
Ko to "vi"? Pa vi, raja iz ćiriličnog govornog područja. Bajaga, Bora Đorđević, Kirilo, Metodije i ostali.
Quote from: "Jake Chambers"I E se ne izgovara uvijek kao E, te se stoga ne moze ni transkribovati tako, isto kao i U sto se NE CITA uvijek kao A.
A-u... molim lijepo. Daj mi jedan primjer gde se E ne izgovara kao E. Da vidim... koliko je meni poznato E se uvijek izgovara kao E a to važi i za U, U se uvijek izgovara kao A osim kad se ne izgovara, naprimer burn, turn = brn trn. Ja da se mene pita transkribovao bi ovako: recimo da počnem jednu rečenicu, odmah bi transkribovao sve što se može transkribovati čim zapazim neku stranu reč. Ali bi kod prvog pojavljivanja transkrobovane riječi u zagradama naveo original, naprimer: Đon Wejn (John Wayne) šetao je Njujorškim (New York) ulicama. A osim toga tako je i pravilo. Dakle ja bi se držao pravila. a neki se ne drže. E te bi kaznio novčano stvar rešena.
Evo ako su Bajaga i pomenuta gospoda prisutni, neka ti sami odgovore, jer sumnjam da imaju veze sa nama ovdje, a i Kirilo i Metodije em nisu koristili isti jezik kao mi danas, em se nisu bavili pitanjima transkripcije. Inace i dalje pokazujes da ne znas sta je transkripcija. Ovdasnji jezici imaju fonetsko pismo, odnosno princip pisi kao sto govoris. Transkribujemo iz jezika u kojima se taj princip ne primjenjuje. I to se moze raditi samo tako sto pises rijec onako kako se izgovara, jer bi Njujork inace bio po tvom pojmu transkripcije Nev Jork, a onda ne bi transkripcija kao takva ni imala smisla.
jao bre deco kolko nabadate, nagađate i lupate... muka mi je, ne mogu više (c) lurd :roll:
Quote from: "Ghoul"jao bre deco kolko nabadate, nagađate i lupate... muka mi je, ne mogu više (c) lurd :roll:
Pa ako ti znas bolje, prosvijetli nas :evil:
Varaš se. Kirilo i Metodije govorili su isti jezik, samo što je taj jezik evoluirao i vremenom se promenio.
Quote from: "Jake Chambers"I to se moze raditi samo tako sto pises rijec onako kako se izgovara, jer bi Njujork inace bio po tvom pojmu transkripcije Nev Jork, a onda ne bi transkripcija kao takva ni imala smisla.
Nije tako. Kod transkripcije ne pišeš reč onako kako se izgovara, jer bi inače svaki po svoje pisao transkripciju. Nego se transkribuje po pravilima transkripcije. Ako je pravilo naprimer New York transkibirati u Nju Jork, onda je Nju Jork. Ako je pravilo Njujork, onda je Njujork. Dakle treba se držati pravila, zato su i postavljena ekzaktno, u slučaju Njujorka, ja ne bi pojmovao to kao Nev Jork kako ti kažeš, Nev Jork je greška u transkripciji.
Sad opet brkas pisanje sastavljeno-rastavljeno sa temom. I govoris o pravilima transkripcije kao o necemu transcendentalnom. I ako nemaju veze sa izgovorom ne znam sa cime imaju veze - sa pisanjem svakako nemaju.
Pravila transkripcije nisu ništa transcendentalno. Ta pravila su lepo napisana u knjizi. Problem je u tvom shvatanju pravila, jer ti njih zamišljaš kao ja to tako izgovaram dakle tako treba i pisati. Ili englez to tako izgovara znači tako treba to i pisati. E nije tako... mada je u večini slučajeva. Ali ustvari je drukčije. Objasniču ti na jednostavan način. Svaki zvuk ima svoje pismo,to jest slovo. I sva ta slova su poznata, ona se nalaze u fonetskom pismu, koje možeš naći i u rečniku stranih reči. I svako slovo fonetskog pisma ima svoj ekvivalent u Kirilici. E da nisu zajebali to pismo. A jesu. Dobro, to je drugi problem o čemu ču kasnije nešto reči. Ali Kirilično pismo je ono fonetsko, tako je i zamišljeno (koncipirano)...
Quote from: "Jake Chambers"Sad opet brkas pisanje sastavljeno-rastavljeno sa temom. I govoris o pravilima transkripcije kao o necemu transcendentalnom. I ako nemaju veze sa izgovorom ne znam sa cime imaju veze - sa pisanjem svakako nemaju.
Več sam ti rekao, imaju veze sa pravilima.
Quote from: "Lurd"E da, ni ja nisam prepoznao Moniku i ja sam isto mislio da je u pitanju neka seksualna abravacija, pa tako...
Šta znači reč
abravacija? "Vukajlija" (© by Vesna Vukelić Vendi) mi nije pri ruci da proverim...
Quote from: "Kunc"Quote from: "Lurd"E da, ni ja nisam prepoznao Moniku i ja sam isto mislio da je u pitanju neka seksualna abravacija, pa tako...
Šta znači reč abravacija? "Vukajlija" (© by Vesna Vukelić Vendi) mi nije pri ruci da proverim...
Abravacija ti znači skračivanje. Dolazi iz abreviation. Naprimer npr. = skračeno naprimer. Itd. je skračeno i tako dalje.
Quote from: "detektiv Hamfri"Quote from: "Jake Chambers"Sad opet brkas pisanje sastavljeno-rastavljeno sa temom. I govoris o pravilima transkripcije kao o necemu transcendentalnom. I ako nemaju veze sa izgovorom ne znam sa cime imaju veze - sa pisanjem svakako nemaju.
Več sam ti rekao, imaju veze sa pravilima.
A ti i dalje pricas o pravilima kao o necemu transcendentnom i samodovoljnom. Sa cime imaju veze ona? Ako nemaju veze sa pisanjem i izgovorom? Mozda sa vrstom pisma koje koristis? :P
Quote from: "Jake Chambers"Quote from: "detektiv Hamfri"Quote from: "Jake Chambers"Sad opet brkas pisanje sastavljeno-rastavljeno sa temom. I govoris o pravilima transkripcije kao o necemu transcendentalnom. I ako nemaju veze sa izgovorom ne znam sa cime imaju veze - sa pisanjem svakako nemaju.
Več sam ti rekao, imaju veze sa pravilima.
A ti i dalje pricas o pravilima kao o necemu transcendentnom i samodovoljnom. Sa cime imaju veze ona? Ako nemaju veze sa pisanjem i izgovorom? Mozda sa vrstom pisma koje koristis? :P
Ko, ja? Pojma nemam sa čime pravila imaju vezu. Ali tu su, nisam jih ja izmislio. Po mom mišljenju imaju veze i sa pisanjem i sa izgovorom, radi se o bijektivnoj vezi.
Sad uskaces sam sebi u usta.
1. Diskusija je o potrebi transkripcije.
2. Mi smo nastavili o pravilima transkripcije.
3. Ti pricas o pravilima kao o necemu Bogom danom.
4. Tvrdis da transkripcija nema veze sa izgovorom, no sa pravilima.
5. Tvrdis medjutim da sama pravila imaju veze sa izgovorom.
6. Prethodne dvije tvrdnje ti dodju kontradiktorne jedna drugoj.
7. Ako nemas pojma sa cime pravila imaju vezu, nemas pojma ni sa cime transkripcija ima veze, te ne mozes ni bilo sta tvrditi o nama raji iz cirilicnog govornog podrucja.
8. Sam si sa turn i burn pokazao da se ne cita u uvijek kao a.
9. Povlacim rijec za E, nisam uzimao u obzir E kad se pojavljuje samo, nego sa drugim samoglasnicima.
10. I opet svojim primjerima Dzon Vejn i Njujork pokazujes da transkribujes po izgovoru.
Evo uzmimo za primer jedno pravilo iz neengleskog područja. Pigmeji žive u pustinji Kalahari i oni koriste neobičan jezik, ta je teritorija udaljena i izolovana od preostatka svijeta i nije čudno što se njihov jezik razvio u neobičan sklop zvukova i riječi, oni koriste jedan zvuk koji je praktički nemoguče transkribovati,koji proizvode udaranjem jezika u nepce, i zvuči otprilike kao "klok", taj zvuk (slovo) oni često upotrebljavaju, koliko se sječam služi jim kao kraj rečenice, kao tačka. I kako to transkribovati? Postoji pravilo. Naravno, za sve postoji pravilo. Taj se zvuk transkribuje kao tačka. Misli, ne kao t.a.č.k.a., nego e sad imam utisak da je vama bosancima sve treba nacrtati kao . Dakle vidiš, pravila transkripcije tako kažu. Ne kažu da treba to pisati kao klok, jer tako se izgovara, nego pravilo kaže da se to transkribuje kao tačka.
Quote from: "detektiv Hamfri"Quote from: "Kunc"Quote from: "Lurd"E da, ni ja nisam prepoznao Moniku i ja sam isto mislio da je u pitanju neka seksualna abravacija, pa tako...
Šta znači reč abravacija? "Vukajlija" (© by Vesna Vukelić Vendi) mi nije pri ruci da proverim...
Abravacija ti znači skračivanje. Dolazi iz abreviation. Naprimer npr. = skračeno naprimer. Itd. je skračeno i tako dalje.
Oh, tako znači! Šta Lurd sve zna! Extra kinky.
I osmog dana, Bog dade Adamu i Evi pravilnik transkripcije, a oni ga dadose sinovima svojijem, Kainu u Avelju. I Kain, buduci jedini zivi sin Adamov i Evin, zavjetova knjigu svom potomstvu i putem tajnih drustava, kasnije oformljenih, knjiga dospije u ruke detektivu Hamfriju i niko ne zna pravila te lupa gluposti, ali eto, miloscu Bozijom, on nas prosvijetli o Bogom danim pravilima, i pastva mu je vjecno zahvalna. Amin. 8)
I da, prestani da nas tretiras kao debile, iako imas tu tajnu knjigu. Mislis da ne znamo za abrEvaciju? Ista ne dolazi od engleske rijeci abbreviation, nego latinskog abbrevare naravno...vidim da ni etimologiju ne znas, nego vuces korjen iz prvog jezika na koji naidjes.
Quote from: "Jake Chambers"I osmog dana, Bog dade Adamu i Evi pravilnik transkripcije, a oni ga dadose sinovima svojijem, Kainu u Avelju. I Kain, buduci jedini zivi sin Adamov i Evin, zavjetova knjigu svom potomstvu i putem tajnih drustava, kasnije oformljenih, knjiga dospije u ruke detektivu Hamfriju i niko ne zna pravila te lupa gluposti, ali eto, miloscu Bozijom, on nas prosvijetli o Bogom danim pravilima, i pastva mu je vjecno zahvalna. Amin. 8)
:lol: :lol: :lol:
Quote from: "Jake Chambers"
I da, prestani da nas tretiras kao debile, iako imas tu tajnu knjigu. Mislis da ne znamo za abrEvaciju? Ista ne dolazi od engleske rijeci abbreviation, nego latinskog abbrevare naravno...vidim da ni etimologiju ne znas, nego vuces korjen iz prvog jezika na koji naidjes.
