ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara...

STRIPOVI, ILUSTRACIJE, ANIMACIJA => STRIPOVI I OKO STRIPOVA => Topic started by: Boban on 18-10-2005, 03:18:09

Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Boban on 18-10-2005, 03:18:09
Tri "Grada greha" su praktično spremna za štampu, ali usled enormne ovogodišnje predsajamske prezauzetosti štamparije, to još ne ide u mašine.
Tako da ih verovano neće biti za beogradski sajam, ali za zagrebački oće.

No, eto, imamo nekoliko dana da vidimo može li pasti neka pametna ideja za ikonicu, zaštitni znak koja bi išao na rikni svakog nastavka.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: DušMan on 18-10-2005, 04:55:37
Hmmm... deluje mi malo glupavo, al' mi je prvo palo na pamet da bude pistolj. Al' onda bi moglo da deluje suvise povezano sa 100M koji imaju metak na rikni.
Gola devojka ne moze da stane na ikonicu... hmmmm...

A tu je uvek i resenje da bude umanjeni SIN CITY logo.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 18-10-2005, 06:28:48
Po meni bi stilizovani Marv iz profila bio pravo resenje. On predstavlja Sin City a i verujem da ce ga ljudi koji citaju novele jako zavoleti...

Evo nekih predloga odakle moze da se izvuce to za ikonicu...

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg422.imageshack.us%2Fimg422%2F4858%2Fmarv4sr.gif&hash=9b5a67813c2a9ce62628ad29b50b3a378f31e989)

Evo recimo kako je neko od toga napravio spoof. Svi znamo da je u pitanju Marv a ujedno je jako prosto tako da iako bude bio sitan bice super...

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg422.imageshack.us%2Fimg422%2F6687%2Fmarvipod6su.gif&hash=5b8cc8bca926b67546d58a18d2df258372487379)
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: marlowe on 18-10-2005, 11:23:21
mogao bi marv, samo ne miki rurk, vec milerov. profil mozda, a mozda i neki besan anfas, ako ima.
mozda nensi.
mozda silueta grada - ako moze da stane.
mozda logo.
mozda nesto kao pistolj i neki cool shuriken.
odlicna vest, inace. samo napred.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 18-10-2005, 11:57:04
logo
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Boban on 18-10-2005, 12:14:58
Mi smo prvobitno stavili logo, ali problem je u tome što je logo promenjen od onog kako smo svi navikli.
U originalnim fajlovima koje smo dobili, potpuno je promenjen koncept naslovnih strana:

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimages.amazon.com%2Fimages%2FP%2F1593963149.01._AA240_SCLZZZZZZZ_.jpg&hash=f20286937a32e6b7a8c53e6c99e6d33b8dfe9e94)
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: kraken on 18-10-2005, 13:38:44
Testera ili bodljikava zica koju marv sprema kada ide po kevina(mada mi b.zica deluje kao ok ideja posto bi se lepo protezala preko svih delova SC-a) :)

Btw- jel planirano nesto za sajam? I da na istom mestu stavim samo jedan predlog- bolje bi bilo da je u sandmanu ubaceno ko je autor koje ilustracije (ne znam da li se sme odstupati od originalnih izdanja ali kod nas se dosta ljudi po prvi put srece sa sandmanom kroz BP i nemaju dodatne knjige ilustracija tako da ce tesko ko znati ako bas nema potpisa na delu ko je autor cega)
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 18-10-2005, 13:45:53
Bobane,

Jer ce ih biti na sajmu i koliko? Ako ne u do kada bi trebali da se pojave svi.

Potrebno mi je za poklon za rodjendan drage osobe koji jako brzo dolazi...
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 18-10-2005, 13:46:22
Naravno da sam mislio na Marva Millerovog, ali sam ovo postavio samo kao primer...

Novi coveri nisu tako losi, ali naravno ima onih koji bi vise zeleli da budu originalni iz 1. izdanja...