Nogekako. A ti iz drugog. Bogami pa bilo je jezika i pre latinskog. A što ti misliš kojim su jezikom govorili englezi u rimsko doba?
Da, samo sto etimologija ne prestaje kod prvog jezika nego ide do korjena. Nismo ni pricali o Englezima u rimsko doba. I jesu postojali jezici prije latinskog, ali ni o tome nismo pricali. Abbrevacija je iz latinskog i to ti je po etimologiji. Ali naravno, ti rece da ne znas pravila... 8)
I ako vec ne znas pravila transkripcije, uzmi i procitaj ih. Dosta vise. 8)
Quote from: "Jake Chambers"
1. Diskusija je o potrebi transkripcije.
Okej, ako transkripcija nije potrebna ko če pisati njemačko Sch. Itekako je potrebna. Veoma je potrebna. Bez transkripcije dobili bismo slova za koja bi trebali i tri i više slova da jih napišemo kao u gornjem primeru. Znaš li ti kako nemci pišu supermarket. Ta riječ kodnjih sastavljena je iz 27 slova. Što je previše previše je. Zato je tu transkripcija da se vrate stvari u normalu.
Quote from: "Jake Chambers"
5. Tvrdis medjutim da sama pravila imaju veze sa izgovorom.
Imaju ali blage. To jest te veze su arbitrarne. Drugim rečima može da imaju veze danas,ali kad se jezik malo promeni što se dešava sa svim jezicima osim jezika iz grupe nepromenivih (kod fonetskih jezika naprimer tokom vremena menjaju se samoglasniki a suglasniki ostaju nepromenivi jedino menjaju redosled u rečima) te veze se gube.
Mislim da na ovom forumu otkako sam dosao nisam vidio vise gluposti nego u tvojim postovima, uz svo duzno poshtovanje.
Buduci da sam savim slucajno zivio u Njemackoj, znam da se supermarket kaze Supermarkt, sto ti dodje jedno slovo manje no kod nas. Bio bih ti jako zahvalan na toj rijeci od 27 slova. Ako je imas iz nekog cirkularnog maila onda i ne pokusavaj, oduvacu te kao maslacak.
I nauci ako ni zbog ceg drugog, onda mene radi glasovnu promjenu koja se zove sibilarizacija - kaze se suglasniCi. I dalje pricas o nepovezanim stvarima i nabadas.
Quote from: "Jake Chambers"
I ako vec ne znas pravila transkripcije, uzmi i procitaj ih. Dosta vise. 8)
Ma vidi ko kaže da ne znam pravila transkripcije. Pa čoveče ja sam ta pravila usvojio u trečem razredu osnovne. Gde piše da sam nešto tako rekao? Nemoj izmišljati stvari.
Pa ja ih znam. Ti si ih usvojio u trecem osnovne i ne znas sa cime imaju veze.
Ti si mozda naucio kako se pojedine strane rijeci transkribuju, odnosno pisu kod nas, ali pravila si sam rekao da ne znas niti sa cime imaju veze, niti na cemu su bazirana....Rekoh vec, kontradiktoran si. Vrati se nekoliko postova i obrati jos jednom paznju na tacke 4, 5 i 6 mog posta.
Quote from: "Jake Chambers"
Buduci da sam savim slucajno zivio u Njemackoj, znam da se supermarket kaze Supermarkt, sto ti dodje jedno slovo manje no kod nas. Bio bih ti jako zahvalan na toj rijeci od 27 slova.
Dobro, nije supermarket nego samousluga. Sastavljena riječ, možda i više od 30 slova dužine. Počeprkaj po memoriji možda je se setiš ako si stvarno živeo u Njemačkoj, to je jedna riječ koju njemci često koriste.
Quote4. Tvrdis da transkripcija nema veze sa izgovorom, no sa pravilima.
5. Tvrdis medjutim da sama pravila imaju veze sa izgovorom.
6. Prethodne dvije tvrdnje ti dodju kontradiktorne jedna drugoj.
Evo vračam se na tačku 4,5,6. I ne vidim tu kontradikcije. Nikakve.
Onda ne znas ni logiku. I onda pricas kako bosancima treba crtati.
Tvoje tvrdnje:
Transkripcija nije u vezi sa izgovorom.
Transkripcija je u vezi sa pravilima.
Pravila su u vezi sa izgovorom.
Zakljucak iz druge i trece premise (ili konkluzija, da ne mislis samo ti znas latinizme): Transkripcija je u vezi sa izgovorom. A ako to nije suprotvno tvrdnji broj jedan, onda su mene pogresno ucili logiku.
8)
Quote from: "Jake Chambers"Onda ne znas ni logiku. I onda pricas kako bosancima treba crtati.
Tvoje tvrdnje:
Transkripcija nije u vezi sa izgovorom.
Transkripcija je u vezi sa pravilima.
Pravila su u vezi sa izgovorom.
Zakljucak iz druge i trece premise (ili konkluzija, da ne mislis samo ti znas latinizme): Transkripcija je u vezi sa izgovorom. A ako to nije suprotvno tvrdnji broj jedan, onda su mene pogresno ucili logiku.
8)
E pa izvini brale ali tebi stvarno treba crtati
4. Dakle tvrdim da Mujo nema veze sa Suljom, ali ima sa Fatom
5. Tvrdim da medjutim Fata ima veze sa Suljom
6. I sad kao ovo je u kontradikciji. E malo morgen. Nema tu nikakve kontradikcije, zamisli se nad svojom logikom prijatelju nad ovim plastičnim primjerom pa češ vidjeti da je to tako. :lol: :lol:
Pricas gluposti. I opet mijesas babe i zabe. Ne govorimo o polemici ko se sa kim kurva nego o pravilima TRANSKRIPCIJE i da li ista ima veze sa svojim pravilima, odnosno osnovima svojih pravila. U nasem primitivnom drustvu se logika uci u trecem srednje, bar u gimnaziji. Procitaj pazljivo sta si sve napisao. I ako ne znas sa cime pravila imaju veze, no upravo drvis o njima kao o necemu svetom i nepoznatom, onda nemamo o cemu da pricamo.
Ispada ko da sam ja zapeo za ta pravila. Još jednom ču ti reči, nisam ja izmislio ta pravila, samo kažem da ta pravila postoje, a ne teram nikoga da jih koristi. Osim toga bilo mi je prijatno čavrljati ali sad moram ič spavat.
xqqd
xyxy
Pricas nepovezano. Lupas gluposti. Kontradiktoran si. Govoris o pravilima a ne znas ni sa cime imaju veze. Jos jednom kazem da govoris o njima kao o necemu Bogom danom. I govoris o svemu tome u jeziku u kome nemas pojma ni o glasovnim promjenama. I sta bi sa tom njemackom rijecju? Ocigledno o njoj govoris kao i o tim pravilima...iz neke svoje imaginativne stvarnosti.
Čoveče pa ti si nezaustavljiv. Gde ti je kraj bolan?
Quote from: "Jake Chambers"Pricas nepovezano.
Nije nego. Gde ja to pričam nepovezano? Ništa ja ne pričam nego ti slušaš nepovezano. Tvoji su neuroni nepovezani.
Quote from: "Jake Chambers"Lupas gluposti.
Ma da. Lupam gluposti. A ti lupaš pametnoče.
Quote from: "Jake Chambers"Kontradiktoran si.
Ko ja? Opet dokazuješ da si dogmatik. Veliki dogmatik. Ja uopšte nisam kontradiktoran. Ja sam više kontra-kontradiktoran nego kontradiktoran i to je dokazano.
Quote from: "Jake Chambers"Govoris o pravilima a ne znas ni sa cime imaju veze.
Ništa ja ne govorim o pravilima, ti stalno govoriš o pravilima, što si zapeo za ta pravila bogati. Ajde mi objasni zašto se onda Hamfri transkribuje kao Hamfri ako vi to izgovarate kao Hemfri a čak i po pravilima A se transkribuje sa E. Vidiš, ne znaš. Nemaš pojma.
Quote from: "Jake Chambers"Jos jednom kazem da govoris o njima kao o necemu Bogom danom. I govoris o svemu tome u jeziku u kome nemas pojma ni o glasovnim promjenama.
Pazi stvarno. A gde ja to govorim o pravilima kao bogu danima? Zapeo si za te suglasnice kao da je to ne znam kakva greška. I šta sad mutacije imaju veze sa time? Mislim ako neko priča nepovezano onda si to sigurno ti. Dokazuješ to stalno a onda drugima pripisuješ svoje osobine. Stvarno si na nivoju.
Quote from: "Jake Chambers"I sta bi sa tom njemackom rijecju? Ocigledno o njoj govoris kao i o tim pravilima...iz neke svoje imaginativne stvarnosti.
Rekao sam ti več - samousluga. Nemoj me terati da sad tražim rečnik nemačkog.
Ostavim vas samo preko noci a vi vec "nakotite" pet strana foruma i sve dijalog Jake-a i Hamfrija (ili da napisem Dzejka). Eto Jake brani transkripciju a potpisao se kao Jake Chambers (dakle bez transkripcije), dok je pseudonim Hamfri, s druge strane, transkribovano, to jest ukoliko to ime nekim cudom ne postoji i kod nas.
Da li je jedan od vas dvojice, ili pak obojica, novinar? Ili mozda se bavi pisanjem, prevodom? Bilo bi zanimljivo cuti nesto od profesionalca koji se bavi pisanjem i kako reaguje na pitanje transkripcije. Eto recimo Ghoul, koji se nije izjasnio. I ko je ono bese ovde novinar? Znam da ih ima.
Ovu temu sam stavila jer mi je navedeni clanak delovao glupo, a stvar je u tome sto nije jedini. Imamo masu ocajno losih skoro nepismenih novinara koji kod nas haraju medijima i sami sebe svrstavaju u neko krem drustvo, da ne kazem VIP (uvek sam se pitala cemu to VIP. Sta, mi koji nismo VIP smo kao nebitni?). Secam se jednog clanka iz Glasa Javnosti gde je novinarka kao intervjuisala Anabelu Basalo, ali su pitanja bila toliko nalik na napadanje sa sve pitanjima tipa "jeste li vi kurva", "jeste li vi laka zena" da sam se iznenadila da je to uopste proslo u novine. Pa onaj intervju sa, sa'cu da transkribujem (zaboravila kako se speluje), Katrin Danev, pa nebrojeni biseri sa televizije, npr ona blesaca Olivera Kovacevic koja stalno prekida goste dok pricaju i toliko je neuroticna da ne mogu a da se ne zapitam sto joj ne daju par apaurina pre emisije.
I onda naletim na navedeni clanak u Blicu pa reko' da pokrenem jednu temu, iako je to samo deo slagalice.
PS da me ne shvatite pogresno imamo mi i mnogo dobrih novinara, cak sjajnih, ali oni losi sve vise dolaze do izrazaja.
Quote from: "Bilja"Imamo masu ocajno losih skoro nepismenih novinara koji kod nas haraju medijima i sami sebe svrstavaju u neko krem drustvo, da ne kazem VIP.
Sad but very very true. Generalno, vecina ljudi koji profi pise sebe smatra za nekakvu elitu - to je valjda spada u prokletstvo pisanja - a da, sa druge strane, ja licno ne znam ni jednu profesiju koja je toliko potrosna roba kod srba, toliko vrhunskim uspehom vezana za dnevnu politiku i da se raba gotovo generacijskoj bazi - nemamo, osim mozda Nusica, nijednog velikana cija se pisanija ostala ziva i odrzala se za nove, savremene interpretacije. Sve ostalo je manje-vise zaboravljeno i bledo ili zivi u paucini magistarskih i doktorskih teza, ako ne i neceg mnogo goreg - kao "Zona Zamfirova", i, uskoro, nova joj drugarica "Ivkova Slava" - u pomami neukusa i kicha
Quote from: "Bilja"Da li je jedan od vas dvojice, ili pak obojica, novinar? Ili mozda se bavi pisanjem, prevodom? Bilo bi zanimljivo cuti nesto od profesionalca koji se bavi pisanjem i kako reaguje na pitanje transkripcije. Eto recimo Ghoul, koji se nije izjasnio.
Nemam ja šta tu da se izjašnjavam: SRPSKI PRAVOPIS (Jasen, Beograd, 2003.) se o tome već izjasnio, na str. 137-143.
Koga baš zanima, neka pogleda.
Hamfri & ostali neka se zabavljaju izmišljanjem tople vode i rupe na saxiji. Ja imam preča posla.
Quote from: "Jake Chambers"
@IM: Čitaj postove prije nego što pišeš, pošto si ponovio objašnjenja za Nijemce i Mađare.
U pravu si, hvala. Požurio sam da odgovorim pošto sam bio citiran. Posle sam video....
A hvala ti i za ovu informaciju:
Quote from: "Jake Chambers"
Nijemci za Slovene kažu "Slawen", dok se rob kaže "Sklave", sa k.
Ako se uporedi sa Lurdovim citatom etimologije engleskog "Slav", mislim da i tu dolazimo do izvesne potvrde mog stava:
Quote from: "Lurd"
- Slav - Etymology: Middle English Sclav, from Medieval Latin Sclavus, from Late Greek Sklabos, from SklabEnoi Slavs, of Slavic origin; akin to Old Russian Slovene, an East Slavic tribe
Jes' da nije o transkripciji, ali je interesantno... Barem meni.
Fantome, Hamfri ili kako se već ovih dana nazivaš, osim što si mi pokazao da ne samo da ne znaš logiku i etimologiju, pokazao si da ne znaš ni istoriju. Naime, u doba starih Rimljana Englezi kao takvi nisu ni postojali. Normani su naselili Ostrvo 1066, dakle 600 godina po padu zap. Rimskog carstva, i to je bio početak stvaranja Engleske kao takve. Dalje govoriš o jeziku koji očigledno ne poznaješ (srpskom) - ili čak i o dva ako računam onu glupost sa njemačkim.
Ajmo ispočetka:
01. Pravilo transkrpicije engleskog "a" u srpskom glasi da se ono transkribuje kao a u slučajevima da se u originalu izgovara kao mješavina a i e - Manchester npr.
02. Imaš primjera u engleskom, gdje se E čita kao A, npr. engleski grad Derby, koji bi ti čitao Drbi ili Derbi - čita se DArbi. U se u meni jednom poznatom slučaju koristi kao E, i to u bury.
03. Ti si govorio o pravilima transkripcije a ne ja. Osnovno pravilo pisanja uopšte u srpskom jeziku je piši kao što govoriš, te se zbog njega transkripcija i koristi. Mi transkribujemo strane riječi upravo da bi mogli da ih napišemo i onda i pročitamo onako kako se ona izgovaraju. Da naš jezik, koji ti očigledno ne znaš, nema taj princip, ove priče ne bi ni bilo.
04. Evo ti jedan bolji primjer za silogizam sa pravilima i izgovorom:
Tvoja tvrdnja: a) Ćerka (Transkripcija) nema veze sa bakom (Izgovorom)
Ostale tvrdnje (za glupe ljude koji žive od pisanja latinizama:
premise):
b) Ćerka (T) ima veze sa majkom (Pravila)
c) Majka (P) ima veze sa bakom (I)
Prostom logikom se da zaključiti da postoji relacija između Ćerke i bake, čime ti prva tvrdnja ne stoji, ali cijela priča je besmislena, ako poznaješ prirodu i principe srpskog jezika, kom ti definitivno nisi vičan, jer da glasovne promjene nisu bitne, one ne bi ni postojale.
05. Dalje: na njemačkom se samoposluga, samousluga, supermarket ili kako već hoćeš, kaže SUPERMARKT. NE POSTOJI prihvaćena riječ od 27 slova, mada se ona može definitivno i napraviti: Selbstbedienungsladen bi bila jedna varijanta ili Selbstbedienungsgeschäft kao duža, ali tako niko ne govori i te riječi sam upravo sklopio ja. Ti umjesto znanja valjaš fore iz cirkularnih mejlova, čime se samo diskredituješ za dalju raspravu o pravilima u i uopšte O srpskom jeziku.
Rekao si da ne znaš sa čime pravila - koja si ti prvi pomenuo - imaju veze, te si se i tu diskreditovao za dalju raspravu. O tome da li su moji neuroni povezani ili ne možemo negdje drugdje da raspravljamo, ali ti nisi pružio ni jedan jedini dokaz ni argument za bilo koju svoju tvrdnju, nego pričaš o nekim pravilima koja su napisana u nekim knjigama. Navedi knjigu i navedi pravilo. Dokaži da u srpskom jeziku za transkripciju nije bitan izgovor. Još jednom ponavljam: Osnovni princip pisanja u srpskom jeziku je da se piše kao što se govori. Transkripcija u istom jeziku postoji upravo zbog tog pravila. Da ne postoji to pravilo, ne bi bilo potrebe za transkripcijom, nego bi i pisali sve kako se u originalu piše.
Dalje mi ne pada na pamet da vodim jezičku raspravu sa nekim, ko dotičnim jezikom uopšte i ne vlada kako treba, a govori o pravilima istog.
@Bilja: Ja sam na neki način "novinar", i jesam prevodilac. Tu gore sam upravo objasnio čemu transkripcija kao takva. Ogromna većina našeg naroda ne bi znala da pročita nešto recimo na francuskom, upravo zbogtog Vukovog principa. Međutim, postoji jedna druga zanimljiva stvar: Nijemci, koji u suštini sve pišu kao u originalu, imaju takođe odstupanja od tog pravila: Kilimanjaro npr pišu Kilimandscharo, kao i što sve arapske pojmove transkribuju onako kako bi im bilo najlakše da pročitaju (opet dođe na neki način po Vuku). Kuriozitet je, bar meni, da Brisel, koji Hrvati npr. pišu Bruxelles (kako se i piše), oni pišu Brüssel. Imaju i svoje varijante nekih gradova: Ljubljanu pišu Laibach, mada se sve više koristi Ljubljana. Sarajevo ima i varijantu sa W, dakle Sarajewo. Maribor im je Marburg. Kalinjingrad u Rusiji su zvali Königsburg, odnosno Kraljevgrad iliti Kraljevo. Čemu ova priča? Da vidiš čisto da i u jezicima, u kojima transkripcija ne postoji u tolikoj mjeri kao kod nas, ona ipak postoji. Jednostavno čitamo onako kako piše, te tome moraju da se povinuju i strane riječi.
@IM:
Ne bih se složio sa tobom u vezi sa Slawen i Sklaven, jer su i Englezi, a i Nijemci svoje nazive za nas preuzeli od nas. Ne zaboravi da riječ SLOVEN nije jedina varijanta istog pojma, i da postoji i ona zapadna SLAVEN. Od te varijante je došlo i u eng. i u njem. i nema veze sa robovima. Ne budi paranoičan :lol:
Greške u transkripciji nastaju kada neko ko misli da zna a ne zna, a ima uticaj na javnost kao novinari recimo, pogriješi i onda se njegovo pogrešno rješenje ustali, jer smo generalno lijeni kada je u pitanju uključivanje mozga i ne razmišljamo o takvim stvarima. A i što bi, pa mi smo pobogu nebeski nepogrješivi narod i svi nas mrze, jer smo u pravu. :lol:
Džejče, skoro sasvim sam siguran da fantom nije ozbiljan. Sasvim sam siguran da ova rasprava nije ozbiljna.
Ja sam završio svoje 8)
I što bi rekla ona grupa koju ti ne voliš "Ravna mu je naša Bivša, Zajednička, Velika i Draga".
Nego, mogao si i ti Bilji kao profesionalac da odgovoriš :wink:
Pa, brate...Šta ja mislim o Pravopisu. Mislim, nauči ga. Nauči kako se piše i razumi to, pa onda piši.
Mene nervira, recimo, što je pravilno reći "obadva", "zadnji" (u smislu poslednji) ili "ko" u smislu "kao", pa šta sad.
Quote from: "Jake Chambers"Fantome, Hamfri ili kako se već ovih dana nazivaš, osim što si mi pokazao da ne samo da ne znaš logiku i etimologiju, pokazao si da ne znaš ni istoriju. Naime, u doba starih Rimljana Englezi kao takvi nisu ni postojali. Normani su naselili Ostrvo 1066, dakle 600 godina po padu zap. Rimskog carstva, i to je bio početak stvaranja Engleske kao takve. lol:
Jao bre Đejk, toliko lupaš da me to već boli!
Kakva je to kenjaža o Normanima kao začetnicima današnjih Engleza – u vreme Rimljana na ostrvu su bili Angli i Sasi (Saxonci)- tačno je da se nisu ZVALI Englezi, ali su imali SVOJ jezik (germanskog a ne latinskog porekla), koji je predak današnjeg eng. jezika (s kojim osvajanja francuza u 11. veku imaju malo veze: tj jesu na njega u nekoj meri uticala, ali ga nisu stvorila niti nešto fundamentalno izobličila u odnosu na ono što je postojalo u prethodnim vekovima!).
Ponoviću: deco, nemoj da IZMIŠLJATE i rekreirate stvari prema svojim malođokinskim nazorima, kad su ih u ozbiljnim knjigama neki malo kompetentniji ljudi od vas već odavno definisali.
Gule, učini mi uslugu i pročitaj šta sam napisao još jednom glasno. Nisam pisao o engleskom jeziku, nego o Engleskoj kao državi i potonjem stvaranju pojma Englez. Ili misliš da ne znam za anglosaksonska plemena i da im je jezik germanskog porijekla? I niko nije ni tvrdio da je engleski jezik latinskog porijekla. Poenta je bila da etimologija zalazi dublje od engleskog jezika i da "Englezi" u rimsko doba nisu govorili latinski.
Quote from: "Jake Chambers"Fantome, Hamfri ili kako se već ovih dana nazivaš, osim što si mi pokazao da ne samo da ne znaš logiku i etimologiju, pokazao si da ne znaš ni istoriju. Naime, u doba starih Rimljana Englezi kao takvi nisu ni postojali. Normani su naselili Ostrvo 1066, dakle 600 godina po padu zap. Rimskog carstva, i to je bio početak stvaranja Engleske kao takve. Dalje govoriš o jeziku koji očigledno ne poznaješ (srpskom) - ili čak i o dva ako računam onu glupost sa njemačkim.
Ajmo ispočetka:
01. Pravilo transkrpicije engleskog "a" u srpskom glasi da se ono transkribuje kao a u slučajevima da se u originalu izgovara kao mješavina a i e - Manchester npr.