Po meni logo bi morao da bude jako prost ili uproscen da bi odigrao svoju ulogu zato mi je Marv iz profila bio do jaja, jer je jako prepoznatljiv. Stilizovati neki amfas ne bi imalo taj efekat.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: David on 18-10-2005, 14:08:57
Bobane, koliko djengi kosta serijal?
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: marlowe on 18-10-2005, 15:20:05
meni je drag stari dizajn, ali i ovo je lepo. dar ce se razlikovati na polici pored originalnog izdanja. meni pasu obe varijante.
u pravu si dream, verovatno ne bi mogao anfas jer je suvise sitno i bila bi to samo neka mrlja.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 18-10-2005, 17:01:17
Tja, ljudi nikad zadovoljni i samo nesto menjaju. Sta im je trebao sad taj novi logo? Vidim da su ipak ubacili i nalepnicu sa starim, zbog Rodrigezovog filma

Ako uzmemo naslov zbirke "Booze, Broads, & Bullets" i posto je metak vec iskoriscen, a zenska silueta ce biti previse mala da bi bila raspoznatljiva.. mozda onda FLAŠA kao zastitni znak za Sin City?  :idea:
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: marlowe on 18-10-2005, 17:37:29
Quote from: "sandman"Ako uzmemo naslov zbirke "Booze, Broads, & Bullets" i posto je metak vec iskoriscen, a zenska silueta ce biti previse mala da bi bila raspoznatljiva.. City?  :idea:


hmmmm. nisam bas siguran. vitka je ona! :)
jos da vitla onim lasom oko sebe, milim da bi bilo slatko. samo ako je izvodljivo
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Boban on 18-10-2005, 21:47:02
Ima li neko mozda kakvu lepu ideju za prevod naslova THE BIG FAT KILL?
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: David on 18-10-2005, 21:55:41
'Masno ubistvo', 'Debelo/@ebeno masno ubistvo', u tvrdokuhanom stilu (doslovno, ne znam sta tome fali?)...

I cijena, Bobane, ako moze?
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 18-10-2005, 23:08:06
Kill moze znaciti ubistvo ali i plen, ulov, LOVINU, sto je mozda suptilnije tumacenje naslova. "Big fat" imamo i u npr. Big Fat Liar, My Big Fat Greek Weding, itd i cini mi se da je to prilicno uobicajena engleska sintagma, ali ako se uzme u obzir radnja stripa i da je rec o nenamernoj i SOCNO-butalnoj likvidaciji KRUPNE zverke iz policije (koji, btw, nije ni debeo ni masan) onda, definitivno:

THE BIG FAT KILL = KRUPNA SOCNA LOVINA
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: David on 18-10-2005, 23:30:35
Je, bice da da je tako, odlicno...
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: marlowe on 19-10-2005, 00:03:21
Quote from: "sandman"THE BIG FAT KILL = KRUPNA SOCNA LOVINA

hmmm. logika nije losa, ali mi se ne svidja konacni rezultat. nema odgovarajuci prizvuk. premalo hard-boiled/noir, vishe gastronomsko razvratnicki.
mislim da bi bilo bolje da zvuci vishe pulp, nesto kao Velicanstveni pokolj, ili tako nesto. ne moraju biti tri reci, cini mi se da to u ovom slucaju malo neprirodno zvuci u srpskom.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Boban on 19-10-2005, 01:31:05
Prevodilac je ponudio resenje: VELIKO KRLJANJE, ali nije to najsrečnija kombinacija.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: drf on 19-10-2005, 01:31:30
SMRT DEBELGUZA
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 19-10-2005, 01:50:20
Sandman je mislim najblize pogodio poentu prevoda:

Mislim da bi u ovom slucaju mozda bilo bolje prevesti Kill umesto Lovina sa ulov. Ili mozda se koncentrisati pa graditi oko reci Lov, jer kill ima visestruko znacenje, ukljucujuci i sam proces tj. lov.

Bode me u oci kombinacija Krupna Socna.

Ajde da probamo da mozgamo pa izacice i najbolje resenje

Znaci nesto u fori:

JEBENO DOBAR ULOV (ovo ne prolazi zbog cenzure glavu dajem)

SOCNO JAK ULOV iliti JAKO SOCAN ULOV

itd. itd.

Evo veceras cu da mozgam pa cu da dopisem jos.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 19-10-2005, 01:55:51
A evo i jedan saljivi

LOVINA DO JAJA  :)
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 19-10-2005, 01:59:31
Quote from: "marlowe"
Quote from: "sandman"THE BIG FAT KILL = KRUPNA SOCNA LOVINA

hmmm. logika nije losa, ali mi se ne svidja konacni rezultat. nema odgovarajuci prizvuk. premalo hard-boiled/noir, vishe gastronomsko razvratnicki.