02. Imaš primjera u engleskom, gdje se E čita kao A, npr. engleski grad Derby, koji bi ti čitao Drbi ili Derbi - čita se DArbi. U se u meni jednom poznatom slučaju koristi kao E, i to u bury.
...
04. Evo ti jedan bolji primjer za silogizam sa pravilima i izgovorom:
Tvoja tvrdnja: a) Ćerka (Transkripcija) nema veze sa bakom (Izgovorom)
Ostale tvrdnje (za glupe ljude koji žive od pisanja latinizama:
premise):
b) Ćerka (T) ima veze sa majkom (Pravila)
c) Majka (P) ima veze sa bakom (I)
Prostom logikom se da zaključiti da postoji relacija između Ćerke i bake, čime ti prva tvrdnja ne stoji, ali cijela priča je besmislena, ako poznaješ prirodu i principe srpskog jezika, kom ti definitivno nisi vičan, jer da glasovne promjene nisu bitne, one ne bi ni postojale.
Velecenjeni Džejko, Jake, Jock, Džik (bolje da te nazovem na više načina da ne bi fulo, sa svojim poznavanjem engl.) budi uveren da 1.) je moje poznavanje istorije duplo ali barem duplo ili trodublo bojle nego tvoje. Ja sam istoriju iskusio na vlastitom primjeru. Zato mi nemoj pričat kako istoriju ne poznajem jer moje znanje iz te oblasti je ogromno. O-gro-mno. Ja sam se naime samo zezo kad sam pomenuo engleze u dobu rimljana, svaki vrabac na grani zna da oni tada nisu postojali. Oni su se tek kasnije stvorili, kad su došli na otok. Poznata istorijska činjenica. Takvi kao ti koji da otvore noviji atlas tražili bi Stalingrad pola dana i ne bi ga našli, eto takvo ja imam mišljenje o tvom poznavanju istorije. I da, engleski jezik jeste latinskog porekla, djelomično, i preci engleza su u rimsko doba govorili latinski, da nije tako, ne bi inače svoj glavni grad nazvali Londinium, nego Londonburg.
2. A o logici. Jao. Pa ja sam logiku stu-di-ro. Misliš da sam učio to sedeči na ušima? Čoveče dusjunktivne silogizme imam u malom prstu i mogu ti svakokg trena svesti tvoju logiku na redukciju na absurd. Ako A ima veze (ajd recimo rodbinske veze) sa B, i B ima veze sa C, onda i A ima veze sa C. Zar ovo tvrdiš? Čista tautologija. Uzeo si pogrešan primjer (veze kao rodbinske kao takve), jer onda i D i F i G i H i J i sve ostalo ima veze sa A. Jer sve ima istog pretka. A to ništa ne kazuje. Zato ti je primjer pogrešan. Iz pogrešne premise možeš ispeljati pogrešan zaključak, nadam se da ti je to pravilo barem poznato.
Quote from: "Jake Chambers"
Navedi knjigu i navedi pravilo. Dokaži da u srpskom jeziku za transkripciju nije bitan izgovor.
Navodim knjigu: SRPSKI PRAVOPIS (Jasen, Beograd, 2003.), strana 137-143.
Pravila sam več naveo, za samoglasnice. Za suglasnice mogu navesti ponovo, ako hoćeš. Navodim pravila: B=B, C=K, D=D, F=F, G=G, H=H, J=DŽ, K=K ili se ne izgovara (u primjeru knight, knife) L=L, M=M, N=N, P=P, Q=K, R=R, S=S, T=T, V=V, W=V, X=KS, Y=J i Z=Z znaika
Quote from: "Jake Chambers"
Dalje mi ne pada na pamet da vodim jezičku raspravu sa nekim, ko dotičnim jezikom uopšte i ne vlada kako treba, a govori o pravilima istog.
xfrog
Quote from: "Lurd"Džejče, skoro sasvim sam siguran da fantom nije ozbiljan. Sasvim sam siguran da ova rasprava nije ozbiljna.
Mislim da si nešto pobrkao.
Quote from: "Bilja"
Da li je jedan od vas dvojice, ili pak obojica, novinar? Ili mozda se bavi pisanjem, prevodom? Bilo bi zanimljivo cuti nesto od profesionalca koji se bavi pisanjem i kako reaguje na pitanje transkripcije.
Čao Biljo xphone kad več pitaš, moram odgovoriti da nisam novinar xnerd niti pisac profesionalac. Prevodom se ne bavim. Kao što vidiš nemam mnogo preokupacija, na taj način mi preostane više vremena za druge stvari.
xyxy
Quote from: "detektiv Hamfri"Zato mi nemoj pričat kako istoriju ne poznajem jer moje znanje iz te oblasti je ogromno. O-gro-mno. ...I da, engleski jezik jeste latinskog porekla, djelomično, i preci engleza su u rimsko doba govorili latinski, da nije tako, ne bi inače svoj glavni grad nazvali Londinium, nego Londonburg.
tate na srbi su isto tako pričali latinski, inače ne bi beograd nazivali singidunum ili niš - naissus!
kad bolje razmislim, englezi su nastali od srba.
etimološki dokaz: izraz 'pravi se englez' korišćen je za te prve iseljenike iz pra-srbije na ostrvo, koji više nisu priznavali da su srbi, nego se pravili englezi.
lingvistički dokaz: ne postoji nijedna nacija u svetu čiji pripadnici mogu tako brzo, lako i BEZ UPADLJIVOG AKCENTA da nauče engleski kao što to srbi mogu.
istorijski dokaz: reči i izraze koje smo preuzeli kao tuđice, kao 'šoping', 'ček', 'hard disk', 'spem', 'sajens fikšn' i druge zapravo su englezi prepisali iz VELESOVE KNJIGE (bukve!)
Quote from: "Ghoul"Quote from: "detektiv Hamfri"Zato mi nemoj pričat kako istoriju ne poznajem jer moje znanje iz te oblasti je ogromno. O-gro-mno. ...I da, engleski jezik jeste latinskog porekla, djelomično, i preci engleza su u rimsko doba govorili latinski, da nije tako, ne bi inače svoj glavni grad nazvali Londinium, nego Londonburg.
tate na srbi su isto tako pričali latinski, inače ne bi beograd nazivali singidunum ili niš - naissus!
kad bolje razmislim, englezi su nastali od srba.
Eto to se zove rezonovanje. Rezonovanje kome je svrha da diskreditujemoje moje tvrdnje o poreklu engleskog naroda. Uzimaš pravilo asociativnosti kao i Džejk prije tebe, ne uzimajuči o obzir obe teorije (rasnu i lingvističnu) o principu konstituisanja jednog naroda.
A ta rasna teorija, dostojna jednog Dobrice Ćosića i njegovih akademičara, nema veze sa poreklom reči abreviation. Jedino geopolitička teorija ima. Tako da tu nisam ja taj koji meša babe i žabe, očigledno su drugi ti koji to čine. I još jednom ču da tvrdim: englezi su potomci starih rimljana u istoj meri kao srbi, dok međusobno kao narod srbi i englezi nisu u neposrednoj srodstvenoj vezi.
Uostalom, uverite se sami:
http://www.euratlas.com/big/big0001.htm
http://www.euratlas.com/big/big0100.htm
http://www.euratlas.com/big/big0200.htm
http://www.euratlas.com/big/big0300.htm
http://www.euratlas.com/big/big0400.htm
http://www.euratlas.com/big/big0500.htm
http://www.euratlas.com/big/big0600.htm
http://www.euratlas.com/big/big0700.htm
http://www.euratlas.com/big/big0800.htm
http://www.euratlas.com/big/big0900.htm
http://www.euratlas.com/big/big1000.htm
Hej Humpty-Dumpty!
Eeer ... pardon, Humphry ... mislim Humpri, ovaj Hamfri!
Ali, ali ... šta ti je jadan Rip skrivio te ga pomeša sa Henfrijem, ma Hamprijem, aaaaaj kako god!
Quote from: "Loengrin"Hej Humpty-Dumpty!
Eeer ... pardon, Humphry ... mislim Humpri, ovaj Hamfri!
Ali, ali ... šta ti je jadan Rip skrivio te ga pomeša sa Henfrijem, ma Hamprijem, aaaaaj kako god!
Ništa mi nije Rip (Rip) skrivio srce, ja se sad ne sećam kad je to bilo kad sam naložio avatar od Ripa umesto avatara od Hamfrija (Humphrey) ali moglo bi biti to iz razloga nedosledne površnosti veoma moguće. Jel ti mene provociraš? I još ranije... neki ljudi mešaju me sa Fantom-om (Phantom) i smatraju da sam fantom čemu to? To me užasno nervira. Odakle jim ta pomisao, ta dedukcija (Jakeu i Lurdu)? xvoo
Da ne bih otvarala novu temu, evo jos jednog zgodnog intervjua iz Blica, danas izasao, svez svezijacat! Ovo nema veze sa transkripcijom, ali ima veze sa Blicem pa ako nista drugo bar je komicno. Mnogo ste svi ozbiljni. Nikad nisam procitala nesto ovako blesavo. Stvarno, evo dokaza da kod nas kad se pojavite u medijima, najbolje televiziji, toliko ste instant vazni i popularni i zanimljivi da ce svaku nebulozu koju izreknete da objave, dok se od medijski neeskponiranih ljudi ocekuje i najmanju ruku Nobelove nagrade vredna genijalnost da bi to neko odstampao. A cak i tada, verovatno bi se razmiljali: dal' da objavimo ovog profu ili novu odvalu Vesne Vukelic. Ma bolje Vendi, to ce masu pre da zanima, ko shisha profu i njegov bezvezni lek protiv SIDe.
Pazite ovo:
Maja Nikolić, pevačica o privatnom životu
Medije ne treba da zanima moj brak
Maja Nikolić već neko vreme živi u Americi i u braku je sa Vukom Kandićem. U Beograd je došla da snimi album i obiđe Novaka, svog sina iz prvog braka. Pozvali smo je da uradimo intervju o njenoj karijeri i privatnom životu. Evo kako je tekao razgovor:
Kako vam je braku sa Vukom Kandićem?
- Ma šta to vas zanima?! Ja sam već o tome pričala, neću, bre, ponovo ništa da kažem! Šta javnost ima da se meša u to?! Šta vas ima da zanima kako je meni u braku?! Samo gurate nos u tuđu privatnost! Neću ništa da vam kažem o tome! Već sam sve rekla! Mogu samo da pričam o svojoj karijeri!
Onda nam recite šta je sa vašom karijerom u Americi?
- Otkud ja znam, nisam, bre, vidovita!
Ok, ako niste vidoviti i ne znate ništa o svojoj karijeri, recite nam bar kako je vaš sin Novak reagovao na vaš brak?
- A kako bi reagovao?! Pa normalno je reagovao! Kako se to reaguje na brak?!
Kako je Vuk prihvatio vašeg sina?
- Normalno! Ej, neću da odgovaram na ta pitanja! I kakva su to pitanja?! Da Vuk nije mog sina prihvatio kao svog, ne bi ni bio sa mnom. Ne pitajte više ništa za brak, Vuka i Novaka! Dosta o tome, neću da ponavljam!
Milica Čule
I to se zove INTERVJU! Svaka im cast!
xrofl ovo je do jaja, keve mi (https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.bohemianhippie.com%2Fimages%2Fcrazy_smiley.gif&hash=b6ebf5a931f7d07ad9d73c98bda854b2d46abc76)
Quote from: "Jake Chambers"
@IM:
Ne bih se složio sa tobom u vezi sa Slawen i Sklaven, jer su i Englezi, a i Nijemci svoje nazive za nas preuzeli od nas. Ne zaboravi da riječ SLOVEN nije jedina varijanta istog pojma, i da postoji i ona zapadna SLAVEN. Od te varijante je došlo i u eng. i u njem. i nema veze sa robovima. Ne budi paranoičan :lol:
Da, preuzeli su nazive od nas, ali su im dali i nova, ne baš laskava značenja. Malo sam rovao po "Groot woordenboek der Nederlandse taal", i našao sledeće u odrednici rob:
Quote
slaaf (geen afbreking)
de (m.); slaven
vrouw: slavin
1285 me. Lat. sclavus, slavus Byzantijns-Gr. sklabos (slaaf), Sklabos (Slaaf), de betekenisovergang van Slaaf naar slaaf ontstond doordat Slaven massaal door de Duitsers werden gevangen en in slavernij gebracht
Prevod poslednje recenice glasi:
prenos značenja sa "Sloven" na "rob" je nastao zbog toga što su Nemci Slovene masovno zarobljavali i odvodili u ropstvoU to doba su Holandski i Nemački bili mnogo, mnogo bliži nego danas. Verujem da se slično objašnjenje može naći i negde u Nemačkim izvorima. Na žalost, nisam u stanju da to proverim.
Nema tu nikakve paranoje. To je, izgleda, tako! Niti možemo da se ljutimo niti da se bunimo protiv stvari koje su se dešavale pre koju hiljadicu godina, a naročito nemamo zašto da budemo paranoični.
Koliko se sećam, negde sam pročitao da je robovlasništvo Slovenima bilo sasvim strano. Mora da su svoje zarobljenike tapšali po ramenima, davali im 'leba za put, i slali ih kući.
Istorija ljudskog roda je grozna (gledano sa današnjeg stanovišta). Prvo se treba s tim pomiriti.[/i]
Budući da je ova diskusija obrazovna, jelte 8) , da nastavimo u tom smislu. Želim samo da ubacim jednu malu ispravku, (možda i nije toliko ispravka koliko detaljniji navod) u vezi Hamfrijevog pogrešno citiranog primera o pigmejima:
Ima mnogo različitih Bušmenskih naroda u sub-sahari, uglavnom u Kalahariju. Evropski kolonisti su na teritoriji Kejpa (Cape Province) zatekli malobrojne !Kun narode, danas šire poznate kao Bušmeni. Svaki od tih naroda posedovao je sopstveni jezik i mada su ti jezici, na površno uvo, bili donekle slični, nisu imali nikakvu zajedničku etimologiju niti je ijedno pleme bilo u stanju da razume jezik drugog plemena. Svi jezici su koristili nekih pet ili šest kliktavih zvukova koji se danas ne diferenciraju nego naprosto indiciraju uzvičnikom. Pošto Bušmeni nikada nisu imali (niti prihvatili) pismo kao takvo, dačmenski i engleski misionari su transkripcijom sastavili alfabet od 12 do 17 slova (zavisno od jezika) sa uzvičnikom kao opšteprihvaćenim simbolom za taj famozni "klik" svojstven samo Bušmenima.
Zbog nedoslednosti po pitanju jezičkih pravila između Engleza, Portugalaca, Hugenota i Dačmena, (kao i zbog vrlo labavih i nedosledno primenjenih pravila transkripcije), Bušmeni su tokom zadnjih 5 vekova bili poznati i kao !Ksam, !Xsam, !Xam, !Kan i/ili !Kun, da bi se na kraju sve to destilisalo u Sun. Jedine veze sa pigmejima iz centralne afrike su genetske (i bušmani i pigmeji su izrazito niski rastom i pate od lumbarne lordoze) i rasne (ne spadaju u negroidna plemena već vuku čisto mongolsko poreklo.)
Ali te veze definitivno nisu etimološke.
Pozdrav Humfri. :wink:
Na zalost, trenutno nisam u stanju da dodjem do knjige koju je Ghoul naveo, ali nekako sam sigurna da cak i kod transkripcije, slova dž, č, ć, ž i š nemaju tu sta da traze. Vajl maj džitar džentli vips skoro sigurno ne postuje pravila transkripcije, cak ni ne pomaze mnogo. Ko ne zna engleski ne zna ga i tada mu ni ovo transkribovano sranje nece pomoci da ga nauci i da prevede. Ko zna engleski, sa ovakvim spelingom takodje nece znati sta tu pise i opet smo na terenu da doticni naziv pesme tako transkribovan ne znaci ama bas nista ni za koga.
Vidite, ja se slazem da, ako je to bas potrebno, mogu da se transkribuju nazivi gradova, drzava, mozda cak i imena i prezimena ljudi, jer to IMA NEKOG SMISLA. Tu nema sta da se prevodi. Mozda ce neko kao vas dvojica da se polomi trazeci znacenje naziva neke drzave ili naroda ali vecina nece. Ljudi ce procitati Holandija ili Nemacka ili Katrin Denev i bice to sasvim u redu. Kad malo razmislim, tu ima opravdanja. Ko zna jezik, i ko ne zna jezik sa kojeg je IME (dakle samo IME ili NAZIV) doslo, znace sada i da procita.
Ali kad je u pitanju striktno recenica, izraz, koji na drugom jeziku nesto znaci, nesto prevodivo na nas jezik, onda to nema smisla. Sta znaci gore pomenuta transkripcija pesme? Nista. Zasto nisu napisali lepo "Dok moja gitara nezno jeca" i fino svima, niko ne mora da zna engleski?
Inace, u hrvatskim medijima primecujem da se transkripcija slabo ili nikako ne koristi. Oni nikad nece transkribovati strana imena, nazive drzava a apsolutno ne izraze i recenice.
Uzgred, onaj intervju sa Majom Nikolic sam stavila da vas nasmejem. Nikad nisam videla nesto tako blesavo i istinski glupo u kobajagi ozbiljnim dnevnim novinama. Ovakvu glupost bi ocekivala pre od Sveta.
Quote from: "detektiv Hamfri"
Ništa mi nije Rip (Rip) skrivio srce, ja se sad ne sećam kad je to bilo kad sam naložio avatar od Ripa umesto avatara od Hamfrija (Humphrey) ali moglo bi biti to iz razloga nedosledne površnosti veoma moguće. Jel ti mene provociraš? I još ranije... neki ljudi mešaju me sa Fantom-om (Phantom) i smatraju da sam fantom čemu to? To me užasno nervira. Odakle jim ta pomisao, ta dedukcija (Jakeu i Lurdu)? xvoo
Hm, pored celog ovog topika, sada ja provociram. A to bih inače radila zato što ... ? ______________________________ (mesto za odgovor)
Tebi kao da fali još jedna provokacija da taman izbalansiraš svoje verbalno žongliranje. Samo da znaš, kada se poremeti ravnoteža, rekviziti se uvek sruče na glavu žonglera.
Sad vidim da postoje i neke nelagodnost oko imena R.I.P. (rest in peace) :evil:
Quote from: "Ghoul"
tate na srbi su isto tako pričali latinski, inače ne bi beograd nazivali singidunum ili niš - naissus!
kad bolje razmislim, englezi su nastali od srba.
etimološki dokaz: izraz 'pravi se englez' korišćen je za te prve iseljenike iz pra-srbije na ostrvo, koji više nisu priznavali da su srbi, nego se pravili englezi.
lingvistički dokaz: ne postoji nijedna nacija u svetu čiji pripadnici mogu tako brzo, lako i BEZ UPADLJIVOG AKCENTA da nauče engleski kao što to srbi mogu.
istorijski dokaz: reči i izraze koje smo preuzeli kao tuđice, kao 'šoping', 'ček', 'hard disk', 'spem', 'sajens fikšn' i druge zapravo su englezi prepisali iz VELESOVE KNJIGE (bukve!)
За ово Гуле од мене имаш 04.08. сладолед у облику главног Зомбија :lol:
Quote from: "детектив Хумпхреи"
neki ljudi mešaju me sa Fantom-om (Phantom) i smatraju da sam fantom čemu to? To me užasno nervira. Odakle jim ta pomisao, ta dedukcija (Jakeu i Lurdu)?
Ако морам да биднем вулгаран, бићу. Јербо пишеш исто толико илуминарно и писмено као Фантом. Тешко да се могу наћи два таква лика одједном. И наравно да се може од сваке логичке везе направити апсурд, али овдје се ради о родбинским везама...али рекох нећу више да расправљам са неким....блабла :x
Quote from: "Bilja"Na zalost, trenutno nisam u stanju da dodjem do knjige koju je Ghoul naveo, ali nekako sam sigurna da cak i kod transkripcije, slova dž, č, ć, ž i š nemaju tu sta da traze. Vajl maj džitar džentli vips skoro sigurno ne postuje pravila transkripcije
Hajd' da završim ovako. Biljo, ne treba ti
baš taj Pravopis, može da posluži i neki drugi. Gornja transkripcija nije tačna jer se gitara na engleskom kaže "guitar", a transkribuje "gitar". Nisam siguran da ti znaš šta znači transkripcija.
Zamisli da spiker na radiju treba da pročita nešto, a ne zna jezik. Kako će da pročita ako nema transkripcije?
I zašto uporno izbegavaš da mi kažeš kako bismo bez transkripcije pisali i izgovarali dalekoistočna i bliskoistočna imena.
Trebalo bi, dakle, u novinama da, na primer, piše: Izraelski premijer בן מושב כפר מלל rekao je danas da..."?
И ево и ја да опет мало водим дневник: Прочитај мој потпис Биљо 8)
Quote from: "Loengrin"Quote from: "detektiv Hamfri"
Ništa mi nije Rip (Rip) skrivio srce, ja se sad ne sećam kad je to bilo kad sam naložio avatar od Ripa umesto avatara od Hamfrija (Humphrey) ali moglo bi biti to iz razloga nedosledne površnosti veoma moguće. Jel ti mene provociraš? I još ranije... neki ljudi mešaju me sa Fantom-om (Phantom) i smatraju da sam fantom čemu to? To me užasno nervira. Odakle jim ta pomisao, ta dedukcija (Jakeu i Lurdu)? xvoo
Hm, pored celog ovog topika, sada ja provociram. A to bih inače radila zato što ... ? ________zato što si cjepi dlaka__________ (mesto za odgovor)
Quote from: "loengrin"Sad vidim da postoje i neke nelagodnost oko imena R.I.P. (rest in peace)
Provokatorko xdirec xbigok
Quote from: "Jake Chambers"
Quote from: "детектив Хумпхреи"
neki ljudi mešaju me sa Fantom-om (Phantom) i smatraju da sam fantom čemu to? To me užasno nervira. Odakle jim ta pomisao, ta dedukcija (Jakeu i Lurdu)?