Pazi, gastronomski uopste nije losa asocijacija. I big i fat su epiteti koji se spajaju sa fry: big fry - u smislu krupna riba, fat fry isto tako. Obadva apsolutno noir. Ne znam kako bi se to moglo prevesti, a da sacuva smek, pri tom ne bude krajnje opisno i prodje bez ubacivanja jos novih reci tipa riba, zverka ili nesto trece
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 19-10-2005, 02:06:25
Ili mozda samo skratiti na 2 reci:

SOČAN ULOV ili SOČNA LOVINA

To je mislim najbolje i do kraja je pogodjena poenta originalnog naslova...

BIG FAT KILL                                        SOČAN ULOV

BIG FAT KILL                                        SOČNA LOVINA


Meni zvuči ok...
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: drf on 19-10-2005, 02:15:34
ODSTRELJENI KAPITALAC
KRVAVI TROFEJ

Manite se SOČNOG. Bar meni, sočno je štošta drugo.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Boban on 19-10-2005, 02:37:03
Ja sam uvek za fleksibilan, slobodan prevod, posebno naslova.
Lektorka se zalagala za DO KOSKE, ali još uvek tragamo za prihvatljivim rešenjem.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: drf on 19-10-2005, 02:46:57
ODSTREL BUDŽOVANA
Neko će se ponadati...
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 19-10-2005, 03:07:34
PREGLOMAZNI ULOV
DZAMBO ZLOCIN
KAPITALNI ODSTREL **drf backreversed
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: drf on 19-10-2005, 03:26:28
I, kao poslednji predlog na liniji: SMRT ZVERKE
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Boban on 19-10-2005, 03:46:06
Zverka me odmah asocira na istoimenog iz Sexa i grada...
Ne znam.
Ponekad je vrlo teško odlučiti se i šta god da se uradi, nađe se neko da popljuje, a kada se stvari postave unapred i kada treba odrediti na vreme, onda nastaju problemi.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 19-10-2005, 09:24:19
Jutro je pametnije od veceri i ja bih izmenio svoj predlog KRUPNA SOCNA LOVINA u PREVISE SOCAN ULOV. Definitivno mi u toj varijanti fali treca rec, a BIG FAT je gotovo pleonazam i nije lose da se ubaci treca rec koja ukazuje na preteranost, preveliku kolicinu ili nesto slicno sa prefiksom "pre" da zameni to ponavljanje iz originala koje rogobatno zvuci na nasem

Vecina predlozenog je meni sasvim ok. Dobar prevod je u ovom slucaju definitivno nesto sto svima najmanje bode oci a ne nesto sto ce jedne iritiratati a druge bacati u zanos. Verujem da ce se vecina najvise kukati na to sto prevod nije bukvalano VELIKO MASNO UBISTVO ali to se ne moze izbeci jer takav prevod ipak nije sasvim adekvatan kako to mozda izgleda na prvi pogled
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 19-10-2005, 10:35:42
PREVISE KRUPNA RIBA
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 19-10-2005, 10:38:09
ULOV je kljucna rec kao sto rekoh. E sada moze da se kombinuje oko njega...
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 19-10-2005, 11:10:00
imas ULOV u kontekstu RIBE. Meta Fore. RIBA = ULOV, n'est pas?

Evo jos jedan jednako dobar:
THE BIG FAT KILL = PREVISE MASTAN ZALOGAJ
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Boban on 19-10-2005, 13:10:47
VELIKI ULOV, GLAVNI ULOV... ja preferiram dve reci.
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: Dreamlord on 19-10-2005, 13:24:48
Slazem se sa Bobanom. I ja mislim da dve reci ce na srpskom mnogo bolje da zvuce jer tesko se prevodi preteranost a da to na srpskom ne zvuci BLJAK...
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: sandman on 19-10-2005, 14:03:54
Za ULOV smo cini mi se mahom sve izvrteli. Mozda kombinovano sa KAPITALNI ili PRVOKLASNI?

GLAVNI mi vise ide sa ZGODITAK ili sa PREMIJOM


Meni ipak tu nesto nedostaje kad je u dve reci. Umovacu jos
Title: Sin City - predlog za ikonicu...
Post by: mac on 19-10-2005, 15:45:07
Pošto nisam čitao strip moram da pitam: o čemu se radi u stripu, na šta se odnosi naslov, da li naslov ima i negativne konotacije (pored tog što je pretpostavljam junak ubio tog na koga se namerio), da li se u samom stripu spiminje "big fat kill"?

Ko zna, možda odgovara i UBISTVENI ZALOGAJ, ili MRSNA RECKA, ili MASNI PLEN, ako se slaže sa kontekstom.