Ако морам да биднем вулгаран, бићу. Јербо пишеш исто толико илуминарно и писмено као Фантом. Тешко да се могу наћи два таква лика одједном. И наравно да се може од сваке логичке везе направити апсурд, али овдје се ради о родбинским везама...али рекох нећу више да расправљам са неким....блабла :x
Opet nisi u pravu Džejk. Ja nisam Fantom. Ja sam Hamfri. H.A.M.F.R.I. A to nije isto.
Quote from: "libeat"Pozdrav Humfri.
Hum :x ....
ćao libe, bienvenuti Afrika. :lol: xyxy
Quote from: "Bilja"Uzgred, onaj intervju sa Majom Nikolic sam stavila da vas nasmejem.
Intervju je pravi biser, fino sam se nasmejao kako več dugo nisam. Bravo Bilja, može se reči da baš umeš da oraspoložiš.
xuser
Quote from: "libeat"Budući da je ova diskusija obrazovna, jelte 8) , da nastavimo u tom smislu. Želim samo da ubacim jednu malu ispravku, (možda i nije toliko ispravka koliko detaljniji navod) u vezi Hamfrijevog pogrešno citiranog primera o pigmejima.
Aj, kad smo malo odlutali od teme... Prema nekoj priči koju sam ja čuo, bušmani su se do pre par stotina godina širili čitavom subekvatorijalnom Afrikom, tek nedavno su ih potisnuli Bantu narodi. Ne znam to za mongoloidno poreklo, meni deluju prilično crni.
Ljudi, jeste li vi normalni?
Quote from: "Harvester"Ljudi, jeste li vi normalni?
A sto ne bismo bili?
Nego Biljo, ako je taj intervju sa Majom Nikolic pravi, genijalno je. Iako je zena debil totalni, nikad tako iskren intervju nisam vidio :lol: 8)
Ne znam, meni svaki pokušaj čitanja ove duge i plodne rasprave naprasno izaziva želju da počnem da lupam glavom o zid.
Quote from: "Harvester"Ne znam, meni svaki pokušaj čitanja ove duge i plodne rasprave naprasno izaziva želju da počnem da lupam glavom o zid.
A sta mislis sta izaziva meni? Erekciju?? :x
Čuj mongoloidno.... xdrinka xdrinka xjestera
xanix
Ljudi pa jeste li vi svesni gde leži Mongolija a gde Kalahari? Ovo je neverovatno. Tek sam sad primetio... ko je ono tvrdio da su Bušmani doseljenici iz Mongolije... libeat? Ne mogu verovati... Ko bi rekao da neko toliko može da bude u zabludi oko nekih antropologijskih činjenica. Ovo zahteva imediativnu ispravku, Bušmani su naime direktnom poreklom iz Australopiteka ne iz Mongolije. Koliki lapsus jao. Stvarno za lupanje glavom u zid. :x
Quote from: "detektiv Hamfri"Bušmani su naime direktnom poreklom iz Australopiteka ne iz Mongolije. Koliki lapsus jao. Stvarno za lupanje glavom u zid. :x
Mislis OD Australopiteka? I stavljas u jednu kategoriju za poredjenje rasu ljudi i zemlju? A Mongoloidi i ne moraju valjda biti samo iz Mongolije? :x
I onda meni rekli moram biti pismen :x :x :x
xtwinkle
Quote from: "Jake Chambers"Quote from: "detektiv Hamfri"Bušmani su naime direktnom poreklom iz Australopiteka ne iz Mongolije. Koliki lapsus jao. Stvarno za lupanje glavom u zid. :x
Mislis OD Australopiteka? :x ...
I onda meni rekli moram biti pismen :x :x :x
Ko ti je to rekao?
Quote from: "detektiv Hamfri"Ljudi pa jeste li vi svesni gde leži Mongolija a gde Kalahari? Ovo je neverovatno. Tek sam sad primetio... ko je ono tvrdio da su Bušmani doseljenici iz Mongolije... libeat? Ne mogu verovati... Ko bi rekao da neko toliko može da bude u zabludi oko nekih antropologijskih činjenica. Ovo zahteva imediativnu ispravku, Bušmani su naime direktnom poreklom iz Australopiteka ne iz Mongolije. Koliki lapsus jao. Stvarno za lupanje glavom u zid. :x
Eeee, imaš nesreću što je ponedeljak a ja dokona...
Ali sreća u nesreći je što nisam baš
toliko dokona da se ozbiljno ovde bakćem sa tobom, Hamfri. Mislim, čak ni zevanje me ne može naterati da pričam sa nekim ko bukvalno nema pojma o onome o čemu govori.
Stoga, samo nekoliko odrednica za sve buduće poluobrazovane netovske moljce:
-mongoloidna rasna grupa nema veze sa Mongolijom. Mongoli imaju, naravno, pošto su
jedna od mongolskih rasa. Baš kao i Kinezi, Eskimi, Malajci i američki Indijanci.
-primer (sam po sebi) može biti banalan ili bizaran pa čak i kontradiktoran u svojoj krajnosti. Ali NE SME biti netačan. Tvoj primer upravo to jeste. Kao prvo, pigmeji
nemaju veze sa Kalaharijem, bušmenski klikovi se
ne transkribuju kao tačke a bušmensko fonetsko pismo
nema veze sa pravilima transkripcije, jerbo bušmeni
nisu imali pismo pa nije bilo šta da se transkribuje a tvoje proizvoljno navođenje poluistina nema ama baš nikakve
rezonske veze sa činjenicama te je stoga ceo tvoj primer jedna prosta nebuloza i blatantna dezinformacija.
Kapiraš?
Obrazuj se prvo o materiji a tek onda se usudi da je navedeš kao ma kakav primer.
i da, PS. "australopitek"
nije geografska odrednica.
a sad slobodno lupaj glavom o zid, jadna li ti majka!
lb, bez nervoze, izgleda da su se poneki doselili sa Krita.
Uzgred, mi Srbi smo busmene nazvali busmani, da bi se rimovalo sa dusmani.
Nije u pitanju nervoza Mićo, nego lično ubeđenje kako je upravo profanost najsofisticiraniji oblik komunikacije. Pogotovo kada prvi (nadasve uljudan) post ne donese željene rezultate.
Apropos bušmen/bušman razlike: pojedinac je bušman ali narod je bušmen. Ili bi bar trebalo da bude, zbog distinkcije.
Vidiš, tu je korisno znati pravila transkripcije, zar nije tako? A izvesni "pravopis srpskoga jezika", inače ćirilični :cry: :cry: , tim pravilima posvećuje vrrrlo malo teksta. Pa ja samo ćutim i dopuštam Lurdu da me obrazuje. :lol: )
Quote from: "libeat"Quote from: "detektiv Hamfri"Ljudi pa jeste li vi svesni gde leži Mongolija a gde Kalahari? Ovo je neverovatno. Tek sam sad primetio... ko je ono tvrdio da su Bušmani doseljenici iz Mongolije... libeat? Ne mogu verovati... Ko bi rekao da neko toliko može da bude u zabludi oko nekih antropologijskih činjenica. Ovo zahteva imediativnu ispravku, Bušmani su naime direktnom poreklom iz Australopiteka ne iz Mongolije. Koliki lapsus jao. Stvarno za lupanje glavom u zid. :x
Eeee, imaš nesreću što je ponedeljak a ja dokona...
Ali sreća u nesreći je što nisam baš toliko dokona da se ozbiljno ovde bakćem sa tobom, Hamfri. Mislim, čak ni zevanje me ne može naterati da pričam sa nekim ko bukvalno nema pojma o onome o čemu govori.
Stoga, samo nekoliko odrednica za sve buduće poluobrazovane netovske moljce:
-mongoloidna rasna grupa nema veze sa Mongolijom. Mongoli imaju, naravno, pošto su jedna od mongolskih rasa. Baš kao i Kinezi, Eskimi, Malajci i američki Indijanci.
-primer (sam po sebi) može biti banalan ili bizaran pa čak i kontradiktoran u svojoj krajnosti. Ali NE SME biti netačan. Tvoj primer upravo to jeste. Kao prvo, pigmeji nemaju veze sa Kalaharijem, bušmenski klikovi se ne transkribuju kao tačke a bušmensko fonetsko pismo nema veze sa pravilima transkripcije, jerbo bušmeni nisu imali pismo pa nije bilo šta da se transkribuje a tvoje proizvoljno navođenje poluistina nema ama baš nikakve rezonske veze sa činjenicama te je stoga ceo tvoj primer jedna prosta nebuloza i blatantna dezinformacija.
Kapiraš?
Obrazuj se prvo o materiji a tek onda se usudi da je navedeš kao ma kakav primer.
i da, PS. "australopitek" nije geografska odrednica.
a sad slobodno lupaj glavom o zid, jadna li ti majka!
Čao libe, ali tek mi sad nije ništa jasno. Tu mi je več Džejk Čejmbers svešto objašnjivao, ali mi je to sve sviše razmišljam, sve manje jasno. Mora da je od vručine. Ostalo sve kapiram, hvala na ispravkama ali to sa poreklom Bušmena, to mi nije posvim jasno a izgleda neće ni biti. Izgleda da je u vezi toga neko od nas u krivu. Mislim da tu ne mogu biti dvojica istovremeno u pravu. Da li ti govoriš o rasama ili kontinentima, odluči se. Ne možeš brkati ta dva pojma. Za Mongoliju i mongoloidnost dobro ne kažem, tu svako može nešto malo pobrkati, ipak je Azija veliki kontinent, ne očekujem da svako zna gde leži ta zemlja, ali za Australopiteka, mislim, pa to je več pitanje opšte razgledanosti. Pa Olimpijada je bila tamo održana bre. :x
Quote from: "detektiv Hamfri"Quote from: "Loengrin"Quote from: "detektiv Hamfri"
Ništa mi nije Rip (Rip) skrivio srce, ja se sad ne sećam kad je to bilo kad sam naložio avatar od Ripa umesto avatara od Hamfrija (Humphrey) ali moglo bi biti to iz razloga nedosledne površnosti veoma moguće. Jel ti mene provociraš? I još ranije... neki ljudi mešaju me sa Fantom-om (Phantom) i smatraju da sam fantom čemu to? To me užasno nervira. Odakle jim ta pomisao, ta dedukcija (Jakeu i Lurdu)? xvoo
Hm, pored celog ovog topika, sada ja provociram. A to bih inače radila zato što ... ? ________zato što si cjepi dlaka__________ (mesto za odgovor)
Evo u znak dobre volje:
- rado ću ti pokloniti sve udžbenike iz osnovne škole koje sam sačuvala.
- ako budeš i kada ih budeš prešao, daću ti i one iz srednje. xwink2
Libeat: xjap
O Libeat
Beware!
Detektiv Hamfri, alijas Fantom, jeste čovek-čudo koji je uprkos svemu dokazao da se konj može jahati peške. Njegove su egzibicije jedinstvene i neponovljive, i naneće ti čvoruge bez da nokat pomeri. Nije Fan... pardon, Hamfri, taj koji lupa glavom o zid, no je to njegova projekcija tebe ako budeš nastavila da juriš Bušmene po Mongoliji i vraćaš ih u pustinju Kalahari. Jer, znaš, ako se konj može jahati peške, onda je sasvim izvesno da su Bušmeni žitelji Mongolije i da su njupali čvonkovane blajznice, a vala i gnješlap, sa pigmejima u Australopiteku, čekajući da počne ta antropologijska Olimpijada.
Pozdrav od Jora
Quote from: "detektiv Hamfri"
Izgleda da je u vezi toga neko od nas u krivu.
:x :x :x :x :x :x
Otkud nekoj očigledno ogromnoj grupi ljudi ideja da
biti u pravu znači da je neko u nečemu što je pravo, aka ravno? I onda kao kontru tome lupa
u krivu? A mene opet učili da je to
u pravu od imenice
pravo iliti ius, iuris.
I onda se neki hvale kako su studirali logiku. :x :x :x :x :x :x
Taurus, čovek za koga kažu da če jednog dana postati blagajnik Laze Komarčića, lepo je to rekao. Potpuno je u pravu, ako se može dokazati da se konj može jahati peške, onda se može dokazati i sve drugo. Osim što se može dokazati da sam ja Fantom, pošto nisam. Hehe. Zablude li. :lol:
Quote from: "Loengrin"
Evo u znak dobre volje:
- rado ću ti pokloniti sve udžbenike iz osnovne škole koje sam sačuvala.
- ako budeš i kada ih budeš prešao, daću ti i one iz srednje. xwink2
Libeat: xjap
Iskreno, ne znam točno što če mi svi ti udžbenici kad sam jih večinu več čitao ali kad se radi o poklonu... kako onda reči ne? Još ako jih imaš u nekom elektronskom obliku da mi jih pošalješ po mailu, to bi bilo idealno.
Jesam se dobro ogrebao? xsmlove2
Quote from: "Jake Chambers"Quote from: "detektiv Hamfri"
Izgleda da je u vezi toga neko od nas u krivu.
:x :x :x :x :x :x
Otkud nekoj očigledno ogromnoj grupi ljudi ideja da biti u pravu znači da je neko u nečemu što je pravo, aka ravno? I onda kao kontru tome lupa u krivu? A mene opet učili da je to u pravu od imenice pravo iliti ius, iuris.
I onda se neki hvale kako su studirali logiku. :x :x :x :x :x :x
Čao Džejk. Pa dobro su tebe učili, ali ti si tu nešto pobrkao znanje. Recimo to je sasvim tačno da riječ pravo potiče od latinskog ius, iuris, ali u smislu foha. Naprimer kad kažemo ja sam u pravu (ius, iuris) misli se ja sam u tom fohu. Kao kad kažemo ja sam u biznisu, misli se ja sam menedžer ili nešto slično. Ili kad kažeš ja sam u rokenrolu (rock'n'roll), misli se ja sam u tom poslu, svirač ili nešto. Ali kad kažem ja sam u pravu, u smislu ja ne grešim, tačno je ono što tvrdim, ta riječ pravo onda ne potiče iz latinskog , nego iz ruskog, ta riječ naime mnogo je starija od latinskog, i zato ne vuče korijen iz latinice, jer je i postojala u tom smislu mnogo ranije. Kad kažem ja sam u pravu, onda to znači ja sam u ravnoj liniji, ispravan. A ne znači ja se bavim advokaturom. Zato se i kaže ja sam u krivu kad nisam u pravu. Nadam se da ti je sad etimologija tog pojma mnogo jasnija. :wink:
Quoteja sam u ravnoj liniji
Ovo je suviše prosto. Pokušaj da budeš u prostornoj ravnoj liniji...
Quote from: "Mica Milovanovic"Quoteja sam u ravnoj liniji
Ovo je suviše prosto. Pokušaj da budeš u prostornoj ravnoj liniji...
U prostornoj ravnoj liniji? To je več teže. Pošto prostor ima 3 dimenzije a linija 2, rekao bih da je to čak nemoguče. Ali poenta je u tome da kad kažemo u pravu, misli se na liniju, kao pravac, isto kao kad kažemo ustao sam na krivu nogu, ne znači da mi je noga kriva. To jest ima i noga dve krivini, jednu u koljenu i jednu u zglobu gležnja ali misli se na to da noga nije prava, naprimer u smislu, na levu nogu sam ustao. Znači reč pravo dolazi od reči pravac, ne od ius, iuris. Isto kao i reč pravda, ne dolazi od reči pravo nego od reči istina, kao što vidite ume da bude etimologija malo komplikovana ali ipak u ovom slučaju je tu jasna. Oh dokle smo spali, da ja moram jednom lingvistilčaru objašnjavati osnovne pojmove. c c c xsantacool xfrog
Quote from: "taurus-jor"O Libeat
Beware!
Pozdrav od Jora
Aaaaaa, toooooo je znači u pitanju!
Uf!
Sunac ti jebem! Sad mu Truba dođe jedini intelektualac u celoj familiji, a?
QuoteOh dokle smo spali, da ja moram jednom lingvistilčaru objašnjavati osnovne pojmove. c c c
Ma kakav lingvisticar, ja sam samo mali gradjevinac, a ovo je bila zamka za detektive...
QuotePošto prostor ima 3 dimenzije a linija 2, rekao bih da je to čak nemoguče
Da vidimo sta kaze Hrvoje Eklić u tekstu "Eksperimentalno određivanje fraktalne dimenzije":
Quote"Likovi klasične, euklidske geometrije su točka, pravac, ploha i tijelo. Točka ima dimenziju 0 jer nema nijedan stupanj slobode, tj. nema ni dužinu ni širinu ni visinu. Pravac ima dimenziju 1 jer ima 1 stupanj slobode. Ploha ima 2 stupnja slobode, dužinu i širinu, a nema visinu. Dakle, dimenzija plohe je 2. Tijelo ima 3 stupnja slobode u euklidskom prostoru: širinu, dužinu i visinu, dakle dimenzija mu je 3."
Dakle, linija ima samo jednu dimenziju i nikako ne moze da bude ravna, posto je ravan (ploha) dvodimenzionalni pojam.
Pocela je sezona lova na detektive...
Quote from: "Mica Milovanovic"
Da vidimo sta kaze Hrvoje Eklić u tekstu "Eksperimentalno određivanje fraktalne dimenzije":
Quote"Likovi klasične, euklidske geometrije su točka, pravac, ploha i tijelo. Točka ima dimenziju 0 jer nema nijedan stupanj slobode, tj. nema ni dužinu ni širinu ni visinu. Pravac ima dimenziju 1 jer ima 1 stupanj slobode. Ploha ima 2 stupnja slobode, dužinu i širinu, a nema visinu. Dakle, dimenzija plohe je 2. Tijelo ima 3 stupnja slobode u euklidskom prostoru: širinu, dužinu i visinu, dakle dimenzija mu je 3."
Dakle, linija ima samo jednu dimenziju i nikako ne moze da bude ravna, posto je ravan (ploha) dvodimenzionalni pojam.
Pocela je sezona lova na detektive...
Napravi jedan jednostavan eksperiment, Mićo. Zadrži ravnu olovku ispred sebe u okomitom pravcu. Dobro je osmotri, uveri se da ima visinu. Onda je položi na sto, opet je pogledaj, sad ta olovka ima dužinu. Dakle, ima dve dimenzije. Eto. Isto je i sa linijom. Ako nacrtate tom olovkom liniju na prazan list papira, vidječete da je linija dobila sve osobine te olovke, ima svoju visinu i svoju duljinu, kako god vi okrenuli list papira. A ti vidim da me pobijaš sa euklidskom geometrijom. To... to se zove zamena teza. Neće ti uspeti. Linija je dvodimenzionalna stvar, njezina apstrakcija odnosno njezin model, koji je jednodimenzionalan, zove se pravac iliti premica. xscatt
Quote from: "libeat"
Uf!
Sunac ti jebem! Sad mu Truba dođe jedini intelektualac u celoj familiji, a?
Samo nešto libe i Jor xtwak ... nemojte mi se mešati u religiju il če bit niskih udaraca
xuzi xuzi xuzi xuzi
Quote from: "detektiv Hamfri"Linija je dvodimenzionalna stvar, njezina apstrakcija odnosno njezin model, koji je jednodimenzionalan, zove se pravac iliti premica. xscatt
Ooooohhhhhh, kakve neistine i opsene i podvaljivanja i varke i dezinformacije!!!
Pa svako dete još u obdaništu nauči da model iliti apstrakcija iliti reprezentacija nije isto što i prava stvar te stoga linija iliti pozicioni vektor iliti aksis nije isto što i tamo neka olovka moliću lepo jelte jerbo je ona prava linija a njena apstrakcija nije prava linija pa budući da je samo ona prava linija ona je i jednodimenzionalna pa onda nema svoj niti početak niti kraj nego se prosto nastavlja onoliko koliko se njena jednodimenzionalna dimenzija prostire u multidimenzionalnom prostoru te se stoga ista ne mož' niti okomito držati pred kojekakvim ćoravim okicama nit'se ista može jelte položiti u vodoravan položaj te je stoga ovaj primer neadekvatan, površan, besmislen i sasvim neprihvatljiv i ja znam da su mongoloidi van Mongolije zaštićeni zakonom ali nemoj ti puno u zakon da se uzdaš. Ba.
PS. Koliko nisko? mislim, ti udarci...? kolenice? dokolenice? mislim, i ja i Jor smo povisoki... 8)
Pfijuuuuu. Napokon nešto valjano ispade od ovog topika. Rane leči u dvajes' do pet!
Quote from: "libeat"
Pa svako dete još u obdaništu nauči da model iliti apstrakcija iliti reprezentacija nije isto što i prava stvar te stoga linija iliti pozicioni vektor iliti aksis nije isto što i tamo neka olovka ...
Ovaj sofizam neču ubrojati u nizak udarac. Inače meni je 2 metra i 10 cm, tako da imam visok prag tolerancije. xuser
Quote from: "libeat"
PS. Koliko nisko? mislim, ti udarci...? kolenice? dokolenice? mislim, i ja i Jor smo povisoki... 8)
U tom slučaju kad vam budemo postavljali spomenik, gledačemo da to bude od nekog velikog kamena, po mogučstvu od granita. xuser
Quote from: "Mica Milovanovic"QuoteOh dokle smo spali, da ja moram jednom lingvistilčaru objašnjavati osnovne pojmove. c c c
Ma kakav lingvisticar, ja sam samo mali gradjevinac, a ovo je bila zamka za detektive...
Mislio sam na onog englističara Čejmbersa. xuser
Quote from: "detektiv Hamfri"U tom slučaju kad vam budemo postavljali spomenik, gledačemo da to bude od nekog velikog kamena, po mogučstvu od granita. xuser
Ajao, blatantne li još jedne dezinformacije! :P
Ja sam bre jednom imala špekulu od granite i pouzdano znam da granit uopšte nije velik kamen.
Ništa ti ne znaš, brajo moj, nemaš ti pojma o pojmu.
U skladu sa već primenjenim pravilom guranja društveno prihvatljivih parola u duplicirane postove:
NE GAZITE TRAVU!
Jedite je.
Ju.
Nju.
Mislim, travu.
:cry:
Quote from: "libeat"Quote from: "detektiv Hamfri"U tom slučaju kad vam budemo postavljali spomenik, gledačemo da to bude od nekog velikog kamena, po mogučstvu od granita. xuser
Ajao, blatantne li još jedne dezinformacije! :P
Ja sam bre jednom imala špekulu od granita i pouzdano znam da granit uopšte nije velik kamen.
Ništa ti ne znaš, brajo moj, nemaš ti pojma o pojmu.
Libe, ti uvijek iznova dokazuješ da nemaš pojma o petrologiji. Granit je kamen sa velikim lomnim koeficientom, time se posle grafita, mramora i dijamanata svrsta u takozvane velike rudnine za razliku od slilicijuma koji spada pod niže kamene vrste. Rangiranje kamena nisam ja izmislio, nomenklatura veliki kamen i niski kamen je u petrologiji opšte poznata, ali ti izgleda nisi čula za taj izraz, jer tvoje nepoznavanje ne mogu drukčije objasniti. Logično je da posle tog nepoznavanja materije posle pričaš o dezinformacijama... prosto mi teško pada kada se neznalice toliko blamiraju. :x
Quote from: "detektiv Hamfri"Mislio sam na onog englističara Čejmbersa. xuser
Taj Čejmbers, za razliku od tebe, bar ispravno barata jezikom o kojem se ovdje rasprava i vodi. I palamudanjem o pravcu i pravoj i krivoj si samo još dokazao da nemaš ni grama sluha.
Fraza
biti u pravu u njemačkom ima ekvivalent
Recht haben, pri čemu je to
Recht bukvalno već pomenuto ius, iuris. U engleskom glasi
to be right, pri čemu opet to right znači biti
ispravan ili
tačan i nema veze sa time da li nešto jeste ili nije
iskrivljeno. ono što ti međutim svojim nerazumijevanjem i logičkim praznim palamudanjem radiš jeste krivljenje smisla. Naime ni ta imenica iz fraze
biti u krivu, na dotičnom mjestu upotrijebljena u lokativu, a koja bi u nominativu glasila
krivo ne postoji. Bar ne kao suprotnost od pravo kao ius, iuris, a ni imenica
pravo kao pravac, ravan ili šta već ne postoji. Ono što ti misliš je
pogrešan, -na, -no, a to je već nešto drugo.
Ali kao što rekoh već jednom, sa nekim ko ne zna srpski kako treba, ko umjesto
kiosci na aerodromovima piše
kiosk-aerodromovi, ko umjesto
suglasnici piše
suglasnice kao da su to neke pomoćne glasnice - odnosno glasne žice, ko ne zna razliku između č i ć (što je ok za neke krajeve Bivše nam i Drage, ali ne za nekoga ko se upušta u raspravu o jeziku u kojem je ta razlika jasno definisana), ko ne zna da napiše prosto-proširenu rečenicu, a da ona ne bude konfuzna, sa nekim ko nešto tvrdi a nikakve dokaze osim svojih logičko-filozofskih naglabanja ne pruža, ja nemam šta da pričam o srpskom jeziku. Ili o bilo kom drugom, ako dobro razmislim. Ti možeš sa svojom logikom ići u nedogled i dokazati i da 2+2 nije 4, ali stvar je u tome što time odlaziš u besmisao i trivijalizuješ stvarnost. Stoga, over and out. znaika
Quote from: "Jake Chambers"Quote from: "detektiv Hamfri"Mislio sam na onog englističara Čejmbersa. xuser
Taj Čejmbers, za razliku od tebe, bar ispravno barata jezikom o kojem se ovdje rasprava i vodi.
A to je kao uslov za vođenje rasprave? :roll:
Quote from: "Jake Chambers"
I palamudanjem o pravcu i pravoj i krivoj si samo još dokazao da nemaš ni grama sluha.
A šta ti znaš o sluhu? Ono što si pročitao odzvanja ti u glavi ili što?
Quote from: "Jake Chambers"
Fraza biti u pravu u njemačkom ima ekvivalent Recht haben, pri čemu je to Recht bukvalno već pomenuto ius, iuris. U engleskom glasi to be right, pri čemu opet to right znači biti ispravan ili tačan i nema veze sa time da li nešto jeste ili nije iskrivljeno. ono što ti međutim svojim nerazumijevanjem i logičkim praznim palamudanjem radiš jeste krivljenje smisla.
You'd better be bloody right about that
Quote from: "Jake Chambers"
Naime ni ta imenica iz fraze biti u krivu, na dotičnom mjestu upotrijebljena u lokativu, a koja bi u nominativu glasila krivo ne postoji. Bar ne kao suprotnost od pravo kao ius, iuris, a ni imenica pravo kao pravac, ravan ili šta već ne postoji.
E pa od sad postoji. Jezik je živa tvorba.
Quote from: "Jake Chambers"
u lokativu
xdrinka xdrinka xdrinka
Quote from: "Jake Chambers"
Ono što ti misliš je pogrešan, -na, -no, a to je već nešto drugo.
Nagađanja, nagadžanja... ma daj nije nego, a kako ti znaš na što ja mislim, imaš uvid u moju glavu?
Quote from: "Jake Chambers"
Ali kao što rekoh već jednom, sa nekim ko ne zna srpski kako treba, ko umjesto kiosci na aerodromovima piše kiosk-aerodromovi, ko umjesto suglasnici piše suglasnice kao da su to neke pomoćne glasnice - odnosno glasne žice, ko ne zna razliku između č i ć (što je ok za neke krajeve Bivše nam i Drage, ali ne za nekoga ko se upušta u raspravu o jeziku u kojem je ta razlika jasno definisana), ko ne zna da napiše prosto-proširenu rečenicu, a da ona ne bude konfuzna, sa nekim ko nešto tvrdi a nikakve dokaze osim svojih logičko-filozofskih naglabanja ne pruža, ja nemam šta da pričam o srpskom jeziku. Ili o bilo kom drugom, ako dobro razmislim. Ti možeš sa svojom logikom ići u nedogled i dokazati i da 2+2 nije 4, ali stvar je u tome što time odlaziš u besmisao i trivijalizuješ stvarnost. Stoga,
Ma daj ne kompliciraj, reci ti lepo meni jesi li ti za transkripciju ili nisi pa da završimo tu jebenu diskusiju jebala te diskusija.
Quote from: "Jake Chambers"
over and out. znaika
Vis mortis i tebi. xfrog
Quote from: "detektiv Hamfri"
A to je kao uslov za vođenje rasprave? :roll:
Pa naravno da jeste. Ne možeš voditi raspravu O jeziku koji ne znaš.
Quote from: "Dick Tracy, pardon Hamfri"
A šta ti znaš o sluhu? Ono što si pročitao odzvanja ti u glavi ili što?
Znam dosta toga. Ali govorim o jezičkom sluhu, bez kojeg ne možeš uviđati veze između stvari unutar jednog ili između različitih jezika. Evo ti primjer: Imao sam cimera - apsolvent na anglistici. Uči čovjek Italijanski i ne vidi vezu između
fear i
pauro, koje imaju isto značenje, i za koje s neba vidiš da su istog porijekla. Obično studenti Filološkog fakulteta, bar u Bgd, i bar oni koje ja znam, nemaju sposobnost da gledaju iza pojedinih glasova i njihovih zvučnih i bezvučnih parnjaka. Ali jbg. Takav je život :D
Quote from: "Ham-free and the patrly bloody princess"
You'd better be bloody right about that
Well, I think I'm right, but I'm certainly not bloody. :D
Quote from: "Onaj tip iz onog filma"
Quote from: "Jake Chambers"
u lokativu
xdrinka xdrinka xdrinka
Šta fali padežima? :D
Quote from: "Uvek jasni i iluminativni, koncizni Hamfri"
Nagađanja, nagadžanja... ma daj nije nego, a kako ti znaš na što ja mislim, imaš uvid u moju glavu?
Valjda na osnovu onog što si sam napisao.
Quote from: "Onaj Koji Tvrdi Da Nije Fantom"
Ma daj ne kompliciraj, reci ti lepo meni jesi li ti za transkripciju ili nisi pa da završimo tu jebenu diskusiju jebala te diskusija.
Naravno da sam za, ali u krugovima kao ovom našem bar za evropske jezike i ne moramo da je primjenjujemo. Ali kineski, arapski i td. jednostavno moramo.
Quote from: "Znate-već-ko"
Quote from: "Jake Chambers"
over and out. znaika
Vis mortis i tebi. xfrog
xjap Peace, brother.
Quote from: "Jake Chambers"
Quote from: "Znate-već-ko"
Quote from: "Jake Chambers"
over and out. znaika
Vis mortis i tebi. xfrog
xjap Peace, brother.
Peace. xjap
xcheers
Све је добро кад се добро сврши :)
E, a sta bi ste rekli kada bi ste culi da se u Argentini Viljem Tel zove Guillermo Tel i da sva imena prevode, kao npr papa Juan Pablo?
Quote from: "..."E, a sta bi ste rekli kada bi ste culi da se u Argentini Viljem Tel zove Guillermo Tel i da sva imena prevode, kao npr papa Juan Pablo?
Crkvena imena se svakako prevode. U nasoj eparhiji zapadnoevropskoj u kalendaru srpsko-francuskom ispod Patrijarhove slike pise Paul, ja ga pisem Paul, Vasilije pisem Basil, Jovan Johannes, Amfilohije Amphilochius itd itd itd itd...to je jednostavno tako. A i neka istorijska imena se prevode...tj vecina...ili si mislio da se Jovaka Orleanka zaista tako zvala? :D
A cuo si valjda u Americi da kazu John Paul?
Je li, Detektivu, da nisi kojim slučajem u srodstvu sa Bernardom Panasonikom? :lol:
Ko je to, JoViCin rođak?
Ma ne, nego onog Baneta Stefanovica, koji je promijenio ime u Emilijan Tecanovski 8)
Quote from: "detektiv Hamfri"Libe, ti uvijek iznova dokazuješ da nemaš pojma o petrologiji. Granit je kamen sa velikim lomnim koeficientom, time se posle grafita, mramora i dijamanata svrsta u takozvane velike rudnine za razliku od slilicijuma koji spada pod niže kamene vrste. Rangiranje kamena nisam ja izmislio, nomenklatura veliki kamen i niski kamen je u petrologiji opšte poznata, ali ti izgleda nisi čula za taj izraz, jer tvoje nepoznavanje ne mogu drukčije objasniti. Logično je da posle tog nepoznavanja materije posle pričaš o dezinformacijama... prosto mi teško pada kada se neznalice toliko blamiraju. :x
I opet ovaj fantom na ovom stručnom forumu prosipa kojekakve kvazinaučne varke i opsene da zastran vredan i radan narod!
Granit je bre samo jedna od peraluminosnih felsičkih stena, baš kao i rioliti i apliti i pegmatiti i anatetički migmatiti i deli se na krupnozrnasti i finozrnasti i nema majci nikakve veze sa 'teškim stenama' jerbo niti jedan magmatična stena nije teška i ne može biti zbog poradi poroznosti.
Kakva drskost, kvazinaučni kvazimondo nijedan, sram i stid da te bude!! :(
Quotezastran vredan i radan narod!
Ili imas jedno slovo manjka ili jedno viska... :?
A s ostali deo poruke se potpuno saglasavam. Dole kvazinaucnici...
Fali mi, fali. :(
Slovo, mislim.
Tamo.
"i".
slovo "i".
al dobro, nema veze.
Daje mi privid nekakve... autentičnosti. :wink:
Znaš. :roll:
Kao da sam rodom iz Ghoul's neck of the woods. :evil: