ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara...

STRIPOVI, ILUSTRACIJE, ANIMACIJA => STRIPOVI I OKO STRIPOVA => Topic started by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 01:12:19

Poll
Question: Kako treba da glasi prevod naslova "Watchmen"?
Option 1: Kontrolori votes: 23
Option 2: Stražari votes: 3
Option 3: Čuvari votes: 28
Option 4: Nadzirači votes: 21
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 01:12:19
Za one koji ne znaju: upravo za "Beli put" prevodim jedan od najuticajnijih grafičkih romana, Watchmen Alana Mura i Dejva Gibonsa.
Trenutno se sa Bobanom sporim oko naslova. I sam sam bio u trilemi kako da prevedem tu jednu jednostavnu reč: prva opcija bila mi je "Kontrolori" (ali mi je to previše vuklo na ridžovane iz GSP-a s jedne, odnosno na Kronenberga s druge strane), druga "Stražari", a treća i poslednja: "Čuvari." Trilema je nestala kada sam naišao u jednom kadru na grafit na zidu koji glasi: Who watches the watchmen?
Bobanova tvrda opcija jeste "Nadzirači", što ne mogu da potpišem ni pod razno.
Otud, pomislim, zašto da ne pitamo ljude koji će, u krajnjoj liniji, taj strip da kupe i čitaju. Pa izvol'te. Da ne bude posle: "fuj kako prevode, pojma nemaju."
Title: Watchmen
Post by: sandman on 03-01-2006, 01:28:57
E dobro ste se setili latinske fraze tj. grafita na zidu (ima ga i u drugom trejdu Sendmena)...


Čuvari


Nisam sasvim siguran, ali čini mi se da je upravo Les Guardians išlo i kao francuski prevod.
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 01:35:39
Zašto bi pogrešan prevod latinske izreke na engleski bio ultimativan?

A i pričali smo o ovome, prilično detaljno:
http://www.znaksagite.com/diskusije/viewtopic.php?t=2315&view=next&sid=289781eea4b23f0f14c83ce6b049e940
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 03-01-2006, 01:35:50
Rekao bih da je ovo 'nebrano grožđe' situacija, gde idealnog rešenja nema (ili ga ja ne nazirem).
U datom spletu okolnosti i opcija, KONTROLORI mi je najmanje loš rešenje.
Kakve god da su asocijacije kod nekoga ko naslov čuje *izolovan* neznamgde, niko ko u izlogu vidi, ili u ruke uzme knjižurinu s tim naslovom, neće očekivati ni avanture veselih kontrolora GSP-a niti zlodela mrčnih kontrolora ESP-a...
Ko kontroliše kontrolore?
Title: Watchmen
Post by: MAGIC on 03-01-2006, 02:06:29
Postoje Vočmeni a postoje i Vočeri.

Vočeri su oni koji samo nadziru situaciju i ne utiču na nju, dok vočmeni ipak itekako utiču na dešavanja.

Mislim da bi Nadzirači više odgovarali za Vočere nego za Vočmene.

Ipak mislim da je za nijansu bolje da budu Kontrolori, jer kaj će se desi ako se u nekom buduće izdanju belog puta pojave vočeri? Kak ćemo ih onda nazvati?

Ma pipavo u svakom slučaju, uživajte u pronalaženju najboljeg rešenja  :arrow:  :D
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 02:09:50
Quote from: "Boban"Zašto bi pogrešan prevod latinske izreke na engleski bio ultimativan?

Zato što ne prevodimo s latinskog, već s engleskog. A na engleskom piše to što piše. Pa je još preneseno u naslov. Možda je najbanalnije rešenje ujedno i najjednostavnije: konsultovati rečnik. U mom pod odrednicom "watchman" stoji: stražar, čuvar, noćni stražar, čuvar pruge. A u srpsko-engleskoj varijanti za reč "nadzirač" stoji "watchdog, inspector."
Pokušavam da se setim da li sam ikada čuo nekoga da u govornom srpskom jeziku upotrebi "nadzirač". Nadzornik, još i nekako.

Jedini slično rogobatni izrazi koji mi padaju na pamet jesu iz one izreke: "Probirač nađe otirač."

Hm. Izgleda da zbog ovih praznika imam i previše vremena.
Title: Watchmen
Post by: Nightflier on 03-01-2006, 03:19:08
Meni se "čuvari" čini kao najelegantnije rešenje. Na stranu to ko čuva čuvare, ali "kontrolori" mi yvuči previče rogobatno. Doduše, ja nisam čitao strip, tako da ne ynam kako se bilo koje od ponuđenih rešenja uklapa u priču.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 03:35:07
Ujeban naslov za prevodjenje. Od svih ponudjenih opcija meni najvise lezi Cuvari iako me prodje jeza kad izgovorim ovo kao prevod.  :evil:

Mozgacu malo da vidim neku alternativu osim ovih ponudjenih. Mozda malo background-a za ime ove gr. novele pomogne...

Naime ime The Watchmen je direktno preuzeto iz Engleske istorije i to je naziv prve zvanicne organizacije koja je bila zaduzena za odrzavanje reda i mira u kraljevstvu. Naime u 17. veku su uvedeni pomenuti The Watchmen kao vrsta policije, doduse na znatno nizem nivou nego sto je to policija danas. The Watchmen su bili ljudi koji su postavili fondaciju za pojavljivanje prve prave policije u Engleskoj, u 19. veku, kada je oformljena Londom Metropolitan Police.

Naravno ono sto povezuje naziv stripa i istorijske cinjenice vezane za Watchmene je interesantno. Watchmeni su bili ljudi koji su pored klasicnog treninga i vestina, morali da poseduju jak karakter, moralnu stabilnost, osecaj za pravednost i dobrobit gradjana itd. To se naravno i na vise nacina manifestuje u stripu kod Moora, i na nacin kojim pristupa likovima iz Watchmena.
Title: Watchmen
Post by: Lurd on 03-01-2006, 04:56:06
Ovo je stvarno jako pipavo i nezahvalno, ali sistemom eliminacije došao sam do zaključka šta mi najbolje zvuči. Večeras.

Po samoj njihovoj prirodi, nekako je najprirodnije Čuvari, ali mi to zvuči nekako previše trivijalno; stražari su oni koji su na straži, pa je njihov primarni posao da dignu uzbunu, a ne da reše problem; ne sećam se da sam ranije čuo oblik "nadzirač", ali mi je rečnik potvrdio da je to sinonim za "nadzornik", što je opet neko ko kontroliše, tako da semantička razlika nije velika u odnosu na Kontrolore, ali mi je estetski "kontrolor" ipak bliži.

Postoji li u udžbenicima istorije prevod Watchmena?
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 05:12:36
Nadzirač, baš zato što nije jebeno svakodnevna reč ima težinu neobičnosti koja je ovde potrebna.
Prvi prevod koji je Goran ponudio bilo je Stražari, onda je prešao na Čuvare... i Kontrolori su obična reč, mada najtačnija po smislu.

Nije ovo definitivno odlučeno i verovatno će se tragati za najprihvatljivijim rešenjem do samog kraja, ali meni Nadzirači zvuče upravo onako kako treba: lome jezik i um, teraju da se zastane i razmisli na tren o čemu se tu zapravo radi. A to je marketinški najbolja stvar.

No, kao i u slučaju sedmoro Svevremenih, odlučiće jedan čovek.
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 05:46:46
Benson pominje "nadzirace" [mada pod pojmom "watch-dog"  :!: ], ali nekako se onda prosto namece i rec "nadzornik" kao prihvatljiviji oblik... a posto vidim da svi vole da nerviraju Bobana onda da pomenem i "nadziratelj".  :idea: Naravno samo se salim.  :arrow:

Ako se trazi rogobatna rec da doda snagu naslovu ja bih se opredelio za korensku rec "MOTRITI" tj. => mn. MOTRIOCI i jed. MOTRIOC [ili MOTRILAC]. [Dzepni engleski "watch" ~ motriti, straza,casovnik  :!: ]

Dictionary.com kaze:
Watchman ~ A man who is employed to stand guard or keep watch. => Onaj koji strazari ili cuva.

Mada je straza svakako pogresna, a "cuvar" me nekako podseca na plazu u zimskom periodu.

Ne znam o cemu je strip, ali ako cela stvar ima ikakve veze sa bilo kakvom vrstom policije ja bih se odlucio za prevod:

Watchman ~ DUSTABANLIJA!!! Mozda je turcizam, ali je reci i po.  :D
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 10:44:38
Quote from: "col. von Strohm"[Dzepni engleski "watch" ~ motriti, straza,casovnik  :!: ]

Jes', doduše, kroz strip se provlači motiv časovnika koji otkucava vreme koje je preostalo čovečanstvu. Da stavimo SAJDŽIJE i završimo topic?
Title: Watchmen
Post by: sandman on 03-01-2006, 10:52:56
"Quis Custodiet Ipsos Custodes" - "Kol'ko je sati, sajdžije?"
Title: Re: Watchmen
Post by: S07IW on 03-01-2006, 11:07:35
Quote from: "Goran Skrobonja"...
Trilema je nestala kada sam naišao u jednom kadru na grafit na zidu koji glasi: Who watches the watchmen?
Bobanova tvrda opcija jeste "Nadzirači", što ne mogu da potpišem ni pod razno.

Cuvari, sto se mene tice. A grafit bi mozda mogao da bude - "Ko nas cuva od cuvara?"

Nemam pojma. Davno sam to citao.

Poz.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 11:36:30
Quote from: "Boban"I Kontrolori su obična reč, mada najtačnija po smislu.

Baš kao što je "watchmen" obična reč u engleskom.

Quote from: "Boban"...meni Nadzirači zvuče upravo onako kako treba: lome jezik i um, teraju da se zastane i razmisli na tren o čemu se tu zapravo radi. A to je marketinški najbolja stvar.

No, kao i u slučaju sedmoro Svevremenih, odlučiće jedan čovek.

Nema problema. Vlasnik prava je vlasnik prava. Koji, još od rimskog obligacionog prava ima tzv. usus, ali bogami i abusus.
Ali ispod "Nadzirača" onda neće stajati moje ime, već ime Alana Smitija, Pere Perića ili već kako god.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 03-01-2006, 12:44:33
Quote from: "Boban"meni Nadzirači zvuče upravo onako kako treba: lome jezik i um, teraju da se zastane i razmisli na tren o čemu se tu zapravo radi. A to je marketinški najbolja stvar.


Watchmeni vec imaju hiper-marketinski moment, a to je znacaj i poznatost ovog naslova u svetskim razmerama. Nece svi videti naslovnicu u knjizari na kojoj ravnopravno pise i Watchmen. Ljudi koji su culi za strip pomen u stampi ili razgovoru nekakvih "Kontrolara" ili "Nadziraca" nece probuditi nikakvu asocijaciju.
Sa te strane posmatrano, sve sem doslovnih "Čuvara" bice cista anti-kampanja.

Plus, kad je dilema ovako nerazresiva i ima izjednacena resenja uvek treba okrenuti ne onom resenju koje zvuci najbolje vec koje najmanje bode oci.
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 13:16:43
Naslovna će prilično ličiti na ovo prvo rešenje koje je ponuđeno:

(https://www.znaksagite.com/TEMP/beliput_W.jpg)

pa što se tiče vizuelne veze neće biti problema, mislim.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 13:19:55
Quote from: "sandman""Quis Custodiet Ipsos Custodes" - "Kol'ko je sati, sajdžije?"

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg302.imageshack.us%2Fimg302%2F130%2Fsat1zn.jpg&hash=18a0b16d74ea7e9d5463833c29182709162fd681)
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 13:21:50
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "sandman""Quis Custodiet Ipsos Custodes" - "Kol'ko je sati, sajdžije?"

(d:%5C%5Csat.jpg)

E, Bobane, kako da uploadujem sliku sa harda?
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 13:23:11
Zasto ovakva naslovna??!!!
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 13:24:14
Quote from: "Dreamlord"Zasto ovakva naslovna??!!!

Da, moja ljepša. Al' ne umem da uploadujem...
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 13:25:47
Odes na www.imageshack.us i tamo uploadujes sliku

Daci ti linkove, ti odaberes direkt link i to iskopiras izmedju (//)
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 13:31:21
Quote from: "Goran Skrobonja"

E, Bobane, kako da uploadujem sliku sa harda?

Sajt ZS nema upload, moraš negde drugde da je okačiš, ili pošalješ meni da je okačim, pa onda linkuješ.

Drime, ovakva naslovnica da bi te nervirali, šta drugo?
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 13:37:00
Onda moze. Ali ako mislis da ce nerviranje da me otera u grob zajebo si se. Kod baksuza poput mene to ne ide tako  :evil:

Ozbiljno, zasto ne standardna naslovna?
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 13:52:58
Standardna naslovna.
Ne razumem.
Ovo je standardna naslovna, jedna od desetak varijanti.
Meni se najviše dopada.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 14:03:56
Quote from: "Dreamlord"Odes na www.imageshack.us i tamo uploadujes sliku

Daci ti linkove, ti odaberes direkt link i to iskopiras izmedju (//)

Thanx!
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 14:06:37
OK. Sad si ti bakzuz. Zasto ne idete sa naslovnom koju ceo svet zna i najrasprostranjenija je. A to je ova:

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimages.amazon.com%2Fimages%2FP%2F0930289234.01._SCLZZZZZZZ_.jpg&hash=a5ed815119e2b4e3ae9a7b58bc270f07406bc3a1)


Ajde Gorane uploadaj vise taj cover...  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 14:08:05
Sa marketinske strane je mnogo bolja od tvog izbora. Privlaci paznju, iskace u celoj knjizari, cak i ljudi spolja mogu da je zapaze. Znam da se unapred ne slazes s' mene ali rekoh da probam da rezonujem s' tebe.

Za tvoje dobro...  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 14:14:25
Ponavlja se priča sa Sin Sitijem; zašto ova varijanta a ne ona na koju je ceo svet sa Drimom na čelu navikao.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 14:19:52
Uopste nije ista prica. Sin City je izasao sa Novim Coverima koji se koriste. I poznati su svetu.

Ti si odabrao cover koji nije niko video i tvrdis da je najbolje resenje. Ja samo mislim da ne treba da ti bude fokus ono sto ti se svidja licno, nego ono sto ostavlja najbolji utisak. Ako si rezonovao da onakvi coveri za Sin City su efektivniji, isto tako razmisli o Watchemnima.

Po meni iskreno cover koji nudis je dosadan, plain i neatraktivan za policu. Uporedi ga sa drugim coverima za Sandmana, Preachera, Hellblazera i videces koliko je neubedljiv.
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 14:47:28
Ja da sam na vasem mestu stavio bih natpis

MOTRIOCI

na Bobanovu varijantu naslovne i pogledao kako se slaze sa njuskama od ispod. A onda bih isprobao i kako izgleda na Drimovoj naslovnoj. ;)


Rec je malo rogobatna nalik na "Nadzirace", ali to i treba. Psiholoski posmatrano vi zelite instant resenje za nesto sto treba da je ime neke sluzbe, grupe ili tako necega. Citalac treba odmah u startu da oseca da je to nesto NEOBICNO.

Takodje izbor onoga sto stoji na naslovnoj strani nikad ne sme da bude po sistemu:

Quote...uvek treba okrenuti ne onom resenju koje zvuci najbolje vec koje najmanje bode oci.

Po mom misljenju "Kontrolori" su lose resenje jer su poistoveceni sa ridzama i tu pomoci nema. Osim ako necete da pravite tromesecnu TV kampanju za promociju da se ljudi naviknu na novo znacenje reci. To se radi, ali imate li vi pare?

"Cuvari" su takodje malo klimavi kada bolje razmislite. Npr.: kako bi se prevodio naziv sluzbe "Night Watch"?
"Nocni cuvari"??? Pa mozda i moze ali za magacin robe MBRodica ili Belog puta, ali za ovako nesto? Nekako ne ide.



Po meni ovo je vas izbor:

MOTRIOCI

NADZIRAOCI

NADZIRACI

Mada bih se licno opredelio za prvi ili eventualno drugi.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 03-01-2006, 15:10:25
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "sandman""Quis Custodiet Ipsos Custodes" - "Kol'ko je sati, sajdžije?"

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg302.imageshack.us%2Fimg302%2F130%2Fsat1zn.jpg&hash=18a0b16d74ea7e9d5463833c29182709162fd681)



Glasam ipak za Goranov predlog kovera i SAJDŽIJE!  :D
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 15:14:58
Quote from: "Dreamlord"Ajde Gorane uploadaj vise taj cover...  :lol:

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg458.imageshack.us%2Fimg458%2F1397%2Fwatchmen00014in.jpg&hash=432bef618e2b6f9b446110dc2cac3297f38abd74)

Vidi je kak'a je, k'a upisana...
Title: Watchmen
Post by: Lurd on 03-01-2006, 15:17:59
Hop! ovde pade mali edit, ladno sam debil i nisam provalio celu stranu dalje diskusije.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 15:20:25
Quote from: "col. von Strohm"Ja da sam na vasem mestu stavio bih natpis

MOTRIOCI

Pazi sad ovo: POZORNICI.
Ko obraća pozor na pozornike?
Ili: POSMATRAČI.
Ko posmatra posmatrače?

Ama, bre, ČUVARI, ljudi! Koji vam je đavo? :x
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 15:24:07
Quote from: "Dreamlord"Ti si odabrao cover koji nije niko video i tvrdis da je najbolje resenje.

Drime, pa sta ja mogu sto si ti neobavesten.
Kako niko nije video, pa zar sam ja nacrtao tu naslovnu?
Zar ne vidis da je original, prvobitna verzija naslovne strane?

Logicno je da u USA knjizarama daleko bolje pada u oci smajlijednobojna naslovnica, jer je tamo sve hipersareno, ali u nasim knjizarama, gde je vecina stvari jednolicna i tunjava, potrebno je malo vise akcije.

Ja bih ladno uradio pola tiraza s jednom, pola s drugom verzijom.
Title: Watchmen
Post by: S07IW on 03-01-2006, 15:26:17
Sad ja pricam o stvarima u koje se ne razumem, ali zar nije pravilnije NADZORNICI umesto NADZIRACI?  :)
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 15:33:22
(https://www.znaksagite.com/TEMP/WATzzz1.jpg)
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 15:37:45
QuoteSad ja pricam o stvarima u koje se ne razumem, ali zar nije pravilnije NADZORNICI umesto NADZIRACI?

Nema sta da bude pravilnije kada ove reci postoje u recniku. Jesu slicne ali je korenska rec malo drugacija:
Nadzornici - od "nadzor" i
Nadziraci - od "nadziranje"... slicno, ali sa drugim prizvukom.

Mada opet kazem MOTRIOCI ili NADZIRAOCI.

Bas smaram.  :!:
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 15:43:17
Bobi stvarno si car. Svidja mi se kako razmisljas. Uradis 2 varijatne pa da svi kolekcionari puknu 2 puta lovu. RESPECT!  :lol:

Znam majstore da je to slicno originalnoj naslovnici, ali treba da imas u vidu da se ovaj zuti cover koristi vec prilicno dugo i da sve originalne kopije Watchmenta u Platou upravo ovaj cover nose.

Tacno je da su nase knjizare suvoparne, ali zar nece zuti drecavi cover bolje da se istakne u tom sivilu...

Ma daj okvirni datum kad to izlazi i jebes cover. I info oko formata, sivenja, korica itd.

Gorane, takodje sam za cuvari kad vec mora da se prevodi naslov. Ajde da pomenem da me opet pljune Boban. Ja bih ostavio naslov u originalu  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 15:56:04
28. februar 2006.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 16:00:48
Jeba mu Nanu! Tako brzo...  :lol:

To se ceni. Ajde da organizujemo da mi potpises kopiju, da imam collector's item.  8)
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 16:11:07
Pošto sam nepismen, mogu samo krstić da lupim, ili da stavim mastiljavi otisak palca.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 16:27:14
Quote from: "Boban"28. februar 2006.

To zato što se nada da će prevod biti gotov koliko za desetak dana. A nemam srca da mu kažem... :(
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 16:30:00
QuoteJa bih ostavio naslov u originalu

To ne moze ni na koji nacin. Zasto bi izdanje na srpskom imalo naslov na engleskom? Osim toga ne znaju svi dovoljno dobro engleski. Naslov je u mnozini, a onaj ko malo natuca engleski to nece da provali posto je nepravilna mnozina. A da i ne pominjem kako bi glupo izgledao natpis "WATCHMENI".  :D
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 16:35:12
Colonel,

Nazalost ne znas istorijat ove zajebancije pa si shvatio ozbiljno. Poznat sam prema svom nepostovanju naseg budjavog pravopisa, protivljenju prepeva nadimaka, imena, transkribovanju.

Uostalom zasto onda Batman nije Covek Shishmis ili slicno.  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 16:56:10
Quote from: "Dreamlord"Uostalom zasto onda Batman nije Covek Shishmis ili slicno.  :lol:

Da, a uskoro ćemo gledati "Povratak Natčoveka", prvog velikog pljačkaša blagajni posle "Kralja Konga"... :lol:

A ko li će tek da prevodi sledeće "trgovačko broširano izdanje" našeg omiljenog stripa "Peščani čovek"?
Title: Watchmen
Post by: MAGIC on 03-01-2006, 16:59:24
Ko kontroliše kontrolore

ko nadzire nadzirače

ko čuva čuvare

Ovo je strip o zelji za kontrolom, pa nek se to ima u vidu.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 17:11:05
To je u sustini i moj problem sa nasim pravopisom. Neke stvari se prihvataju a onda opet Arseface ne moze da ostane to, nego mora da bude Chmarfejs (i zasto fejs na kraju zasto ne Chmaroliki ili slicno).

Zato sam ja protiv prepeva i slicno. Ili radis sve ili nista. Nema polutanski...
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 17:40:19
QuoteNazalost ne znas istorijat ove zajebancije pa si shvatio ozbiljno. Poznat sam prema svom nepostovanju naseg budjavog pravopisa, protivljenju prepeva nadimaka, imena, transkribovanju.

Stvarno sam previse ozbiljno pristupio, ali mislio sam i da dam ozbiljan predlog oko prevoda. Cisto onako u najboljoj nameri. Ali posto se u startu nisam slozio sa Goranom [u stvari jesam, ali kada sam odspavao i razmislio onda vise nisam] sada ce on da mi kontrira celim putem. Ali ne zameram, on je u mojim ocima neograniceno porastao sa knjizicom "Bleferski vodic za HOROR" i kakve god mu bile karakterne osobine ne moze umanjiti moje misljenje o njemu.  :)

Ni meni nije strano kao pristup da se ostavi original kada nije moguc prevod. Za Coveka Sismisa zaista nemam bolje resenje i za taj slucaj bih se slozio sa tobom, ali bih ga Vukovao i pisao sa Бетмен u domacim izdanjima.

Za Natcoveka se ne bih slozio posto je rec "super" ako se ne varam latinskog porekla, a u engleski je stigla preko francuskog i u njemu zvuci rogobatno posto je englezi i amerikanci retko koriste. Dakle kao sto je svojataju englezi, francuzi i ostali, tako mozemo  i mi da svojatamo rec "super" i da je koristimo... to cak i radimo vise od njih.
Stoga: "Supercovek" ili "Supercika" ili "Superbaja" ili "Superdasa" bi bili jednako dobri i u duhu srpskog jezika kao i "Natcovek".  :D

Bog zna da smo svi koliko nas ima u Evropi popljackali sanskrit i to ukljucuje i grke i latine. Ako budemo trazili sta je cije, svi cemo ostati kratkih rukava.
:wink:

A kako engleskom govornom podruciju zvuci Sandman, da je samo do imena, nikada se ni jedan primerak ne bi prodao. Osim toga ta rec postoji kod nas u boljem izdanju za one koji nisu bukvalisti: ja bih probao sa Bauk ili Bukač [mada ima ovde verovatno i onih koji su radili na knjizi "Ale i bauci" ili je imaju pri ruci pa mogu da nadju i nesto bolje]. Smisao Sandman-a svakako nije u pesku nego u strahu i bolu. Pesak je sredstvo i poistovetiti Sendmena sa peskom bilo bi dakle isto sto i poistovetiti vodoinstalatera sa francuskim kljucem ili švedama. Mislite o tome!  :!:
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 03-01-2006, 17:52:47
Hmm, ja sam glasao za 'Kontrolori' jer mi to deluje kao najmanje lose od svih resenja... Priznajem da bi 'Nadziratelji' bilo idealno, ali ta rec je jednostavno rogobatna, niko je nikada nije iskoristio u govoru i bola bi oci u picku materinu. Povrh svega, treba imati na umu i sam strip. Drimlord je lepo objasnio otkud ta rec u engleskom i njezin istorijat. Nisu likovi u ovom stripu tek tako izabrali to ime, nego zato sto im, kako je to lepo Alan Moore i sugerisao, to ime zvuci cool i smekerski, pravi naziv za grupu maskiranih boraca protiv kriminala, bla bla bla... Da li iko moze da zamisli kako se gomila likova koji jure unaokolo u sarenim helankama sa maskama na licu u javnosti oglasava kao 'Nadziratelji'? Nema sanse. Rorsah na to ne bi pristao, dajem glavu, da ne pominjem Veidta koji je ipak mag marketinga. 'Kontrolori' zvuci ipak kao nesto prikladnije za ovakvu ekipu i tu se 'Ko kontrolise kontrolore?' lepo uklapa (iako bi 'Ko nadzire Nadziratelje' bilo savrseno). Dakle glasao sam za 'Kontrolori' mada se Gospodin Von Strom onda pojavio sa potencijalno boljim predlogom. 'Motrioci' zvuci bas kako treba. Dovoljno je 'neobicno' da bi ga grupa superheroja uzela za ime organizacije, dovoljno je obicno da ne strci iz duha jezika, ima konotaciju posmatranja koju ima i original, a 'Ko motri na motrioce?' mi zvuci pa i najbolje od svega. Podrzavam!!!!


A sto se naslovne tice, arrrrggghhh, Smajli je jedini razuman izbor. Ne zato sto je ova naslovna strana koju Boban nudi losa, niti zato sto moj trejd iz 1989. ima Smajlija na naslovnoj, nego zato sto je Smajli originalan, vizuelno upecatljiv, ironican i, POVRH SVEGA, zato sto se na njega direktno nastavlja pocetak price (kao sto se i zadnja strana trejda nastavlja na njen kraj). MISLITE O TOME!!!!!
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 18:00:03
Smajli nego sta!

Idealan naziv je Zaštitari!!!  :evil:  :evil:  :evil:

Od ovoga nema nista naravno...

Ajde svi da molimo Bobana da ostane u originalu ime! Pliz, Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,Pliz,
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 03-01-2006, 18:09:21
Quote from: "Dreamlord"Znam majstore da je to slicno originalnoj naslovnici, ali treba da imas u vidu da se ovaj zuti cover koristi vec prilicno dugo i da sve originalne kopije Watchmenta u Platou upravo ovaj cover nose.
U BG Platou u Knezu vec 100 godina stoji ono fensi izdanje francuske burzoazije sa tvrdim koricama i u a4 formatu, sa ovom naslovnicom.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 18:13:01
Opet cepidlacis Dule. A koliko ih ima koji su sa Smileyem????
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 18:20:46
Drime, da li si ti slep čovek?
Da li si video naslovnicu koja je ponudjena, pa preradjena u tri verzije, vidiš li da je WATCHMEN triput veće od prevedenog naslova?

(https://www.znaksagite.com/TEMP/beliput_W.jpg)

Prvobitno rešenje koje je bilo u opticaju neko vreme je KONTROLORI, a šta će biti na kraju, videćemo.
Title: Watchmen
Post by: MAGIC on 03-01-2006, 18:24:25
Voajeri? :arrow:  :D  znaika  xtwak  xanix  xjump

gledači?
smarači?
okulari?
dogledaši?

mogućnosti su neograničene  :arrow:
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 03-01-2006, 18:25:17
Quote from: "Dreamlord"Opet cepidlacis Dule. A koliko ih ima koji su sa Smileyem????
OPET!?!
Prekjuce kad sam bio, nije bio nijedan Watchmen na engleskom.
Title: Watchmen
Post by: Boban on 03-01-2006, 18:27:52
OK, ovo zahteva posebne mere.
Otvoriću zatvorenu diskusiju o prevodu Watchmena, gde bih kačio tekstove koje dobijam od Gorana i gde bih pustio sve one koji žele da doprinesu boljitku.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 19:14:28
Konacno si se opametio Bobi i uradio si pravu stvar.

Bobi,

PRihvatam naslovnice koje dajes, samo makni ono sto pise ispod Watchmen, neki srpski naslovi. Sta ce ti to? Ne treba brate...  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 19:17:16
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg245.imageshack.us%2Fimg245%2F4940%2Fmotrioci17ew.th.jpg&hash=c5aef3f45831346f2322cf14a737c2c74f05c1b5) (https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg246.imageshack.us%2Fimg246%2F2825%2Fmotriocim1mj.th.jpg&hash=1564dbe2f18840fe1b30d54424f2bb73f307eeb7)
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 19:19:42
Colonel,

brate no offense ali nisi valjda sedeo da menjas naslovnice. Ajde uradi jednu za mene sa Zastitari!!!

To je prava...  :lol:  :lol:
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 19:28:48
Quotecolonel,

brate no offense ali nisi valjda sedeo da menjas naslovnice.

To je 5min posla... i jos dodatnih 45min da provalim kako da ih aploudujuem i linkujem. :))))))))))))))))))))))))
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 03-01-2006, 19:51:17
I opet si samo thumbnaile okacio. :)
Nadjes gde ti pise direct link i to pejstujes izmedju (//).

Jao ljudi nemate pojma kol'ko sam se zbog ove rasprave nalozio na pomenuti strip. Uzeo sam cak da ga ponovo citam. :)
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 20:00:23
Quote from: "DušMan"Jao ljudi nemate pojma kol'ko sam se zbog ove rasprave nalozio na pomenuti strip. Uzeo sam cak da ga ponovo citam. :)

Još jedan dokaz da loš publicitet jednostavno ne postoji. :D
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 03-01-2006, 20:25:00
Hah, to treba reci Bobanu i posetiocima foruma stripovi.com.  :arrow:
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 20:29:33
Ljudi samo izdajte.

Ja se dobrovoljno javljam da pljujem sve sto izdate ako mislite da vam to dize prodaju...  :evil:  :evil:  :evil:
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 03-01-2006, 20:38:07
Hmmm, mislim da bi 'Zastitari' ipak bilo neprecizno. Prvo, jer original ipak sugerise neku vrstu nadgledanja, tj. 'gledanja', a ne iskljucivo zastite. Dakle, nema samo i iskljucivo tu neku zastitnicku konotaciju, naprotiv, ima tu malo i pretnje (sto je u skladu sa radnjom stripa, ako cemo pravo - ono sto Veidt radi i nije bas zastita u klasicnom smislu). Drugo, jer bi onda recenica 'Ko nas stiti od Zastitara?' bila simpaticna ali ne elegantna kao 'Ko kontrolise Kontrolore?' ili 'Ko motri na Motrioce?'.

Nego, bas me zanima kako ce Skrobonja da prevede Knot-tops... Pre nekoliko godina sam iz dosade uzeo sam da prevodim Watchmen i shvatio da tu ima da se napravi dosta teskih odluka. Kako prevesti Knot-tops? 'Cvoroglavi'? 'Cvorci'? Nije lako Skrobonji, zelim mu svu mogucu srecu...
Title: Watchmen
Post by: Alex on 03-01-2006, 20:39:45
Čuvari ili stražari su adekvatan prevod, ali kod naslova ne trebe gledati samo da li je prevod adekvatan, koliko odgovara radnji stripa, već i koliko efektno zvuči.
 U tom smislu kontrolori zvuči efektnije, iako je dosta korišćeno za druge stvari, a stražari otpada jer zvuči obično.
 Nadzirači bi bila katastrofa i ne bih računao na to da će neobičnost privući kupce.
 Ne mogu da se odlučim između čuvari i kontrolori.  

Što se naslovne tiče nikad nisam voleo grupne portrete/"fotke", ni kod Falangi crnog reda Bilala, gde ima još više opravdanja. Sve ostale su bolje, a najbolja mi je sa slomljenim prozorom.
Title: Watchmen
Post by: Alex on 03-01-2006, 20:49:03
Quote from: "col. von Strohm"

Ni meni nije strano kao pristup da se ostavi original kada nije moguc prevod. Za Coveka Sismisa zaista nemam bolje resenje i za taj slucaj bih se slozio sa tobom, ali bih ga Vukovao i pisao sa Бетмен u domacim izdanjima.

Za Natcoveka se ne bih slozio posto je rec "super" ako se ne varam latinskog porekla, a u engleski je stigla preko francuskog i u njemu zvuci rogobatno posto je englezi i amerikanci retko koriste. Dakle kao sto je svojataju englezi, francuzi i ostali, tako mozemo  i mi da svojatamo rec "super" i da je koristimo... to cak i radimo vise od njih.
Stoga: "Supercovek" ili "Supercika" ili "Superbaja" ili "Superdasa" bi bili jednako dobri i u duhu srpskog jezika kao i "Natcovek".  :D

Bog zna da smo svi koliko nas ima u Evropi popljackali sanskrit i to ukljucuje i grke i latine. Ako budemo trazili sta je cije, svi cemo ostati kratkih rukava.
:wink:  

Uprkos smajliju i ne pomišljaj na to!

Imena superheroja se ne prevode (sem idiotski: derdevil - nebojša), a grupa superheroja da.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 21:09:31
Meho,

Zastitari su bila sala, nisi ukapirao.

Zasto se ne prevode imena superheroja? Ajde objasni mi Alex. Koji je razlof za to? Ne moze pravopis da vazi za neke stvari a za druge ne?
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 21:11:46
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg366.imageshack.us%2Fimg366%2F715%2Fmotrioci13fa.jpg&hash=966003874cb43a75e7c7e03a5c0ac3b2e5d30fd4)

E valjda gi sad ispadade kako trebuje da mu mamu maminu!  xrotaeye
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 21:15:48
Kao sto sam i mislio. Jedino original lepo izgleda za oci!!!  :lol:  :lol:  :lol:  :lol:
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 03-01-2006, 21:24:26
Izvinjavam se ljudima sa losijim modemima, ali evo jos samo ovo za Drima i necu vise:

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg311.imageshack.us%2Fimg311%2F503%2Fmotriociz5zd.jpg&hash=956bf0717e9b8ab346e27c0e442e8222af972a52)

Ali ipak... MOTRIOCI? A Gorane? Sta mislis?   xwink2
[/img]
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 21:25:44
Quote from: "Meho Krljic"Nego, bas me zanima kako ce Skrobonja da prevede Knot-tops... Pre nekoliko godina sam iz dosade uzeo sam da prevodim Watchmen i shvatio da tu ima da se napravi dosta teskih odluka. Kako prevesti Knot-tops? 'Cvoroglavi'? 'Cvorci'? Nije lako Skrobonji, zelim mu svu mogucu srecu...

Perčini.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 03-01-2006, 21:31:07
Quote from: "alexts"Imena superheroja se ne prevode (sem idiotski: derdevil - nebojša), a grupa superheroja da.

Ama, bre, ne mogu da prevedem Silk Spectre kao Silk Spekter, već samo i jedino kao - Svilenu Utvaru. Kao što mi je i Mothman u transkripciji Motmen bezveze. Bolje Čovek-Moljac, a najbolje samo Moljac.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 03-01-2006, 21:34:17
Aj Gorane zajebi da prevodis. Nece mi izdrzati srce!

Napravi samo copy-paste originala.  :lol:  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Izitpajn on 03-01-2006, 21:52:13
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "col. von Strohm"[Dzepni engleski "watch" ~ motriti, straza,casovnik  :!: ]

Jes', doduše, kroz strip se provlači motiv časovnika koji otkucava vreme koje je preostalo čovečanstvu. Da stavimo SAJDŽIJE i završimo topic?
A recimo "Satnici"?

Ima sve ono što Boban kaže da je marketinški dobro: pomalo egzotična riječ koja prisili čovjeka da zastane i razmisli, ima višeznačnost koju spominje Goran, a bogami daje i blagi militaristički prizvuk koji se također provlači kroz strip.

I zamislite onu sličicu kad cijeli grad gori, demonstranti rasturaju izloge i napadaju sve oko sebe, a kroz vatru i dim se pomalja grafit "Na muci se poznaju Satnici"
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 03-01-2006, 21:54:52
Hmmmm... Percini... Mora malo da mi se slegne ovo. Mozda i nije lose...

To sa prevodjenjem imena superheroja je vazda bila glavobolja. Spajdermenovi prevodioci su se snalazili tako sto su koristili i original i prevod Covek-Pauk... Ali ovde, ko ce ga znati... Mada... Nocna Sova, Svilena Utvara, Moljac, to meni uopste ne zvuci lose... Doduse, ima i tezih slucajeva, ako se dobro secam (sta ima da se secam, kad mi je ceo skeniran Watchmen na hardu): Dollar Bill, recimo..... Hm hm hm hm... Pa onda onaj originalni heroj, jel' se bese zove Strongman? Krvav je ovo posao...
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 04-01-2006, 00:03:19
Quote from: "Izitpajn"
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "col. von Strohm"[Dzepni engleski "watch" ~ motriti, straza,casovnik  :!: ]

Jes', doduše, kroz strip se provlači motiv časovnika koji otkucava vreme koje je preostalo čovečanstvu. Da stavimo SAJDŽIJE i završimo topic?
A recimo "Satnici"?

Ima sve ono što Boban kaže da je marketinški dobro: pomalo egzotična riječ koja prisili čovjeka da zastane i razmisli, ima višeznačnost koju spominje Goran, a bogami daje i blagi militaristički prizvuk koji se također provlači kroz strip.

I zamislite onu sličicu kad cijeli grad gori, demonstranti rasturaju izloge i napadaju sve oko sebe, a kroz vatru i dim se pomalja grafit "Na muci se poznaju Satnici"

Ako se ne varam, ustaške formacije su se zvale "satnije", a njihovi oficiri - "satnici." Dakle... Ne.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 04-01-2006, 00:06:01
Quote from: "Dreamlord"Aj Gorane zajebi da prevodis. Nece mi izdrzati srce!

Napravi samo copy-paste originala.  :lol:  :lol:

Imaš tamo na kraju druge glave gde Noćna Sova opisuje kako je sebi nadenuo ime, odnosno kako mu je kolega policajac rekao da je prava - Nite Owl. I šta ja sad treba da uradim? Da u tekstu kažem: "Burazeru, prava si najt aul?" Ili da stavljam fusnotu? Dajte bre, ljudi, nije ovo udžbenik iz kvantne mehanike.
Title: Watchmen
Post by: crippled_avenger on 04-01-2006, 01:42:25
Satnik je u ustaškoj vojsci bio čin u ravni kapetana, čini mi se, ili majora.

Ali, recimo ČASNICI? Tu imamo i časovnik, i oficir i čast?
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 04-01-2006, 01:44:49
QuoteI šta ja sad treba da uradim? Da u tekstu kažem: "Burazeru, prava si najt aul?" Ili da stavljam fusnotu?

Samo ti prevodi sve od reda i ne brini, dobro ti ide... a da, i slusaj moje savete.

Npr. nemoj da stavis "Nocna" Sova, posto je to takoreci pleonazam, nego recimo "Сиви Ћук", "Мала Ушара" ili "Јастребача"... ili tako nesto. :))))))))))))))))
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 04-01-2006, 02:00:19
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "Dreamlord"Aj Gorane zajebi da prevodis. Nece mi izdrzati srce!

Napravi samo copy-paste originala.  :lol:  :lol:

Imaš tamo na kraju druge glave gde Noćna Sova opisuje kako je sebi nadenuo ime, odnosno kako mu je kolega policajac rekao da je prava - Nite Owl. I šta ja sad treba da uradim? Da u tekstu kažem: "Burazeru, prava si najt aul?" Ili da stavljam fusnotu? Dajte bre, ljudi, nije ovo udžbenik iz kvantne mehanike.

Nisi me ukapirao. Mislio sam da ga ne prevodis uopste. Neka izadje na Engleskom!  :lol:  :lol:  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 04-01-2006, 02:29:14
Quote from: "Dreamlord"
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "Dreamlord"Aj Gorane zajebi da prevodis. Nece mi izdrzati srce!

Napravi samo copy-paste originala.  :lol:  :lol:

Imaš tamo na kraju druge glave gde Noćna Sova opisuje kako je sebi nadenuo ime, odnosno kako mu je kolega policajac rekao da je prava - Nite Owl. I šta ja sad treba da uradim? Da u tekstu kažem: "Burazeru, prava si najt aul?" Ili da stavljam fusnotu? Dajte bre, ljudi, nije ovo udžbenik iz kvantne mehanike.

Nisi me ukapirao. Mislio sam da ga ne prevodis uopste. Neka izadje na Engleskom!  :lol:  :lol:  :lol:

Može! Al' da mi svejedno plate.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 04-01-2006, 02:32:00
Cu da ucipim i ja ali da ne diras.   :lol:  :lol:  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Boban on 04-01-2006, 03:13:42
Quote from: "col. von Strohm"Npr. nemoj da stavis "Nocna" Sova, posto je to takoreci pleonazam, nego recimo "Сиви Ћук", "Мала Ушара" ili "Јастребача"... ili tako nesto.

E, ovaj čovek je sjajan, definitivno, na ovom i još nekim ranijim primerima.
Mozak mu radi izvanredno, tako da se potencijalni broj stvarnih likova koji mogu da se kriju iza ovog nika drastično smanjuje.
Title: Watchmen
Post by: Alex on 04-01-2006, 06:50:39
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "alexts"Imena superheroja se ne prevode (sem idiotski: derdevil - nebojša), a grupa superheroja da.

Ama, bre, ne mogu da prevedem Silk Spectre kao Silk Spekter, već samo i jedino kao - Svilenu Utvaru. Kao što mi je i Mothman u transkripciji Motmen bezveze. Bolje Čovek-Moljac, a najbolje samo Moljac.

I ne treba!

Treba se držati uobičajene tradicije.

Ona kaže ovako, otprilike:

Pravi superheroji (ne negativci, supernitkovi/zlikovci), koji su nosioci serijala nemaju prevedena imena, jer kad se prevedu ne zvuče dovoljno efektno, nekima zvuče glupo, a ne zvuče ni dovoljno posebno, već nekako uopšteno.

Dakle treba da bude: supermen, betmen, spajdermen, derdevil, fleš, robin, varlord (vorlord), hulk (halk), bladston.

Tako je i bilo.

Ne treba da bude: natčovek, čovek - slepi miš, čovek - pauk (i samo pauk je bolje i zvučnije i tako su ga i zvali), smeli/neustrašivi/nebojša, munja, crvendać, gospodar rata, olupina, krvavi kamen.

Iz razloga koje sam naveo, a i da ih nisam navodio kad pročitate ova imena sve vam je jasno.

S tim u vezi pametno su prošlogodišnji film nazvali Panišer, umesto Kaznilac. (Plašim se da bi Beli put tu omanuo)

Pozitivan izuzetak: srebrni letač, umesto silver surfer, jer je podjednako zvučno, nije uopštenije, a i original zvuči za nas rogobatno i teže se izgovara.

Negativan izuzetak: Green Lantern je kod nas prevođen kao Zelena svetiljka i Zeleni fenjer. Ovo je nedopustivo za nosioca serijala i glavni lik, ali on kod nas nikad nije objavljivan, pojavljivao se samo u drugim stripovima kao epizodista, pa nalaženje konačnog rešenja nije ni bilo bitno. Pored Grin Lentern, verovatno je jedan pokušaj sa Zeleni svitac imao najviše smisla.

Tu dolazimo do epizodista i negativaca, koji su u principu svi epizodisti, jer nisu nosioci serijala. Oni jesu prevođeni, jer njihova imena ne treba da se nađu na koricama i urezuju ljudima u sećanje kao posebna i efektna.

Pa smo zato imali: strašilo, peskara, kapetana mraza, lešinara, škorpiona, dvoličnog, čigru itd.

Tamo gde može da ostane kao u originalu: Goblin, Dr Oktopus, Džoker...utoliko bolje.

Drime nema ovo veze sa pravopisom, već sa osećajem.

Gorane nećete imati tih problema sa čuvarima, jer svi likovi u njima su samo za tu priliku.
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 04-01-2006, 18:17:08
Овако више не иде. Прелазим у ултра-националистички лево-десничарски режим рада! Осим тога треба ми наша лепа ћирилица за овај поуст. ;) А и Бобан ме је похвалио па сам се напалио као млад мајмун.  xukliam

Пре пар година је... дал' оно беше Кока-кола или Дизни... елем, није то ни битно, прављен је конкурс за име "ирваса са светлећим носем" и након што су наводно прегледали милијарду писама деце усвојили су да се од тада па надаље и убудуће зове РУДОЛФ. А онда је гомила кретена код нас почела да га преводи са Рудолф, а да смо до тада имали много боље домаће име СВЕТЛАН. Значи ретро-активно смо заглупели иако нисмо били у старту? Ту нешто није у реду. Ја се одлучујем да себе убеђујем да је у питању међународна завера за уништење наше културе, мада у дубини душе знам да је чиста инфантилност и слабоумност разлог оваквог културног посрта.  :x

QuotePozitivan izuzetak: srebrni letač, umesto silver surfer, jer je podjednako zvučno, nije uopštenije, a i original zvuči za nas rogobatno i teže se izgovara.

Оригинал је бедан, а превод је одличан. Ту се слажемо. Име као што је Silver Surfer не може се свиђати никоме осим његовом ћаћи који му га је и дао. Чак се вероватно ни фановима стрипа не свеђа, али га воле па му праштају.  :cry:

Дакле то показује да превод може да буде једнако добар или чак бољи од оригинала ако се преводиоц потруди. То је управо и циљ којем треба тежити. Ако се методом узалудних покушаја не дође до бољег решења онда треба оставити оригинал. Опет ако се ни не потражи не може се ни наћи. Томе и служе овакви форуми.

Quotepametno su prošlogodišnji film nazvali Panišer, umesto Kaznilac

Нисам нешто ни размишљао о томе, али ево овако из рукава бих покушао са именом за онога који извршава казну, а то је у нашем језику ЏЕЛАТ. Мада сигурно може и боље од тога.

QuoteDžoker

Кловн? Шаљивџија? Комедијаш? Лакрдијаш? Спадало? Спрдало?... бирај, или још боље понуди неко још погодније решење. Овај је баш захвалан што се тога тиче.


Quotesupermen, betmen, spajdermen, derdevil, fleš, robin, varlord (vorlord), hulk (halk), bladston

Ne treba da bude: natčovek, čovek - slepi miš, čovek - pauk (i samo pauk je bolje i zvučnije i tako su ga i zvali), smeli/neustrašivi/
nebojša, munja, crvendać, gospodar rata, olupina, krvavi kamen.

*СУПЕРКО је већ објашњен батице.  xrotaeye

*Бетмен такође, али ако баш инсистираш пробај са ШИШ. Кратко је, допадљиво, чак: симпатично и раздрагано!  :!:

*Флеш би без већих проблема прошао као БЛЕСАК, МУЊА или МУЊОЗНИ.   :lol:



*Warlord је ГОСПОДАР РАТА или ВОЈСКОВОЂА, DIKTATOR

Речник каже:
war·lord (wôr'lôrd')
n.
A military commander exercising civil power in a region, whether in nominal allegiance to the national government or in defiance of it.

у овом контексту може и НАМЕСНИК, ГУБЕРНАТОР или још и најбоље: РАТКО!  :?


*Spiderman ~ нпр. АРАХНИД [по систему: ако је између енглеског и латинског боље да одаберемо латински],  а може и на српском: ПАУЧАРАЦ.

*Robin... хммм... зашто Црвендаћ? Ваљда ЗЕЛЕМБАЋ? У најмању руку то је оно што је цртач имао на уму. Сећаш се да смо причали о "It's the goffy idiot-sidekick that makes a super-hero super."

*Hulk ~ Олупина? Ма немој. Погледај и друга значења у речнику. Ево ти неки предлози, а као и за Спрдатора може се наћи још милион других:

ГОМИЛА
МАСА [или Глупа Маса  :evil: ]
СИРОВИНА
ГРЉАШ
ГРОМАДА

или мало слободније:
госн. НЕЗГРАПНИЋ или ГЛОМАЗНИЋ
ГЛОМАЗАН [!!!!са нагласком на првом ''А''!!!!! баш звучи добро када се тако нагласи]

или у духу његове појаве:
СТЕРЕОИД
СОМАТОТРОПИН [хормон раста; користе га билдери, а када ствари измакну контроли добију се нус појаве услед којих билдер изгледа као поменути ГРЉАШ, или као ЈАВА из Марти Мистерије, или као било шта између ова два екстрема]


*Bladstone ~ овај је стварно незгодан...
КРВНИ УГРУШАК?
КРЕЧАНА?
КАМЕН У ЖУЧИ?

или мање медицински, а више геолошки:
ЦРВЕНИ МЕРМЕР
КРАШ или КРАС [од крашког рељефа]

Мада је овај СХ толико битан да заиста не вреди ни размишљати о њему... Ето овај пут си у праву: овај може да остане непреведен. Слободно га остави као "Бладсоун", па да може да се смеје глупом имену Блека Стјене ако га негде сретне.

*И ЗА КРАЈ МОЈ ОМИЉЕНИ:

Quotealexts wrote:   
Imena superheroja se ne prevode (sem idiotski: derdevil - nebojša)...

Ма шта вам је бре? Какав бре Небојша? Daredevil звучи имбецилно и на енглеском и то ЕНГЛЕЗИМА, а код нас то никако није Небојша него [пази сад ово!!!  xwink2  ]: "ЧАЧКАМЕЧКУ"!!! xsex

Дакле:
QuoteGorane nećete imati tih problema sa čuvarima

Ма већ смо се договорили за МОТРИОЦИ, ниси у току.  :?:
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 04-01-2006, 18:40:10
jedini prevod za HALKA koji ja priznajem jeste – GOROSTAS.

eventualno – RMPALIJA.

hmm, u krajnjem slučaju – BIZGOV.


inače, skidam kapu za RATKA – stvarno je VRH!

PS: NEBOJŠA je još i prihvatljivo za DARDEVILA. Ja dobijem ospice kad čuvenu Brehtovu dramu vidim pod naslovom MAJKA NEBOJŠA!
(Već vidim USA strip-verziju Brehta: The Daredevil Mom!)
Title: Watchmen
Post by: Alex on 04-01-2006, 18:50:10
Dragi moj kolonelo, sve se može prevesti, ali ne zaboravi tradiciju.  

Vreme ne teče od sada! Stripovi se ne izdaju od Belog Puta.
Title: Watchmen
Post by: marlowe on 04-01-2006, 22:28:25
mislim da se previdja par bitnih stvari kod prevoda naslova watchmen, pa rek'o da se i ja umesam.
dakle, pre svega treba shvatiti da u ovom slucaju ne postoji prevod koji ce se bilo kome jako dopasti, koji ce bilo koga posebno privuci ili mu savrseno odgovaratri. u svakom slucaju bice nezadovoljnih, i u svakom slucaju, sto je jos vaznije, nece biti nikog ko ce sa bilo kojim resenjem biti presrecan.
u takvoj situaciji po meni je najbitnije ne rizikovati previse (jer dobitak ne postoji) i potrebno je eliminacijom doci do najprihvatljivijeg, najmanje obojenog, najneutralnijeg resenja. dakle, do resenja koje ce izmamiti samo malo gundjanja ili poneki skrgut zubima ljutih fanova, ali ne i otvorene pozive na linc.
stoga, uveren sam da je najbolje resenje bilo neutralni cuvari ili prihvatljivi kontrolori. potrebna je rec zbog koje niko nece okrenuti prvu stranu da pogleda naslov originala, a zatim da pocne da besni, donosi zakljucke o losem prevodu, itd. potrebna je rec koja nece zaustaviti kupca/citaoca i skrenuti mu paznju.
nadziraci i motrioci su ospkurne reci koje bi svakako ucinile upravo to. osim toga sto upucuju na pogresnu cinjenicu da su to samo neki svedoici dogadjaja koji se ne mesaju, u kom slucaju bi, po meni, daleko bolje bilo odluciti se za posmatrace ili promatrace (koliko god to vuklo na UN ili OEBS).
Title: Watchmen
Post by: marlowe on 04-01-2006, 22:29:39
i da. grafit na zidu nikako nije dovoljno bitan da utice na ceo naslov. to se uvek moze resiti posebno, pogresno je prevoditi grafit i onda se drzati reci upotrebljene u toj situaciji ya naslove cele knjizurine od 400+ strana.
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 05-01-2006, 01:10:59
Quoteedini prevod za HALKA koji ja priznajem jeste – GOROSTAS.

eventualno – RMPALIJA.

hmm, u krajnjem slučaju – BIZGOV.

Bravo! Eto bolji si prevodioc od mene.  :!: [a to i nije bilo tesko ;)] Gorostas! To zvuci odlicno. Bizgova necu ni da pominjem... Eto par minuta razmisljanja i za cas posla coveku padne na pamet fantasticno resenje.

alexts:
QuoteDragi moj kolonelo, sve se može prevesti, ali ne zaboravi tradiciju.

Vreme ne teče od sada! Stripovi se ne izdaju od Belog Puta.

Za ovo ne mogu da ti protivurecim. Kad si u pravu u pravu si. Zato ja i kazem da nikad ne bi smeo da se prevodi Supermen ili Betmen ili Spajdermen... Ali za neke postoji lepo domace resenje i onda, sa ili bez tradicije, tesko je odoleti... A slozices se da je bilo slucajeva kada je bilo bolje cak i ne odoleti.

"Bez tradicije nove stvari bi umrle."
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 05-01-2006, 01:52:58
Quote from: "crippled_avenger"Satnik je u ustaškoj vojsci bio čin u ravni kapetana, čini mi se, ili majora.

Ali, recimo ČASNICI? Tu imamo i časovnik, i oficir i čast?

Mislim da "časnici" na hrvatskom znači "oficiri." So... nnno.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 05-01-2006, 01:59:05
Quote from: "marlowe"i da. grafit na zidu nikako nije dovoljno bitan da utice na ceo naslov. to se uvek moze resiti posebno, pogresno je prevoditi grafit i onda se drzati reci upotrebljene u toj situaciji ya naslove cele knjizurine od 400+ strana.

Grafit je ilustracija za moto cele knjige koji glasi kao navedena izreka i stoji - u latinskom originalu i engleskom prevodu - na poslednjoj strani. Lepota ovog scenarija jeste u tome što je sve zaista povezano - naslov i moto, reči kojima se završava jedna tabla, a počinje druga, sa kadrom koji na prvi pogled nema nikakve veze s prethodnim, ali kad uporediš dovsmislicu koja tamo obično stoji uokvirena, ukapiraš kako se lako Mur poigrava maternjim mu jezikom.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 05-01-2006, 02:01:43
Quote from: "Meho Krljic"Hmmmm... Percini... Mora malo da mi se slegne ovo. Mozda i nije lose...

Perčinski klan?
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 05-01-2006, 02:05:35
Quote from: "Ghoul"PS: NEBOJŠA je još i prihvatljivo za DARDEVILA. Ja dobijem ospice kad čuvenu Brehtovu dramu vidim pod naslovom MAJKA NEBOJŠA!
(Već vidim USA strip-verziju Brehta: The Daredevil Mom!)

Daredevil je izraz za one mazgove koji u Americi zarađuju za život preskačući na motociklu hrpe poređanih kola i izvode razne druge vratolomije. Najslavniji je verovatno Ivil Knivil - a imate onu lepu parodiju na sve to u Simpsonima, mislim da se baš i zove "Bart the Daredevil." Najbliža reč kojom mi to opisujemo jeste KASKADER, što naravno nema veze s mozgom kad je u pitanju jedan od omiljenih superjunaka iz mog detinjstva.
Title: Watchmen
Post by: marlowe on 05-01-2006, 02:32:38
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "marlowe"i da. grafit na zidu nikako nije dovoljno bitan da utice na ceo naslov. to se uvek moze resiti posebno, pogresno je prevoditi grafit i onda se drzati reci upotrebljene u toj situaciji ya naslove cele knjizurine od 400+ strana.

Grafit je ilustracija za moto cele knjige koji glasi kao navedena izreka i stoji - u latinskom originalu i engleskom prevodu - na poslednjoj strani. Lepota ovog scenarija jeste u tome što je sve zaista povezano - naslov i moto, reči kojima se završava jedna tabla, a počinje druga, sa kadrom koji na prvi pogled nema nikakve veze s prethodnim, ali kad uporediš dovsmislicu koja tamo obično stoji uokvirena, ukapiraš kako se lako Mur poigrava maternjim mu jezikom.

ma, znam ja sve to, citao sam ih 2001, cini mi se. ali kazem da se to moze resiti kasnije - odnosno da bi bilo prihvatlivo i razumljivo cak i ako ista rec ne bi bila uptrebljena.
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 05-01-2006, 14:36:36
xxx
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 05-01-2006, 14:37:44
Goran:
QuotePerčinski klan?

Pravi naziv za kriminalnu organizaciju. Po zvucanju je savrseno! Verovatno zato sto pomalo podseca na Surcinski klan. :lol:
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 05-01-2006, 14:38:43
Goran:
QuotePerčinski klan?
...

Sajt malo podprcava... prvo nece da ode poruka a onda ispuca tri komada zarednom. A da bude gora stvar, na ovom forumu ne vidim dugme za uklanjanje poruka...
Title: Watchmen
Post by: Aleksandar Žiljak on 05-01-2006, 14:40:38
Varijanta na "Nadzirači" ili "Nadziraoci": "Nadzornici" ???

Ne znam da li je u duhu srpskog, ali ako već ne idu "Čuvari", ovo bi bilo bolje i manje nezgrapno od "Nadziraoca".

Tko nadzire nadzornike?

BTW: I ja glasam za krvavog smajlića. Efektnije je, ne prepoznaješ na prvi pogled šta je, ako si imalo inteligentan (čitaj: znatiželjan) posižeš za knjigom da vidiš o čemu se radi.  :)  Onaj predlog s grupnim portretom mi je dosadan. To eventualno za blurb na stražnjoj stranici ili za stranicu s impresumom ili tako nešto, ali ne na naslovnicu.
Title: Watchmen
Post by: col. von Strohm on 05-01-2006, 15:12:34
QuoteVarijanta na "Nadzirači" ili "Nadziraoci": "Nadzornici" ???

Naravno da je u duhu srpskog jezika. Mislio sam da smo to vec spominjali, ali ako nismo, trebali smo. :)

Quoteali ako već ne idu "Čuvari",

Ko je rekao da ne idu? Koliko sam ja shvatio svi su se pritajili, a odluka jos nije pala... ili bar nije definitivna. Boban i Goran su se izgleda vratili svaki u svoj rov i vrebaju da vide sta ce onaj drugi da uradi.

A ono sto sam ja napisao da su vec usvojeni "Motrioci" je bilo zezanje. Ko treba da sam ja pa da tako nesto odlucim?  :?:
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 08-01-2006, 16:33:41
Bobane, ima li nade da Watchmeni idu u tvrdom povezu?
Mislim da bi definitivno trebalo, kako zbog obima, tako i zbog svega ostalog...
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 08-01-2006, 16:56:41
Dadadadadadadada...
HOCEMO TVRDI POVEZ!  xzzw
Title: Watchmen
Post by: sandman on 08-01-2006, 20:04:00
On 5 October 2005, DC released ABSOLUTE WATCHMEN (http://comics.ign.com/articles/666/666025p1.html) (ISBN 1401207138), a hardcover edition of Watchmen to celebrate its upcoming 20th anniversary. The book features a slipcase as well as restored and recolored art by John Higgins at Wildstorm FX, under the direction of Dave Gibbons. The new book also includes the bonus material from the Graphitti edition***, marking the first time this material has been widely available.


***A special hardcover edition was produced by Graphitti Designs in 1987, containing 48 pages of bonus material, including the original proposal and concept art. DC did not distribute the book in quantity as planned, but a small quantity were printed and can still be found for sale occasionally.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 08-01-2006, 20:51:19
Hajde sad, Bobane... zasto ne bi u domacem izdanju izaslo tih 48 bonus stranica? Ako vec BP ima prava na Watchmene, onda bi trebalo da ima i na ovo, ili ne?
Title: Watchmen
Post by: sandman on 08-01-2006, 21:18:41
Mozda cu u ocima ortodoksnih fanova svetogrditi ali mene jako zanima ovaj novi koloring jer je Absolute Watchmen verovatno kompjuterski prebojen tj. ima savremeniji look. Original mi je vizuelno manjkav bas zato sto je bio bojen tehnikom 8 boja od pre 20 godina.

Negde sam pocitao da je beloputi Watchmen prebojavan. Jel to ovo tj. strip ide sa ABSOLUTE WATCHMAN DC-jevih filmova ili prebojavan u Photoshop "kucnoj radinosti"?
Title: Watchmen
Post by: sandman on 08-01-2006, 21:30:57
Kad se vec frljamo predlozima za naslovnicu, evo ga novi:

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fproducts.listal.com%2Fimages%2Fnodrop%2F180%2F1845761685%2Fbooks%2F2868405.jpg&hash=2e4dc2c303ea6fa8ba64b80b5a183c197c021b0d)

(u zastitnoj kutiji)
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi10.ebayimg.com%2F02%2Fi%2F05%2Fa9%2Fac%2F91_1.JPG&hash=417f9d82ad2c78ff31ebda35f9f5f374790e5f9b)
Title: Watchmen
Post by: markos on 09-01-2006, 00:10:47
Sande, vjeruj mi razocarao bi se u kolor. Ja imam taj absolute Watchmen i jako mi se ne svidja. Na prvi pogled. Kolor je puno tamniji, zagasitiji i nekako hladan, papir je prebijel, ofsetni a ne kunstdruck ili neki drugi malo sjajniji i nekako mi to sve skupa ne izgleda onako lijepo kao u obicnom trejdu. Mozda je stvar navike, svakako cu ga pokusat jos jednom ili dvaput uzeti u ruke ali ako ne budem zadovoljan, vjerojatno cu ga prodati...
Title: Watchmen
Post by: sandman on 09-01-2006, 09:30:41
Mislim da je samo stvar navike. Zapravo, izgleda da su razlike cak mnogo suptilnije nego sto sam prizeljkivao. Evo nekih pozitivnih komentara na koje sam naleteo:

- Aside from the size, the only real change in the production of Absolute Watchmen is in the coloring. The change are subtle but valuable. Advances in printing allow more a broader range of solid color than was available 20 years ago. When Watchmen was first published comics still used a minute form of Benday dots to create different colors. The Absolute edition of Watchmen replaces those dots with dynamic solid colors, making the images sharper and more vivid. The notable exception is "Black Freighter" panels. Because they are supposed to be lifted from another comic book from the period, these panels are colored with a more exaggerated system of dots. It's an interesting and attractive effect that helps to further distinguish the real world from the comic-within-the comic. Click on the thumbnails below to see a comparison. The first is a scan of my paperback copy, and the second is from the Absolute edition.

(staro izdanje)
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi4.photobucket.com%2Falbums%2Fy143%2Fjksterup%2Fwatchmenoldbig3.jpg&hash=0435c03834f07a49823659a84a15dd6e0d88303c)

(novo izdanje sa primerom naglasenih razlika izmedju glavne radnje i stripovskog interludea koje je radjen u Bendey Dots tehnici stampe)
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi4.photobucket.com%2Falbums%2Fy143%2Fjksterup%2Fwatchmennewbig3.jpg&hash=2dddf572581a56ab0d6e38d1b99e1cf7a6584afb)

- I was actually kind of concerned when I read that this edition was recolored by Wildstorm FX...I was really scared that this would have the candy-colored look of most superhero comics these days (which would completely betray the tone of the story), but those fears were laid to rest once I actually looked at the interior artwork. Yes, it's been recolored, but the colors are still muted, and thankfully, they kept the tone intact.

- the paper quality is thick and without gloss, and holds the more intense and nuanced colors better. The linework is even improved over the previous trade paperback, and larger to boot!

- In comparing it with my old copy of the Watchmen TPB, The colors are pretty much dead on. The art and speech balloons/captions looks so much better in this oversized format.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 09-01-2006, 09:44:40
Evo sta kaze tip koji je radio prebojavanje:
"Some of the pages have just one or two colour tone changes and once I have done them I can't see what I have done unless I compare against the originals, but some others have more obvious changes, but still, unless they are pointed out against the originals, most people would not notice (which means I have done my job properly!).

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.turmoilcolour.com%2Fawm01b.jpg&hash=b3e6204a91402d515276753f1891f37a2772292f)
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.turmoilcolour.com%2Fawm01a.jpg&hash=46ed54f5a9eed3959a764f65f2d800258a3802b5)
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.turmoilcolour.com%2Fawm02b.jpg&hash=6e0fb653dcf2c2a74838b8cb0bab5274158d97f4)
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.turmoilcolour.com%2Fawm02a.jpg&hash=6a43623987c4a99cf61510fd4d912312c2aee6c3)
Title: Watchmen
Post by: mac on 09-01-2006, 12:40:32
A kako će se prevesti "Minutemen", grupa koja je prethodila Watchmenima? To je u originalu bila američka milicija koja se borila protiv Britanaca, i čiji su članovi bili spremni za akciju onog minuta kad su pozvani. A u stripu se spominje i šala da se Minutmeni tako zovu zbog toga što toliko mogu da izdrže u krevetu. Oni ostaju neprevedeni?
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 09-01-2006, 13:12:31
Quote from: "mac"A kako će se prevesti "Minutemen", grupa koja je prethodila Watchmenima? To je u originalu bila američka milicija koja se borila protiv Britanaca, i čiji su članovi bili spremni za akciju onog minuta kad su pozvani. A u stripu se spominje i šala da se Minutmeni tako zovu zbog toga što toliko mogu da izdrže u krevetu. Oni ostaju neprevedeni?

Narodna Garda.
Title: Watchmen
Post by: mac on 09-01-2006, 19:22:14
Quote from: "Goran Skrobonja"Narodna Garda.
Kako će onda da glasi šala sa seksom na njihov račun?
Title: Watchmen
Post by: Alex on 09-01-2006, 21:36:57
Na pomen digitalnog kolora jeza me uhvati. Posle ovih primera malo mi je lakše.

Watchman je strip sa većim brojem kadrova po strani, nego što je uobičajeno za američki strip, naročito danas, u tom smislu ima sličnosti sa evropskim albumima, a manjim kadrovoma odgovaraju jednoobrazne, čiste boje (kao u Tin Tinu i Blejk i Mortimer), bez preteranih preliva i svetlostnih efekata karakterističnih za savremeni digitalni kolor, koji primenjuju za superherojske stripove.(po meni pogrešno i totalno kič)

Sad vidim da je duh originalnog izgleda stripa sačuvan, pa mi je svejedno koja će varijanta buti objavljena, mada sam u principu za izvornost. Nije mi se dopalo ni kad je G. Lucas doradio originalnu Star Wars trilogiju, a stare verzije povukao.
Title: Watchmen
Post by: Dreamlord on 09-01-2006, 22:28:00
Shefe Minutemen se pojavljuju u istoriji posle Watchmena. Tacnije ceo vek kasnije...

Watchmen su grupa sa kraja 16. i pocetka 17 veka. Dok su Minutemen iz 18 veka...
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 10-01-2006, 00:31:26
Quote from: "mac"
Quote from: "Goran Skrobonja"Narodna Garda.
Kako će onda da glasi šala sa seksom na njihov račun?

Fusnota. Jebi ga. Nemam bolje resenje. I'm open to suggestions.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 10-01-2006, 00:54:07
Pa bilo bi lepo nesto pametnije da se smisli, posto ce Minutemen kao organizacija predstavljati okosnicu jednog drugog belopoputog izdanja - 100 METKOVA -  i bilo bi dobro, pored neprevodljive šale, imati i to u vidu.

Nije naravno neophodno da se uklope prevodi istih termina u razlicitim stripovima bez ikakvog kontinuiteta (makar bili i istog izdavaca, americkog kao i srpskog) ali mislim da ce svakako biti zanimljivo fanovima. Zato, mozda jednostavno: Minutmeni?
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 10-01-2006, 02:00:41
Quote from: "sandman"Pa bilo bi lepo nesto pametnije da se smisli, posto ce Minutemen kao organizacija predstavljati okosnicu jednog drugog belopoputog izdanja - 100 METKOVA -  i bilo bi dobro, pored neprevodljive šale, imati i to u vidu.

Nije naravno neophodno da se uklope prevodi istih termina u razlicitim stripovima bez ikakvog kontinuiteta (makar bili i istog izdavaca, americkog kao i srpskog) ali mislim da ce svakako biti zanimljivo fanovima. Zato, mozda jednostavno: Minutmeni?

Zato što zvuči glupo i većini čitalaca ne znači ama baš ništa. Ne kažem da je "Narodna garda" bogzna kako dobro rešenje (bolje je, recimo, nego "Narodni front"), ali makar ima smisla.
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 10-01-2006, 02:34:36
Meni se čini da bi, ako već ne izakate SAJDŽIJE za 'watchmen', mogli da ih primenite na ovaj termit.
Ili još bolje, ako su watchmen – sajdžije, onda nek ovi budu MINUTDŽIJE.
Jeste malko jezikolomno za izgovoriti, ali ne više od NADZIRAČA.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 10-01-2006, 09:17:07
Quote from: "Goran Skrobonja"
Zato što zvuči glupo i većini čitalaca ne znači ama baš ništa. Ne kažem da je "Narodna garda" bogzna kako dobro rešenje (bolje je, recimo, nego "Narodni front"), ali makar ima smisla.

Slazem se, ali srpskom Average Jo-u zadnjih dvadeset godina ama nista ne znace ni raznorazni Spajdermeni, Hulkovi, Supermeni, X-menovi, pa ako bas moram da kazem, vala ni Sendmeni. To bi onda bilo iz te klase i tradicije "prevodjenja" imena junaka ili imena grupa koji ostaju kao u originalu takva kakva su.

A bice bas glupo da Minutemen u 100 Bullets zovu "Narodna garda", bez obzira koliko je to, na jedan opisan nacin, dobar prevod i sto postuje termin u njegovom izvornom znacenju. U Wachmenu se mogu praviti ustupci i prevoditi nebitnije stvari opisno ali, kako god se okrene, u 100 Metkova ce opet morati da se nagura u SAMO JEDNU REC. A ne vidim da ce prevodilac opet imati drugu alternativu sem - Minutmeni.

Znam da je politika Belog Puta da se sve prevodi ali ako Beli Put ima dobar prevod za termin Minutemen nek ga prevede vec u sa Watchmenom, pa da bude isto. Ako ga nema neka to bude i losiji prevod ili da zapravo i ne bude prevod, ali da bude isto. Meni, kao fanu 100 Bullets i Watchmen, ipak dosta znaci pozivanje na istu tradiciju, a cini mi se da nas srpski Average Jo, u susretu sa  prenetim stranim terminom cije znacenje ne zna, ima ostavljenu opciju da i bez originala lako izgugla te Minutmene ili na neki drugi nacin sam dokuci sta Minutemen zapravo predstavljaju za americku istoriju.

A i shala ce moci da ide bez fusnota.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 10-01-2006, 11:36:30
duplo
Title: Watchmen
Post by: sandman on 10-01-2006, 11:37:10
Jako mi je zao sto se o nekim stvarima tako malo razmislja i tako malo planira.

Najdrasticniji primer - imena Endlessa u Sendmenu.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 10-01-2006, 11:56:09
Hm, da.... Sendemn ima pravo.... 'Narodna garda' je odlican prevod u smislu da postuje original, ali nekako mi nema dobar feeling na srbskom. Verovatno je to posledica zivota u socijalistickoj Jugoslaviji mnogo godina, ali svako koriscenje epiteta 'narodni' me automatski podseca na NOB, SKOJ, USAOJ itd..... Mislim, u americkoj tradiciji ovo ima malo drugaciji prizvuk. Kod nas to ipak zvuci pomalo... gej... Mislim da bi Minutmeni bio bolje resenje (pa tu udariti fusnotu, nego da se igra reci objsanjava istom) ili ako se vec insistira na 'srpskoj' reci onda samo 'Garda' ili mozda 'Gardisti'. Mislim, opet treba misliti o duhu stripa - pricamo o superherojima. Nema sanse da bi se bilo koja SH grupa nazvala tako da asocira na filmove Veljka Bulajica, da ga jebem...
Title: Watchmen
Post by: mac on 10-01-2006, 12:06:34
Quote from: "Dreamlord"Shefe Minutemen se pojavljuju u istoriji posle Watchmena. Tacnije ceo vek kasnije...

Watchmen su grupa sa kraja 16. i pocetka 17 veka. Dok su Minutemen iz 18 veka...
Govorio sam o stripu. U stripu idu prvo Minutmeni, a par decenija kasnije Vočmeni... U smislu "Justice League of America", grupa kostimiranih "gonilaca" pravde.

Quote from: "Goran Skrobonja"Fusnota. Jebi ga. Nemam bolje resenje. I'm open to suggestions.

Sećam se kad sam prvi put čitao strip da nisam ni shvatao zašto se zovu Minutmeni i upravo sam razmišljao kako bi se to prevelo kod nas kad i nema neko značenje, ali onda sam lepo otišao na Vikipediju i shvatio šta su Minutmeni u originalu. Ako se već stavlja fusnota možda je bolje da se objasne Minutmeni, a ne šala na račun Narodne Garde? Inače, mogli bi da se nazovu Časnici, u krevetu za čas obave posao :)
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 10-01-2006, 12:32:59
Quote from: "mac"[Sećam se kad sam prvi put čitao strip da nisam ni shvatao zašto se zovu Minutmeni i upravo sam razmišljao kako bi se to prevelo kod nas kad i nema neko značenje, ali onda sam lepo otišao na Vikipediju i shvatio šta su Minutmeni u originalu. Ako se već stavlja fusnota možda je bolje da se objasne Minutmeni, a ne šala na račun Narodne Garde? Inače, mogli bi da se nazovu Časnici, u krevetu za čas obave posao :)

Ako ćemo da ih pravilno transkribujemo u srpski, onda treba da stoji MINITMENI (jer se "minute" na engleskom izgovara "minit") - što opet iziskuje fusnotu za objašnjavanje jebenog vica.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 10-01-2006, 12:52:07
Quote from: "Goran Skrobonja"jer se "minute" na engleskom izgovara "minit"

a minute kao sinonim od small koje se izgovara "minut"?
Title: o naslovu
Post by: anabel on 10-01-2006, 13:00:46
Dragi moji vi ocito ne poznajete Bobana i njegov fanatizam po pitanju :D  naslova i imena....
Posto mi je vasa polemika izmamila osmeh pridruzicu se Goranovoj strani uz pitanje - cemu prevod uopste?
Title: Watchmen
Post by: marlowe on 10-01-2006, 13:22:13
Minutashi :D
Title: Watchmen
Post by: sandman on 10-01-2006, 13:45:11
Quote from: "marlowe"Minutashi :D


Hm. Nije lose, nije lose. KONTROLORI i MINUTAŠI. Zapravo, odlicno je!  :!:


Rec "minut" bi trebalo da figurise u prevodu zbog znacenja, a ne transkripcije. Ovo je kljucni deo objasnjenja pojma Minutemen-a:
After The Powder Alarm in the fall of 1774, Patriot leaders in the newly formed Massachusetts Provincial Congress recommended that all militias contain minute companies -- special units within the militia system whose members underwent additional training and to hold themselves ready to turn out quickly ("at a minute's notice") for emergencies
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 10-01-2006, 15:04:00
Quote from: "sandman"
Quote from: "marlowe"Minutashi :D


Hm. Nije lose, nije lose. KONTROLORI i MINUTAŠI. Zapravo, odlicno je!  :!:

Bobane, čuo si sud javnosti. Na posao.
Title: Watchmen
Post by: MAGIC on 10-01-2006, 15:06:27
jadan boban, obrni-okreni, on će biti kriv...za šta? pa već će se nešto naći... :arrow:
Title: Watchmen
Post by: marlowe on 10-01-2006, 15:52:58
i meni se čini da bi Minutaši bilo prihvatljivo - da je u skladu sa ovdašnjom tradicijom (Pravaši, Naprednjaci), da odražava osnovno značenje originala i da bi šala odlično legla.
Title: Watchmen
Post by: Lurd on 10-01-2006, 16:43:44
'Ajde kad već cepidlačimo. Minut je u srpskom 60 sekundi, vreme za koje možeš da obriješ oba zulufa i načneš brk, a na engleskom, u ovom slučaju, "minute" znači "trenutak", dakle vreme u kome u najboljem slučaju možeš da uzmeš brijač u ruke.
Title: Watchmen
Post by: Alex on 10-01-2006, 16:51:34
QuoteZato što zvuči glupo i većini čitalaca ne znači ama baš ništa. Ne kažem da je "Narodna garda" bogzna kako dobro rešenje (bolje je, recimo, nego "Narodni front"), ali makar ima smisla.

Mnogo se nešto priča o širokoj publici, prosečnom srpskom čitaocu, mlađim generacijama koje nisu ranije pratile strip itd, a zaboravlja se da takvih među kupcima strip izdanja belog puta gotovo da neće biti.
Najveći broj njih su stripofili, natprosečno upućeni, sa određenim navikama i očekivanjima. Treba ugoditi njima, a ne imaginarnoj "širokoj, prosečnoj" publici.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 10-01-2006, 17:04:31
Quote from: "alexts"Najveći broj njih su stripofili, natprosečno upućeni, sa određenim navikama i očekivanjima. Treba ugoditi njima, a ne imaginarnoj "širokoj, prosečnoj" publici.

Takvi čitaju na engleskom. Štaviše, najverovatnije su naučili engleski čitajući iste te stripove. Dakle, za njih se ne prevodi.
Title: Watchmen
Post by: Alex on 10-01-2006, 17:26:17
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "alexts"Najveći broj njih su stripofili, natprosečno upućeni, sa određenim navikama i očekivanjima. Treba ugoditi njima, a ne imaginarnoj "širokoj, prosečnoj" publici.

Takvi čitaju na engleskom. Štaviše, najverovatnije su naučili engleski čitajući iste te stripove. Dakle, za njih se ne prevodi.

Oni čitaju i na engleskom i na srpskom, a ako ne znaju jezik gledaju slike.
Oni su kupci.
Watchmen sam čitao negde  94- e, 95- e, ali nemam taj primerak i očekujem srpsku premijeru.
Gorane vaš prevodilački rad na knjigama vas navodi na pomisao da situacija sa stripom nije lošija.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 26-01-2006, 12:16:24
Pri kraju knjige, na 18. strani Poglavlja XI, stoji monolog jednog od glavnih likova, koji ukazuje na to da je najpravilnija opcija za naslov ona koja je dobila 0% na poll-u: "Stražari."

Evo je:

"Ever read J.F.K.'s intended speech? 'We in this country, in this generation, are by destiny , rather than choice, the watchmen on the walls of world freedom.'"

Tojest:

«'Mi, u ovoj zemlji, u ovoj generaciji, po sudbini smo, radije nego po izboru, stražari (ili: straža) na zidovima svetske slobode.'»

ili, slobodnije: "Nije izbor, već sudbina svih nas, građana ove zemlje i pripadnika ove generacije, da budemo straža na zidovima svetske slobode." (ili bilo šta u tom smislu, ali otpadaju i čuvari i kontrolori, a naročito nadzirači).
Title: Watchmen
Post by: Rogan on 26-01-2006, 12:43:47
Da li to znači da Beli Put treba da reklamira Watchmen-e kao strip adaptaciju Pračetove knjige "Straža! Straža!"? ;)
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 26-01-2006, 12:52:37
Quote from: "Rogan"Da li to znači da Beli Put treba da reklamira Watchmen-e kao strip adaptaciju Pračetove knjige "Straža! Straža!"? ;)

Ma neka ga reklamira kako god hoće. Suština ove teme je da ne promašimo u značenju naslova jednog od najznačajnijih stripova ikad napisanih. Verovatno su ove razlike previše tanane za većinu budućih kupaca, ali uvek treba računati na one retke posvećene fanove koji će tragati za svim mogućim izukrštanim vezama i značenjima kojih ovde ima o-ho-ho.
Title: Watchmen
Post by: Alex on 26-01-2006, 12:57:48
U fabrici u kojoj radim stražarima u rešenju za radna mesta piše da su čuvari. To ti je to, samo čuvari lepše zvuči.
Title: Watchmen
Post by: sandman on 26-01-2006, 13:35:52
Watchmen je pre svega rec koja se cesto upotrebljava u engleskom prevodu Biblije i verovatno zbog toga ima snazan biblijski prizvuk za sve aglosaksonce. U prevodu Biblije Vuka Karadzica gdegod je u engleskom prevodu "Watchmen" stoji - "Strazari"

Zamislite rec "Kontrolori" u Bibliji  :arrow:

Ali, buduci da je Beli Put pozurio da naprecac i bez preke potrebe prevede Endlesse da zapocinju sa "S" bez obzira na kontekst u kojima se nazivi tih entiteta primenjuju u kasnijim knjigama ne verujem da ce i kod Watchmena pokusati da obuhvati sva znacenja (ili barem ONA BITNIJA) vec ce gledati kako naslov zvuci prosecnom neupucenom srpskom ateisti
Title: Watchmen
Post by: mac on 26-01-2006, 15:02:40
Čini mi se da i čuvari mogu da prođu...
Title: Watchmen
Post by: marlowe on 26-01-2006, 15:57:27
Čuvari all the way.
Ču-va-ri!
Ču-va-ri!
Ču-va-ri.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 27-01-2006, 21:00:22
Prevod svečano gotov danas, na Svjatoga Savu.
Sad je sve u rukama višijeh sila...
Title: Watchmen
Post by: maccak on 27-01-2006, 22:42:54
Sve čestitke Goranu na urađenom poslu. Vjerujem da je prevod korektan jer je povjeren majstoru i mislim da će ovo izdanje ispasti potpuno O.K. i jedva čekam da se  pojavi.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 27-01-2006, 23:05:57
Quote from: "maccak"Sve čestitke Goranu na urađenom poslu. Vjerujem da je prevod korektan jer je povjeren majstoru i mislim da će ovo izdanje ispasti potpuno O.K. i jedva čekam da se  pojavi.

Uh. Hvala. Bio je ovo duuuugačak mesec. Samo još kad bi u finalnoj BP verziji bili zadržani formati (boldovi i italici)...

Tek sad sam, prevodeći, uočio milijardu stvari koje su mi promakle pri prvom čitanju. Kako je samo fenomenalan onaj strip u stripu i kako vešto Mur jednom jedinom rečenicom koju izgovara Adrijan Vejt na kraju povezuje čitavo dešavanje sa naizgled nevezanom sadržinom mračne gusarske pripovetke... Majstor!

Pa onda suptilna poigravanja alternativnom istorijom - novinski naslov koji glasi: RR se kandiduje '88? Pomoćnik urednika desničarskog lista komentariše kako to Robert Redford hoće da bude predsednik, a urednik uzvraća kako je to ipak još Amerika, i kome uopšte treba glumac iz kaubojaca u Beloj kući? E sad, da li je Mur pomoćniku u usta namerno stavio pogrešno tumačenje inicijala (koji su isti kao za Ronalda Regana) ili nije...

Zatim korišćenje probranih citata, uključujući i taj legendarni Who watches the watchmen? preuzet ne iz rimske satire, već iz Izveštaja Tauerove komisije o skandalu sa Iranom i prodajom oružja (Regan, Oliver Nort i kompanija)... Veličanstven strip!
Title: Watchmen
Post by: Rogan on 28-01-2006, 14:51:24
Quote from: "Goran Skrobonja"Uh. Hvala. Bio je ovo duuuugačak mesec. Samo još kad bi u finalnoj BP verziji bili zadržani formati (boldovi i italici)...

Otkud sad pa ta briga...? Ja sam mislio da BP prelama tekst sa formatiranjem koje prevodilac unese - barem je to bio slučaj sa mojim prevodom HB-a...
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 28-01-2006, 16:16:33
Quote from: "Rogan"
Quote from: "Goran Skrobonja"Uh. Hvala. Bio je ovo duuuugačak mesec. Samo još kad bi u finalnoj BP verziji bili zadržani formati (boldovi i italici)...

Otkud sad pa ta briga...? Ja sam mislio da BP prelama tekst sa formatiranjem koje prevodilac unese - barem je to bio slučaj sa mojim prevodom HB-a...

Nisi pažljivo pratio prepisku. Na jednom mestu Boban je rekao, otprilike, da nema nameru da poštuje formate namenjene glupim Amerikancima, možda samo negde gde se njemu učini da treba...

Eto otkud briga.
Title: Watchmen
Post by: Rogan on 29-01-2006, 01:31:43
Ma video sam to, na pochetku thread-a, ali znam da je slična prča bila i za 'Blejzera, pa da je formatiranje ipak ušlo...


Znam da verovatno ništa ne znači, ali pridodajte moj glas za očuvanje boldova i italika...
Title: Watchmen
Post by: Boban on 29-01-2006, 05:14:30
mda... ne shvatam što se toliko palite na intertekstualnost u nekom delu. Šta je tu toliko veličanstveno što pisac provlači segmente nečeg drugog u svom delu? Ima li nekog, makar najvašljivijeg stvaraoca aforizama za lokalne novine u Kanzasu koji se nije osvrnuo na to da u Americi jedan glumac može postati predsednik. Meni je takva aluzija povod za povraćanje, ne za oduševljenje.

A boldovi; da, ima ih svrsishodnih, ali velikom većinom su najobičnije grafičko izdrkavanje; ja zaista nisam u stanju da čitam delo koje ima svaku treću reč istaknutu; ja ne znam da čitam takvo delo, ne razumem ga i ne želim u svojoj blizini.
Title: Watchmen
Post by: sigismundus on 29-01-2006, 21:07:11
evo, dajem svoj glas

za čuvare

i u vodstvu smo

smatram, da prevedena reč mora biti jasna za srbski jezik
meni ne smeta, što če neko reči, pa čuvar, to je čuvar plaže u zimskom vremenu
eh, ne
čuvar je čuvar u čuvarima u izdanju belo puta
to je novo značenje jedne poznate reči
koliko značenja ima na engleskom I see
ajde?
znam, dobio sam več prigovor
naime, koliko sam več puta sreo reč watchmen u engleskom jeziku
e, ne pamtim
i dalje, pa onda i na srbskom može biti redka reč: nadzirači
prevodioc sam, i ja ču uvek uzimati rešenje, koji je blisko ušima
čuvari jesu, ostalo nije
Title: Watchmen
Post by: Rogan on 29-01-2006, 21:39:50
Baš sam pominjao ovu diskusiju dugogodišnjem prijatelju i velikom stripofilu, čoveku koji me je pre nekih desetak godina navukao na stripove pomoću Watchmen-a, koji je stao na Bobanovu stranu, mada bi umesto Nadzirači, stavio Nadzornici...

Dok sam ja ipak za Čuvare, Nadzornici mi ipak bolje zvuči od Nadzirača...
Title: Watchmen
Post by: mcn on 31-01-2006, 23:21:47
> E sad, da li je Mur pomoćniku u usta namerno stavio pogrešno
>tumačenje inicijala (koji su isti kao za Ronalda Regana) ili nije...

Imass u jednom primjerku novina (u stripu) sliccicu iz koje se vidi da se fakat Redford kandidira.

mcn
Title: Watchmen
Post by: smarachoj on 24-02-2006, 17:04:41
Nadzirači
Title: Watchmen
Post by: Truba on 25-07-2006, 14:20:44
čuvari je men se čini najadekvatniji prijevod iako sam došao tek do 3. knjige  :)

mada ja ne bih prevodio šta fali da je ostalo u originalu
Title: Watchmen
Post by: cutter on 21-07-2008, 17:30:09
Deus ex machina.
Pocnete da citate - super, zanimljivo. Onda se pojavi nekakav plavi dzin. Hm, interesantno - moze da se povecava i smanjuje. Vidi, i da teleportuje. Nesto kasnije: -Oh, moze...sve. Pisceva beskrajno rastegljiva zvaka ciji se ukus gubi svakim novim potezanjem. I svaki put kad listam Watchmene taj plavac sve vise strci. Nema sumnje, neki delovi s njim su sjajno napisani, ali neprestano skaklja pricu, jerbo je tip omnipotentan. Cemu ga upotrebljavati kao oruzje u Vijetnamu kad moze lepo da premesti sve Vijetkongovce u logore, il naprosto da im ukine oruzje. Isto tako i Ruse. Ah, da - uz to je marioneta, bolid. Pokusava se uvesti pricao njegovom...nerazumevanju, neshvacenosti. I to donekle deluje, Mur pokusava i sa predestinacijom, koja je sama po sebi nezgodna - a zatim tip pocne da osciluje izmedju genijalnosti i imbecilnosti (nebuloza na Marsu). Dobro, to nije daleko jedno od drugog, ali - on se predomislja. A (po potrebi) sve vidi. :x Jao. Takodje, ispada da se ljudi ne plase da provociraju stvorenje koje moze da mahne rukom i da ih nema - naprotiv. Razmisljam, sta bi falilo da je strip napisan bez njega - dakle, samo ljudi...i mislim, mozda bi bilo i pluseva. Tj verujem. Mur je od njega mogao da napravi intrigantan strip, recimo da prosiri onu premisu o uni grupnom seksu, pa da povecava delove tela...svasta nesto. A ne ovako, da izvlaci nekakve tahjone i slicna opravdanja za neuglavljivog (ras)Tvorca.Tragovi mu smrde necovjestvom.
Sta vi kazete?
P.S.
Nadao sam da ce se Bubastis sastaviti i tearovati mu a new one.
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 21-07-2008, 17:52:44
ja sam oduvek tvrdio da je taj vočmen najprecenjiniji strip u istoriji precenjivanja! :roll:
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 21-07-2008, 18:02:13
Mislim da Cutter podcenjuje ideju da je taj, jelte, plavi džin, ipak po psihologiji jedno obično ljudsko biće pa je i hronika njegovog razumevanja svoje bogolikosti deo ovog stripa. Identično važi i za shvatanje njegove omnipotentnosti od strane ostatka sveta. Ne treba zaboraviti da se u jednom od proznih delova kaže kako je 'Superman exists and he is American' samo namerno pogrešno citirana izjava koja je glasila 'God exists and he is American'. Itd.
Title: Watchmen
Post by: cutter on 21-07-2008, 18:20:07
Pa, o tome i govorim. Zvuci nebulozno. A posebno se ne bih zajebavao sa neuravnotezenim omnipotentnim bicem LJUDSKE psihe. Uz to, ta ljudskost varira po potrebi (napred-nazad). Tako da je ta neuravnotezena, popotrebna psihologija...klimava. Krcka narativ - cim je ubacena omnipotentnost, nema te tehnike koja ne bi delovala kao izvlacenje iz dupeta pri pracenju koliko-toliko ranjivih heroja. Sve moze - a ako ne moze, krivi su tahjoni ili njegova -o tako slozena- psiha. Kada sam prvi put citao, mislio sam da ce on da ispizdi i poprsti zemlju. Meni se dopada slojevitost watchmena, prica o ljudima, alternativna istorija, do dijaloga, naracije i crteza...ali mislim da za nju Dr. Menhetn nije najsrecnije resenje. Najprostije receno - ne kupujem to. Odatle i pomisao o Watchmenima bez njega i zasebnom stripu o njegovim svemogucnostima. Ta dosta nam je Komedijas u Vijetnamu.
P.S.
cutter :?:
Title: Watchmen
Post by: Boban on 21-07-2008, 18:39:00
Primedba bi imala smisla ako bi postoja ikada igde jedan superherojski strip koji se preciznom vivisekcijom ne može dovesti do nivoa apsurda.
Title: Watchmen
Post by: cutter on 21-07-2008, 18:45:19
Primedba bi imala smisla kada bi kritika bila besmislena.
Nisam pominjao detalje koje ne vidim kao bitan uticaj na smisao narativa i samog dela, to bi bilo cepidlacenje.
Ne svodim na apsurd, ukazujem na njega.
Title: Watchmen
Post by: Boban on 21-07-2008, 19:23:31
Ali apsurdnost je osobenost svakog superherojskog stripa.
Zašto je Supermen verovatniji od Watchmena?
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 21-07-2008, 19:47:16
Nadziraci su dosadan strip, nalik dosadnim americkim filmovima, u kojima se akcija i zabava upakuju u psihologiju i sociologiju za drugi razred osnovne skole, i onda se svima na to dize, jer imaju utisak da citaju Dostojevskog. Nadziraci imaju samo jedan kvalitet, a to je da se scenarista dosetio i uradio superheroje kao obicne ljude. Ali,on se toga dosetio, kurmoj, to je vec postojalo u film noir, u spageti vesternima itd. U svetu slepih (superherojski stripovi), coravi (Nadziraci) dodju kao carevi.
Title: Watchmen
Post by: cutter on 21-07-2008, 19:49:52
Ali ja ih ne poredim, Watchmen nije tipican superherojski strip, to je valjda poznato. U njemu postoji samo jedan SUPERheroj. Koji bi Supermena pojeo za dorucak, cak i Kal-El ima ogranicenja. Takodje, Supermen je o Supermenu, narativ je manje-vise jasan, od bavljenja do bavljenja (edit: uglavnom; da ne ulazim u sve iteracije). Watchmenima sou -smisao narativa i napora- krade Doktor Menhetn (znam, i on je Watchmen) svojim izlaskom iz sprave. Ne bi mi smetalo da je dobio svoj strip.
Kada bih svodio na apsurd, pridikovao bih:
-Kako Rorsah vidi kroz masku?
-Zasto onaj kepec u zatvoru kod ultra opasnog Rorsaha ulazi samo
sa jednim mandrilom?
-Ne verujem da je onakva letelica, pa i hangar mogao biti izgradjen neopazeno, pa jos skriven;
-Mislim da se ona krupna devojka ne moze valjano tabati na stiklama
-Kako svi vec nisu upucani od tolikog srljanja, posebno Komedijas;
itd.
To su nebitne stvari za sustinu, viseslojnost stripa, ispitivanje pozadinske price o maskiranim avanturistima, njihove medjuodnose.
E sad, naspram njih stoji bice koje je nastalo kao ultimativni klise - nesto se dogodilo u nekakvoj komori. To bice, po meni, stoji i naspram narativa, obogaljuje ga svojom omnipotentnoscu kojom nekvalitetno krpi rupe koje se neprestano otvaraju i stvara skarednu strukturu. Nesumnjivo da on ucestvuje u pomenutim odnosima, ali strci - svestan sam da je to bila Murova namera, ali mislim da je negde na pola stripa toliko upao u plavet da je morao da poteze psiho-tahjon izgovore i da trazi vise bona fide nego sto je zasluzio. Relativizuje konacnicu, strukturu, jer SVE ZAVISI OD NJEGA. A kao sto rekoh, ni u kom trenutku nisam bio kupljen onim sto vidim kao mazanje ociju da bi se taj trun pokusao suzbiti.
Apsurd se ne tumaci kao logicki, vec kao ljudski nemoguc. A ja Watchmen vidim kao strip o ljudima, to je prica koju sam sledio. Da, on je bio covek...ali to sto je postao mi se suvise ne uklapa u pricu. Watchmeni svakako teze znacenju, i to u vise slojeva odvijanja radnje, a plavog kolosa vidim kao nepotrebnu devojku za sve koja to potkopava (ma koliko Mur to zeleo/ne zeleo).
Zato uocavanje apsurda ne mora biti svodjenje na isti. Naprotiv.
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 21-07-2008, 21:11:44
Quote from: "Cornelius"Nadziraci su dosadan strip, nalik dosadnim americkim filmovima, u kojima se akcija i zabava upakuju u psihologiju i sociologiju za drugi razred osnovne skole, i onda se svima na to dize, jer imaju utisak da citaju Dostojevskog. Nadziraci imaju samo jedan kvalitet, a to je da se scenarista dosetio i uradio superheroje kao obicne ljude. Ali,on se toga dosetio, kurmoj, to je vec postojalo u film noir, u spageti vesternima itd. U svetu slepih (superherojski stripovi), coravi (Nadziraci) dodju kao carevi.

dođavola, kornelije, ovoliko poklapanje & slaganje neće na dobro diziđe! :oops:
Title: Watchmen
Post by: Alex on 21-07-2008, 22:12:03
Ako su američki stripovi i filmovi dosadni, šta su onda francuski?
I postoji li reč koja taj stepen dosade i scenarističke nesposobnosti i diletantizma može da opiše?
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 21-07-2008, 23:09:12
Quote from: "Alex"Ako su američki stripovi i filmovi dosadni, šta su onda francuski?

Većina francusko-belgijskih stripova je ubistveno loša, medjutim dobrih stripova ima više nego u drugim zemljama. Većina francuskih filmova je loša. Postoji mali broj koji je solidan i jako mali broj koji je odličan. Da li ikada gledao neki film Claude Sautet-a, Patrice Cherau-a, Mathieu Amalric-a, Pascal Bonitzer-a...?
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 21-07-2008, 23:13:19
Quote from: "Ghoul"
dođavola, kornelije, ovoliko poklapanje & slaganje neće na dobro diziđe! :oops:

Ghoule, beware... U zadnje vreme si počeo da se slažeš sa Bobanom i sa mnom. Šta se dešava? Slabiš, stariš, previše piješ ili si rešio da se oženiš?
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 21-07-2008, 23:42:07
Quote from: "Cornelius"Ghoule, beware... U zadnje vreme si počeo da se slažeš sa Bobanom i sa mnom. Šta se dešava? Slabiš, stariš, previše piješ ili si rešio da se oženiš?

pravo da ti velim, baš tako! reših da se ženim.
evo, willothewisp kaže da ima neku komšinicu kao za mene, samo malo hramlje na jednu nogu, i malkice je razroka, a inače, kaže, super je ženska i mnogo voli horor. pa ja rešio da se iz crnu goru bez ženu ne vrćem!
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 24-07-2008, 21:03:43
SDCC '08 - Warner Bros. Interactive Announces Watchmen Game


By Newsarama Staff
posted: 2008-07-24 08:10:00 ET
Buzz up!
Advertisement
Text Size:
Press Release

Warner Bros. Interactive Entertainment will publish WATCHMEN, an episodic downloadable game based on the upcoming Warner Bros. Pictures' film for the Xbox 360® video game and entertainment system from Microsoft, PLAYSTATION®3 computer entertainment system and Windows PC in 2009.

The game captures the action and intrigue of the "Watchmen" feature film, directed by Zack Snyder, who previously helmed the blockbuster "300." The screenplay for "Watchmen" is by David Hayter and Alex Tse, based on the award-winning graphic novel illustrated by Dave Gibbons and published by DC Comics. The film is produced by Lawrence Gordon ("Die Hard"), Lloyd Levin ("United 93") and Deborah Snyder ("300"), with Herbert W. Gains ("The Brave One") and Thomas Tull ("The Dark Knight") serving as executive producers. "Watchmen" is a presentation of Warner Bros. Pictures and Paramount Pictures in association with Legendary Pictures.

A complex, multi-layered mystery adventure, "Watchmen" will take us to the brink of destruction. In alternate 1985 America – in which costumed superheroes are not only real but have ultimately been outlawed – one former hero goes looking for the truth behind the murder of one of his own, but uncovers a devastating conspiracy to drag the world implacably closer to its own end.

Playing the film's core group of "masks," the masked adventurers at the center of the story, are Malin Akerman ("The Heartbreak Kid"), Billy Crudup ("The Good Shepherd"), Matthew Goode ("Match Point"), Carla Gugino ("Night at the Museum"), Oscar nominee Jackie Earle Haley ("Little Children"), Stephen McHattie ("Shoot 'em Up"), Jeffrey Dean Morgan (TV's "Grey's Anatomy"), and Patrick Wilson ("Little Children").

"We're bringing the Watchmen universe to gamers in a distinct episodic game revealing action and combat for a great overall experience for fans," said Samantha Ryan, Senior Vice President, Production and Development, Warner Bros. Interactive Entertainment. "The filmmakers have been extremely helpful in developing the high-quality game story and we are working to match the outstanding visual style of the film."

The videogame based on WATCHMEN will go beyond the film and delve into the characters, rivalries and challenges in a mature action-brawler. The game provides gamers with visceral superhero combat as urban vigilantes Rorschach and Nite Owl.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 24-07-2008, 21:09:20
Watching the Watchmen 'trailer effect'
July 24th, 2008
Author Kevin Melrose



Just how much influence can a comic-book movie trailer have? If we're talking about the one for Watchmen, the answer is "A lot."

Released last Thursday, the teaser for Zack Snyder's adaptation quickly pushed the collection of Alan Moore and Dave Gibbons' 1986 miniseries up the Amazon.com bestseller list. There it sits in the No. 2 position, behind the fourth installment of Stephenie Meyer's Twilight Saga.

Last night USA Today released its weekly Top 150 Books chart, which tracks sales of all genres and formats. Within three days of the trailer's debut, Watchmen had rocketed to No. 83. (The newspaper notes the box-office success of The Dark Knight also has renewed interest in the 1988 graphic novel The Killing Joke, by Moore and Brian Bolland.)

But the Watchmen "trailer effect" doesn't end with comics. According to RollingStone.com, the song appearing in the teaser — The Smashing Pumpkins' 1997 single "The Beginning is the End is the Beginning" — is now the No. 1 most-downloaded Smashing Pumpkins song on iTunes, and one of the Top 40 most-popular tracks overall.
Title: Watchmen
Post by: zakk on 24-07-2008, 22:55:04
A! Četvrti Twilight je izašao!  :!:

Bez sve zajebancije, meni je trejler bio prilično nezanimljiv.

Mada mi se javlja Versus™ o Watchmenima za strip-emitor, ako smem da inputiram  :evil:
Title: Watchmen
Post by: ridiculus on 25-07-2008, 13:45:20
Evo, naleteo sam na vest da je DC naručio štampanje Watchmena u 200 000 primeraka:

http://www.icv2.com/articles/news/12975.html
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 25-07-2008, 17:38:50
Da li će i Beli Put da doštampava tiraž pred premijeru filma?  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Alex on 25-07-2008, 20:19:02
Quote from: "DušMan"Da li će i Beli Put da doštampava tiraž pred premijeru filma?  :lol:

E, kamo sreće da su sad objavili i nekog Betmena.  :(
Title: Watchmen
Post by: Man Of Steel on 26-07-2008, 00:19:39
Quote from: "Boban"Standardna naslovna.
Ne razumem.
Ovo je standardna naslovna, jedna od desetak varijanti.
Meni se najviše dopada.
Probably misli na variant no. 1. :wink:
Title: Watchmen
Post by: drf on 26-07-2008, 01:23:22
Evo naslova: KAPO
Ko pati za mnojzinom, pošto je KAPOI glupavu, ostaje KAPO KLUB
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 26-07-2008, 23:29:43
Izveštaj sa tribine na ComiConu: http://www.newsarama.com/film/080725-comic-con-watchmen.html

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fwatchmen_teaser_poster.jpg&hash=9b39a6aa95f00575b4524dae7a73ac5e2ee64c68)
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 30-07-2008, 20:30:23
Za Zakka, ali i osale koje ineresuje, snimak unutar NIGHT OWL SHIPa: http://community.tvguide.com/blog-entry/TVGuide-Editors-Blog/Movie-News/Watchmen-Night-Owl/800044116
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 01-08-2008, 15:10:11
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_empire-watchmen.jpg&hash=e32b83885816eeffcc0cccf25709a08cab0c10b6)
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 01-08-2008, 17:17:17
ček ček ček

ovaj doca menheten u filmu nosi gaće?

tačnije, nosi TANGE?

AND YOU CALL YOURSELF A SCIENTIST?!
:shock:  :?
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 01-08-2008, 18:22:04
al stvarno ne mogu a da se već sat vremena unazad ne kliberim prisećajući se ove naslovne strane:
jebote, pa kako bre čoek vas stripadžije ozbiljno da svata, kad bre vama i taj vaš 'građanin kejn' ne mož da prođe bez velikog plavog čoveka u tangama?!
:D  :D  :D
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 01-08-2008, 18:26:31
Drago mi je kad vidim da sam barem jednog čoveka obradovao. Odradio sam dobro delo za danas, sad mogu da kuliram ostatak dana.

Elem, kao što se vidi na plakatu iz par postova iznad, dobri doktor ima golo dupe. Moguće da je ovde urađeno pokrivanje genitalija zarad nezgražavanja čitalaca Empirea.
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 01-08-2008, 19:04:51
Quote from: "DušMan"Za Zakka, ali i osale koje ineresuje, snimak unutar NIGHT OWL SHIPa: http://community.tvguide.com/blog-entry/TVGuide-Editors-Blog/Movie-News/Watchmen-Night-Owl/800044116
Ne bi me čudilo da ovo može zaista da poleti.
Title: Watchmen
Post by: cutter on 01-08-2008, 19:22:27
Pa pise u trejleru da je reziser vizionar; tange na muskarcu - i to bez zadnjeg dela! In your face, Puritans!
Title: Watchmen
Post by: cutter on 01-08-2008, 19:45:13
(inace znam da doca menhetn i u stripu nosi tange, pogotovo kad kao kolos juri vijetnamce)...a mogli smo imati genocid^2 ili makar urinocid  :cry:
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 02-08-2008, 21:28:50
Evo ostalih postera.

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmenposter4.jpg&hash=520d407f4e449c4e3e2a7ee4aec69c1ac99eb4a9)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmenposter1.jpg&hash=5f647b00a14db8c1f3e856b8b178bf24c8a8deb3)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmenposter3.jpg&hash=1a9b3e5c987c2ca1e249cdcfc7e71fe34e8cecc0)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmenposter5.jpg&hash=81619958513b5e42e0134818bdf9c33f65269d94)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmenposter6.jpg&hash=794d6de8f9e085b0b25a848376bf1c4ec411b50d)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmenposter7.jpg&hash=d211ce7b43bdbce5b89adf59d80b297c762e410a)
Title: Watchmen
Post by: cutter on 02-08-2008, 23:06:18
Ocaj.
Ozimandijas je najjocaj.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 16-08-2008, 03:07:51
Nove fotke iz filma. Povelike, ali valjda do sad već svi imaju fensi brze konekcije. Najviše mi se sviđa poslednja fotografija, zbog nagoveštaja vagine.

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicbookresources.com%2Fimages%2Freel%2Fwatchmen%2FWMD-28386_cc-1.jpg&hash=e7973e68c0301a175759f448315b49692d820b26)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicbookresources.com%2Fimages%2Freel%2Fwatchmen%2FWMD-38746_cc.jpg&hash=ad2fb18c1d03abf578c121141f62e93701f0892e)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicbookresources.com%2Fimages%2Freel%2Fwatchmen%2FRI120_ALT_flat_cc.jpg&hash=5964895345f4d695d9b46a5d99a94948a2c10477)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicbookresources.com%2Fimages%2Freel%2Fwatchmen%2FWMD-14626_cc.jpg&hash=d3523b346dac8c21a1e69981cb338fd2158bdeb6)
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 16-08-2008, 03:14:40
Evo i sada već stare, ali meni najblje fotke od svih Watchmen movie related:

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicbookresources.com%2Fimages%2Fcolumns%2Fwordscollide%2F2%2FMinutemenAssmbled.jpg&hash=2abbab38309b5faf89a35dc001ac64f079a37c6e)

Potpuno ima onaj Batman iz '60ih šmek.  :lol:
Title: Watchmen
Post by: zakk on 16-08-2008, 13:58:15
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg512.imageshack.us%2Fimg512%2F5012%2Fwatchpeanutsyy9.jpg&hash=99f580edaf3113ee2dec6646c3ac61532792d5a1)
tnx 2 mcn blog!
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 19-08-2008, 02:16:56
Nikki Finke is reporting at Deadline Hollywood that a federal judge has denied Warner Bros.' motion to dismiss 20th Century Fox's attempt to preclude the production of Zack Snyder's "Watchmen" film, a development that could potentially have immense ramifications for WB in 2009.

In February of this year, Fox filed a lawsuit to prevent the WB project from going forward, claiming Fox had the exclusive rights to develop, produce and distribute a film based on the hugely popular DC Comics graphic novel by Alan Moore and Dave Gibbons. Warner Bros. motioned for a dismissal of the lawsuit, and U.S. District Court Judge Gary Allen Feess denied WB's motion last Friday. No decision has yet been made regarding Fox's desire for an injunction of the entire WB project.
A Fox source told Finke, ""While the Judge's opinion is preliminary and his views could change in the course of the litigation, his current take on the facts is consistent with our position."

This news comes after the recent announcement that the Warner Bros. film "Harry Potter and the Half-Blood Prince" would be rescheduled from this November to instead premiere in 2009. Should 20th Century Fox manage to secure any profit from Warner's "Watchmen," the studio will need to count on the revenue generated by the Harry Potter film to maximize the year's earnings.

Of Fox's claim to the rights to "Watchmen," Finke's source said, "In essence, the Judge appears to conclude that Fox retained distribution rights in Watchmen through the 1991 Largo quit claim, and he concludes that, under the 1994 turnaround with producer Larry Gordon, Gordon acquired an option to acquire Fox's remaining interest in Watchmen that was never exercised, thereby leaving Fox with its rights under the 1994 agreement."

More on this as it develops.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 19-08-2008, 02:21:55
WOW!

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2F4.bp.blogspot.com%2F_N1npI6e3LGQ%2FSKZJIc4aRHI%2FAAAAAAAAAmM%2Ff-EumEnrOlM%2Fs1600%2FRorschach-Watchmen.gif&hash=562bef57f61e1b6ae5309f339c8f84e25bf1b7e8)
Title: Watchmen
Post by: zakk on 19-08-2008, 19:19:10
nešto to ne radi... jel to bila ova ilustracija:
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.davegibbonsfansite.com%2FMisc_-Gallery%2Fcard.gibbons.gif&hash=e107f0231d857dd8fdec200cccf106b7b51bb056)
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 19-08-2008, 22:21:37
Meni radi, a nije ta.
Roršah u stilu Simpsonovih.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 22-08-2008, 17:25:04
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.petitionspot.com%2Fuploads%2F1219250396petition.jpg&hash=1fc1105f40f2d24a7a5512a5a9f3b21cf51ba91a)
http://www.petitionspot.com/petitions/FOXBoycott
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 28-08-2008, 15:33:46
Razmišljao sam da čekam do premijere filma sa pisanjem ovog prikaza, ali u trenutku slabosti je ipak isceđen iz mene pre vremena...

http://www.popboks.com/tekst.php?ID=6686
Title: Watchmen
Post by: raindelay on 28-08-2008, 19:08:49
Vidis Meho, mislim da si potpuno promasio poentu. Naime, "Watchmen" kao i "The Dark Knight Returns" nije izvrsio nikakvu revoluciju osim u komercijalnom smislu. Ta dva stripa su samo otkrili celnicima izdavackih kuca da ono sto prodaju mladjima mogu prodati i starijima ako ubace po koju psovku i jos par stvari iz zivota obicnog gradjanina i eto nama Vertigo i slicnih serijala. Osnova superherojskog stripa lezi u tome da mi unapred znamo da ce heroj pobediti i samim tim on i nije zanimljiv. Ono sto nosi SH stripove su zanimljivi negativci.
Citat:
"Superherojski stripovi su i dan-danas velikom većinom industrijski štancovane eskapističke fantazije plemenito ukrštene elementima sapunske opere, i nema naznaka da će se stvari u skorije vreme promeniti."  
Pa da, oni to treba i da ostanu u cemu ti vidis ovde problem ?
Sta cini jednu "ozbiljnu" SH pricu ? To sto ce Betmen da pije i pita se cemu sve to i slicne gluposti...?
Title: Watchmen
Post by: Giovanni Larsson on 28-08-2008, 20:19:18
Ja mislim da je nedostatak ovog teksta, što se nigde zapravo ne govori o čemu se u stripu uopšte radi i šta je tačno u njemu toliko dobro (ako je dobro).

Jer, većina ljudi, a i većina ljubitelja stripova kod nas, nisu superhero geek-ovi i to što je neki strip izvršio ''revoluciju'' u svom mediju (a što je u tekstu uporno akcentovano), ne znači im previše... A i zašto bi im značilo. Naravno, pretpostavljam da je tekst takvim ljudima upućen; ovima drugima tekst o Watchmen-ima ionako ne treba jer su strip sigurno čitali još odavno.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 28-08-2008, 20:22:24
Ja sam isto pobornik teorije da se prepriča fabula stripa, da komentar na crtež i to je to, ali Meho je neumoljiv. Kaže 'De ti je analiza, prdavac?!', a ja ga gledam k'o tele što gleda u ona šareno obojena vrata.
Kao i uvek, mislim da je problem sukob generacija.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 28-08-2008, 21:42:11
Quote from: "raindelay"Vidis Meho, mislim da si potpuno promasio poentu. Naime, "Watchmen" kao i "The Dark Knight Returns" nije izvrsio nikakvu revoluciju osim u komercijalnom smislu.

Prilično se ne slažem sa ovim. Ovi stripovi su direktno uticali na sazrevanje strip-mejnstrima u Americi, tako da je njihova posledica bio Sandman, posle njega Vertigo lavina, Preacher itd.

U okviru samog superherojskog žanra, teško da bi bez njih postojali neki dosta 'ozbiljni' radovi, poput na primer The Authority ili čak The Ultimates... Možda Watchmen i DKR nisu došli niotkuda i promenili svet ali su definitivno bili presudni gram ili dva mase na vagi.

Quote from: "Giovanni Larsson"Ja mislim da je nedostatak ovog teksta, što se nigde zapravo ne govori o čemu se u stripu uopšte radi i šta je tačno u njemu toliko dobro (ako je dobro).

Ja sam i poznat po tome da mi trebaju strane i strane teksta da bih se izrazio. Ipak:

Quotekompleksan politički triler zavidne dubine, dotičući se jednako odvažno političkih, psiholoških i egzistencijalnih tema. (...) on je to učinio ni u jednom trenutku se ne odričući osnovne estetike superherojskih stripova, tretirajući njihove "detinjaste" motive ozbiljno, konzistentno, strogo ali bez potcenjivanja. (...) samo središte pitanja esencijalnih (ne samo) za superherojski strip: seksizam, političke, filozofske i naučne osnove (super)herojstva, odgovornost pojedinaca s natprosečnim talentima prema društvu ali i prema ljudskoj rasi... (...) strip koji čitaoca opčinjava širinom vizije, dubinom svojih karaktera, pa čak i klišeima koji su doslednom analizom revalorizovani i, često, prepoznati kao arhetipi pop-kulture što zavređuje da konačno bude smatrana prosto – kulturom.

To je moj pokušaj da ukažem o čemu se radi i zašto je vredno čitanja...
Title: Watchmen
Post by: raindelay on 28-08-2008, 22:04:17
Sta je to "ozbiljno" u The Authority i The Ultimates ?

Odnosno, bolje je pitanje kojoj publici je potrebna ozbiljnost i da li je ona uopste moguca u SH zanru ?
To su i dalje ljudi(i sve ostalo) u sarenim kostimima sa super mocima. Kako se moze izvuci bilo kakva ozbiljnost iz toga ?
Jedini strip SH koji je (barem u pocetku) imao kakvu-takvu prihvatljivu ozbiljnost je ALIAS, pa se i to posle nekoliko epizoda raspalo.
citat:
"...samo središte pitanja esencijalnih (ne samo) za superherojski strip: seksizam, političke, filozofske i naučne osnove (super)herojstva, odgovornost pojedinaca s natprosečnim talentima prema društvu ali i prema ljudskoj rasi..."

Sta ce to u jednom SH stripu koji po svojoj definiciji mora biti linearan i zasnovan na igri SH-zanimljivi protivnik-pobeda SH.
Celu tu osnovu imamo i u Watchmen-ima, i to svako zna unapred pa i da ne otvori strip.
Title: Watchmen
Post by: zakk on 28-08-2008, 23:13:14
Ajd definištite "ozbiljnost" jedan drugom, pa ćete videti da pričate o različitim stvarima. Meho priča o ozbiljnosti obraćanja publici, ti o ozbiljnosti gaća koje nose likovi. Nema to toliko veze jedno s drugim.
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 28-08-2008, 23:43:35
Quote from: "raindelay"Odnosno, bolje je pitanje kojoj publici je potrebna ozbiljnost i da li je ona uopste moguca u SH zanru ?
To su i dalje ljudi(i sve ostalo) u sarenim kostimima sa super mocima. Kako se moze izvuci bilo kakva ozbiljnost iz toga ?

Sta ce to u jednom SH stripu koji po svojoj definiciji mora biti linearan i zasnovan na igri SH-zanimljivi protivnik-pobeda SH.
Celu tu osnovu imamo i u Watchmen-ima, i to svako zna unapred pa i da ne otvori strip.

raindelay, mudro zboriš.

ovo sve potpisujem!
Title: Watchmen
Post by: ridiculus on 29-08-2008, 00:13:43
Quote from: "DušMan"Ja sam isto pobornik teorije da se prepriča fabula stripa, da komentar na crtež i to je to, ali Meho je neumoljiv. Kaže 'De ti je analiza, prdavac?!', a ja ga gledam k'o tele što gleda u ona šareno obojena vrata.
Kao i uvek, mislim da je problem sukob generacija.

Pa, mislim da bi trebalo pomenuti fabulu, ali, kako od iste fabule možemo dobiti prilično različite stripove, ne smatram to ključnim. Nešto drugo me više kopka. Šta bi bilo, recimo, da je Watchmen-e crtao Dave McKean? Ili Eddie Campbell? Ili Mignola? Ima li smisla postaviti takvo pitanje? Gibbonsa gotovo niko i ne spominje...  :?

Biće da je generacijski jaz.

Quote from: "zakk"Meho priča o ozbiljnosti obraćanja publici, ti o ozbiljnosti gaća koje nose likovi. Nema to toliko veze jedno s drugim.

Gaće su ozbiljna stvar.  :lol:
Title: Watchmen
Post by: Event Horizon on 29-08-2008, 00:54:19
nije me mrzelo da procitam celu korespondenciju.

ima znacajno malo postova koji favorizuju prevod imena koji danas stoji na naslovnici (dobro, ocigledno je prevagnuo ocigledno izuzetno mocan covek, sto je postalo ocigledno jos na prvoj stranici korespondencije, kada je jasno stavio do znanja ko kosi ko vodu nosi).

meni mi je najbolji naslov tojeste prevod "nadziraci", vrlo verovatno zato sto je moj prvi susret sa watchmen bio sa "BP nadziracima".

i ne mi se svidja. mozebitno je uticao "na sazrevanje strip-mejnstrima u Americi" ali bas me bre boli djoka za to, amerikanci su glupi i ograniceni i niko nije dovoljno dobar za njih, pa je mozda njima ovo najznacajnija stvar ikada, ali je meni malo, sto bi neki sa ovog foruma rekli, "lejm".

daklem, u celosti se slazem sa izjavom "Nadzirači su ambiciozan, čak pretenciozan strip".

ali zato: vendeta je strava!!

over end aut, izuzetno mi je nadahnut i kvalitetan ovaj post, odoh da se castim casicom sna.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 29-08-2008, 00:57:42
Quote from: "Event Horizon"ali zato: vendeta je strava!!
Uh... Meni si ovom izjavom ubio svoj kredibilitet.

Nego, podseti nas deder, koji je to moćan čovek koji je prevagnuo? Ništa aluzije, ništa misteriozno... hoćemo ime!
Title: Watchmen
Post by: Alex on 29-08-2008, 01:45:13
Quote from: "raindelay"
Odnosno, bolje je pitanje kojoj publici je potrebna ozbiljnost i da li je ona uopste moguca u SH zanru ?
To su i dalje ljudi(i sve ostalo) u sarenim kostimima sa super mocima. Kako se moze izvuci bilo kakva ozbiljnost iz toga ?

Naravno da može.

Superherojski žanr je osnova u koju se može ubrizgati sastojak po želji (zamislite špric i iglu kojima se ubrizgava u tkivo žanra - malo slikovitosti nije na odmet  :) ), pa i čista umetnost u željenom procentu.

Inače ne slažem se ni sa jednom stranom u diskusiji.

Superherojski žanr može biti i te kako ozbiljan, ali ne u nepoželjnom smislu, onom zbog koga autori i izvođači klasične muzike ne žele da im se muzika naziva ozbiljnom (jer ništa odbojnije od toga), nego umetnički relevantan, pa čak i kad je čista zabava, jer šta je ozbiljnije od vrhunske zabave?

Umetnička snaga superherojskog stripa se često zanemaruje (najčešće od onih koji i nisu čitali takve stripove) i njihov ogroman uticaj na pravilan razvoj, vaspitanje i odrastanje uz formiranje čvrstih moralnih i visokohumanih vrednosti brojnih generacija.

Dakle, nekada - pre Watchmena i mnogo pre savremenog superherojskog stripa, Marvel je imao liniju crno belih stripova za zrelije čitaoce.

Primer - Hulk.
Brus Baner beži a vojska i vlasti ga jure po Americi i svetu. E onda ubrizgavamo različite teme, koje nisu samo superherojska akcija, a često super negativaca i nema. U jednoj epizodi Hulk se suočava sa teroristima koji otimaju avion zarad viših ciljeva, u drugoj je tema štetnost nuklearne energije, u trećoj psihoanaliza, u četvrtoj lovokradice u Africi i istrebljivanje životinjskih vrsta zarad profita, u petoj je tema antimilitaristička, u šestoj rasna netrpeljivost, u sedmoj sekta koja zavodi omladinu  itd.

Sve to su ozbiljne, čak angažovane teme, a ne moraju biti, jer umetnost nije samo u poruci, već u emociji, umetničkom doživljaju. Sve to su upotpunjavali vrhunski crtači, čija umetnost i danas ostaje nenadmašena.

Da li je neko mogao da postane narkoman, ako je čitao marvelovog Belog tigra, gde su kroz kung fu superherojsku akciju, protnuta sva upozorenja na pogubno dejstvo narkotika? Da li je moglo da se desi, da se nekom ne ureže u pamćenje scena gde Hektor Ajala tetura i povraća Bronksom dok prolaznici uzvikuju - još jedam džanki, zašto ne crkne? (vidi li se negde bolje odnos običnih ljudi prema narkomanima?) Ili scene njegovog patetričnog brata koji preklinje sestru za novac za drogu? Slika Bronksa, bede i sirotonje Portorikanaca?

A Korupcija? Oni koji su dozvolili sebi luksuz da superherojski strip shvate neozbiljno, mogli su da se iščuđavaju kako to da gradonačelnik želi da ubije Betmena i da je on u stvari povezan sa kriminalnim grupama? Kakva mašta DC-ovih scenarista!
Danas znamo da su najveći i najnemoralniji kriminalci često u vrhovima vlasti i niko se ne čudi tome...
Spajdermen i Bulit - ista stvar.

Spajdermen i Lumis (Lumis te voli) -  učlani se u njegovu sektu. Laka dečija zabava? Ali korisna i bitna.

Srebrni Letač se sukobio sa diktatorskim režimom u Južnoj Americi? Jesmo li naučili da prepoznajemo i ne podržavamo diktatore?

Dakle ne počinje nikakva revolucija sa Nadziračima i Dark Knightom. To je jedan bitan evolutivni stepen ne samo SH žanra nego američkog stripa. Ali "ozbiljnih" stripova je bilo i ranije, pa i dosta ranije, nisu ih samo svi uvek prepoznavali.

Watchmen je remek delo ne zato što govori o ozbiljnim stvarima, nego zbog snage umetničkog izraza, kompleksnosti radnje i grandioznosti realizacije čiji je rezultat da nas jako dugo (tokom mnogo stranica) drži prikovanim za strip, dok uzbuđenje u nama raste. I ne bi to bio bolji strip da govori o nasilju nad ženama, prostituciji, alkoholizmu itsl, a mogao je Mur da ubrizga šta god želi u strukturu svog dela.

Nije jasno od početka da će superheroji pobediti na kraju, čak nije jasno od početka i da li uopšpte imamo superheroje, a kad bolje razmislim - to i nije superherojski strip, samo posvećen njemu, možda.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 10:29:40
Zapravo, superheroji i ne pobede na kraju.

A hvala Alahu da Aleks ima snage da kuca ovoliko pošto ja nemam.
Title: Watchmen
Post by: Event Horizon on 29-08-2008, 11:27:49
Quote from: "DušMan"
Quote from: "Event Horizon"ali zato: vendeta je strava!!
Uh... Meni si ovom izjavom ubio svoj kredibilitet.

Nego, podseti nas deder, koji je to moćan čovek koji je prevagnuo? Ništa aluzije, ništa misteriozno... hoćemo ime!

el ubih kredibilitet stican cela 2 dana zbog vendete ili zbog strave? ako je ovo prvo onda sta da radim, svidja mi se; ako je drugo onda je takvo izrazavanje i nedovrsenost iskaza plod zurbe da se sto pre stigne u zemlju snova.

a za mocnog coveka, pa nista specijalno, mislim na Bobijevo i Gogijevo prepucavanje s pocetka prepiske. samo to i nista vise.
Title: Watchmen
Post by: raindelay on 29-08-2008, 13:58:52
OK, loptica je znaci u mom polju. Pa da onda odigram jednu kratku forhend paralelu posto sam na poslu .

Odlican primer ti je Hulk. Kazes da je to strip za zrelije citaoce. Koji bi to onda uzrast citaoca trebao biti ? Hulka
sam citao i kao klinac a citam ga i danas i imam potpuno isti dozivljaj, a sigurno sam zrelija osoba.

Mozes ti u Hulka(kao i u bilo koji drugi SH strip) da ubacis sve ovo sto si nabrojao(teroristi,štetnost nuklearne energije, psihoanaliza...) + Dostojevskog + sigurnu zensku kucu + rat u ex YU + stambeni krediti + ...

Da li ubacivanje angazovanih, aktuelnih ili klasicno umetnickih
tema menja osnovu  SH stripa? Pa... ne bas. Koja god tema epizode bila ona ce uvek kod zrelijeg citaoca postaviti
par prostih pitanja, a to su:"kako kod pretvaranja Brus Banera
u Hulka mu se pantalone rasire i iscepaju uvek na istom mestu?
Kako prilikom vracanja iz Hulka u Brus Banera i pantalone se smanje? Sta je se desava sa carapama, patikama, cipelama..."
Sad, to je sve deo folklora stripa Hulk i mi kao citaoci to moramo prihvatiti.
To je upravo crv koji jede bilo koje ozbiljnije razmatranje sustine stripa i njegovu nemogucnost da se bavi angazovanim temama. A i zasto bi se bavio, nije to njegova stvar.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 14:06:45
Quote from: "raindelay"Koja god tema epizode bila ona ce uvek kod zrelijeg citaoca postaviti
par prostih pitanja, a to su:"kako kod pretvaranja Brus Banera
u Hulka mu se pantalone rasire i iscepaju uvek na istom mestu?
Kako prilikom vracanja iz Hulka u Brus Banera i pantalone se smanje? Sta je se desava sa carapama, patikama, cipelama..."
Sad, to je sve deo folklora stripa Hulk i mi kao citaoci to moramo prihvatiti.
To je upravo crv koji jede bilo koje ozbiljnije razmatranje sustine stripa i njegovu nemogucnost da se bavi angazovanim temama. A i zasto bi se bavio, nije to njegova stvar.

Mislim da ovo uopšte nije validan argument. Strip, superherojski ili ne, kao i druga umetnika dela nije i ne pretenduje da bude dokumentaristički dosledan realnosti. U Hulku (ili Watchmenu) su daleko važniji simbolički elementi (podvojenost ličnosti, sukob između civilizovanog/ divljeg, uređenog/ haotičnog, naučenog/ iskrenog, seksualno potisnutog/ virilnog (element koji se u sulčaju Hulka da videti u The Ultimates) itd.) i nesimboličke slike koje su opet apstraktne pojave, ne dokumentaristički prikaz nečeg 'stvarnog'.

Hoću da kažem, kada čitaš o Samsonu ne dovodiš u pitanje ideju da se njegova snaga krije u njegovoj kosi i ne smatraš da je priča o njemu 'neozbiljna' ili 'nezrela' jer koristi jedan naglašeno nerealističan element da iskomunicira simboliku muževnosti, kastracije itd...

Slično tome, zaista je apsolutno sekundarno to da se Hulk uvek iscepa na isti način. To je samo deo jezika tog stripa, ne i njegova glavna poruka.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 14:10:17
A takođe ne smatram da superherojski strip 'ne treba' da se bavi ozbiljnijim temama jer to 'nije njegova stvar' jer je on, kao i bilo koji umetnički medijum zapravo sasvim slobodan da se bavi bilo čime. Ne postoje žanrovska ograničenja koja bi ga u tome sprečavala, kao što ona ne postoje ni u okviru niti jednog drugog žanra niti jednog drugog medijuma.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 14:16:25
I da zaokružim ovaj triptih postova jedni malenim pojašnjenjem:

'ozbijan superherojski strip', kako piše i u prikazu na Popboksu nije stvar samo izbora tema, već njihovog tretmana. Uopšte, 'obiljnost' ili 'zrelost' umetničkog dela najpre se ogleda u umetničkom postupku, odnosno, da pojednostavim, u načinu na koji je simbolika komunicirana - može biti direktno, nespretno, grubo, a može biti suptilno, pažljivo, elegantno. Naravno, svi ovi termini su podložni raspravi, ali generalno dela kojima se može pripisati više ovog drugog smatramo 'ozbiljnijim'. Kao, na primer Watchmen u kome samo karakterizacija Roršaha pokazuje kako se od naizgled tipiziranog superherojskog like može dobiti ozbiljna dubina koja je interesantna na psihološkom, ali i na socijalnom, etičkom (i etničkom!!) i političkom planu...
Title: Watchmen
Post by: Event Horizon on 29-08-2008, 14:29:18
Quote from: "Meho Krljic"A takođe ne smatram da superherojski strip 'ne treba' da se bavi ozbiljnijim temama jer to 'nije njegova stvar' jer je on, kao i bilo koji umetnički medijum zapravo sasvim slobodan da se bavi bilo čime. Ne postoje žanrovska ograničenja koja bi ga u tome sprečavala, kao što ona ne postoje ni u okviru niti jednog drugog žanra niti jednog drugog medijuma.

ijaoj, pa sta uradi covece bozji. pokusavam da sklepam odgovor na gornju prepisku, ima vec pola sata, kad slucajno ugledam ovaj tvoj post i pomislim: " pa evo, vec napisah odgovor, i to vrlo valjan, sta se mucim dalje", i onda ugledam tudje ime levo, gde pise ko je objavio post.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 14:42:48
:oops:  :oops:  :oops:  Nisam namerno... ponekad tako nekom pročitam misli sasvim slučajno... u prolazu...
Title: Watchmen
Post by: ridiculus on 29-08-2008, 15:08:19
Samo kratko i laički:
"Mit ništa ne objašnjava već sve opravdava." To je rekao K. Kerenji, jedan od najvećih proučavalaca mitova, zaboravih gde. Kako se superherojski žanr zasniva na pokušaju stvaranja neke vrste popularne mitologije, normalno je da će većina stripova tog žanra zagovarati ono što su politički, društveno i moralno korektna shvatanja. Ne branim ovaj žanr, već samo hoću da razlučim mitološko i iskonsko od umetničkog, koje je velikom većinom ovde bezvredno, ali 90% svega je đubre, čak i mojih pokušaja da budem duhovit. Ako neko kaže da je za ovo poslednje prosek 100%, ćeraćemo se!
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 15:13:08
Pod uslovom da uopšte razumem ovo što si hteo da kažeš (a mislim da nisam razumeo), složio bih se da superherojski stripovi, naravno, u mnogome slede logiku mita jer se bave očigledno 'fantastičnim' motivima koje 'objašnjavaju' sasvim očigledno neverovatnom pseudonaukom ili pseudookultizmom. Ali istovremeno, oni koriste jedan, da kažemo jako savremen jezik da o tim motivima pričaju. E, u okviru korišćenja tog jezika možemo da govorimo o njihovoj ozbiljnosti ili neozbiljnosti, smećarstvu ili kvalitetu.
Title: Watchmen
Post by: ridiculus on 29-08-2008, 15:27:13
Pa, moj post je bio donekle i odgovor na Aleksovu priču o "moralnim uzorima". Ali, da, takođe sam mislio na sličnost koju pominješ u osnovnim postavkama mitova i superherojskog žanra. Čak primećujem i sličnost između podsmevanja intelektualnih krugova mitovima u kasnom periodu helenske kulture i sličnog podsmevanja superherojima danas.
Title: Watchmen
Post by: Giovanni Larsson on 29-08-2008, 16:45:57
Quotene smatram da superherojski strip 'ne treba' da se bavi ozbiljnijim temama jer to 'nije njegova stvar' jer je on, kao i bilo koji umetnički medijum zapravo sasvim slobodan da se bavi bilo čime. Ne postoje žanrovska ograničenja koja bi ga u tome sprečavala

Zar žanrovi ne postoje upravo zato da bi se umetničko delo jednog žanra bavilo određenim temama, u određenom senzibilitetu?
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 16:57:40
Ne da ja znam. Učeniji od mene tvrde da se žanrovi razlikuju ne po temama i motivima nego po obradi tema i motiva. Dakle, možda po 'senzibilitetu' whatever THAT is, ali svakako ne po izboru tema.
Title: Watchmen
Post by: Giovanni Larsson on 29-08-2008, 18:02:01
QuoteUčeniji od mene tvrde da se žanrovi razlikuju ne po temama i motivima nego po obradi tema i motiva. Dakle, možda po 'senzibilitetu' whatever THAT is, ali svakako ne po izboru tema.

Ne znam šta tačno pod temom podrazumevaš, ali ovo mi izgleda kao diskutabilna teza. Primera radi, različiti žanrovi su smešteni u različite vremenske okvire i jednostavno ne mogu da se bave temom koja u taj okvir ne spada. Vestern svakako ne može da se bavi temom života u savremenoj urbanoj sredini, uticaju modernih komunikacionih tehnologija na međuljudske odnose, itd. To je čisto kao primer pošto mi deluje ilustrativno; a umesto vremenskog okvira žanra možeš da staviš mnoge druge karakteristike koje žanr određuju.
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 29-08-2008, 18:18:56
Quote from: "Meho Krljic"Ne da ja znam. Učeniji od mene tvrde da se žanrovi razlikuju ne po temama i motivima nego po obradi tema i motiva. Dakle, možda po 'senzibilitetu' whatever THAT is, ali svakako ne po izboru tema.

meho, ako aludiraš na mene ovde, imaj na umu sledeće: ne postoji 1 kanonski stav o tom pitanju; to što ti kažeš je blisko MOM stavu, ali on nije ni jedini ni sveopšti.
zapravo, po svemu sudeći, NEMOGUĆE je razvrstati sve žanrove na osnovu JEDNOG kriterijuma: neki od njih se, poput SF-a (as defined by dr Zoća), čak hvastaju time da je TEMA njihov sine kva kva (čak i onda kada to skrivaju iza floskula koje ništa ne znače, a la 'priroda sveta u kome se delo dešava').
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 29-08-2008, 21:33:55
Pa, da, ja pod temom ipak doživljavam nešto malčice... vanvremenskije, arhetipskije.

Dakle, u najširem smislu onaj neki kleti human condition. Da li su to odnosi čoveka prema čoveku, odnosi čoveka prema zajednici, ili odnosi čoveka prema Bogu. Mizanscen je tu prilično sekundaran...
Title: Watchmen
Post by: Event Horizon on 30-08-2008, 00:11:39
e bas si mu zaprzio corbu, vala
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 30-08-2008, 14:19:59
Ja sam poznat po svojim čorbama. Moja žena izuzetno hvali moje čorbe od zelja.
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 30-08-2008, 14:53:51
Quote from: "Meho Krljic"Ja sam poznat po svojim čorbama. Moja žena izuzetno hvali moje čorbe od zelja.

tvoja žena se, izabravši tebe, pokazala kao, blago rečeno, osoba sumnjiva ukusa, te stoga ne verujem ni to za čorbe (čak i kad bi, makar TEORIJSKI, čorba od nečeg tako ogavnonejestivog kao što je ZELJE mogla da bude 'dobra'!)
Title: Watchmen
Post by: Event Horizon on 30-08-2008, 15:54:32
samo da proverim, posto sam guster ovde, kada govorite o zelju, vi govorite metaforicno, je l da?
Title: Watchmen
Post by: Event Horizon on 30-08-2008, 16:16:38
uh huh, sad otkrih da se o metafori prica na drugom topiku... onda mora da ste ozbiljni...
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 30-08-2008, 16:23:33
Pusti ti Ghoula i njegov mesožderski bias, on misli da sve što je zeleno jedva da je dobro da se njime hrane krave koje on onda pojede. Moja čorba od zelja je san snova.
Title: Watchmen
Post by: zakk on 30-08-2008, 18:32:01
Gul bi radije viršle? :wink:
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 30-08-2008, 18:35:33
Quote from: "zakk"Gul bi radije viršle? :wink:

dobro je poznata stvar da u zelju ima više mesa no u viršlama, te stoga... :P  no viršla, please! :cry:
Title: Watchmen
Post by: Giovanni Larsson on 30-08-2008, 19:03:22
Tema o Skotu Pilgrimu se završila pričom o seksu, tema o Magičnom Vetru pričom o drogi, a ovde o hrani. Nisam znao da su stripaši takvi hedonisti  :?  :mrgreen:
Title: Watchmen
Post by: ridiculus on 30-08-2008, 19:38:00
Čitanje Scotta Pilgrima deluje na neke kao afrodizijak, posle Magičnog vetra ljudi postanu narkomani (ako se ne roknu u međuvremenu), a od Watchmena čovek ogladni. : )
Eto, to sve objašnjava.
Title: Watchmen
Post by: raindelay on 30-08-2008, 21:13:31
Alexe i Meho, to sto sad nemam vremena da vam odgovorim ne znaci da mozete da se bas ovoliko opustite:

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fi527.photobucket.com%2Falbums%2Fcc359%2Fraindelay99%2F53qj9.png&hash=c57dc841193089a743ba178070303882f3c00335)

:D
Title: Watchmen
Post by: Giovanni Larsson on 30-08-2008, 21:35:47
Ako nekog interesuje, ovaj kadar je iz ''Bes vakit'' (''Times and Winds'', Turkiye, 2006).
Title: Watchmen
Post by: raindelay on 30-08-2008, 21:41:47
Pa to svako zna. Prepoznajes valjda Mehu.
:lol:
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 31-08-2008, 10:13:11
Čista fotomontaža! Ja nemam ovolike sise a ni Aleks ni ja ne pušimo!!!!!
Title: Watchmen
Post by: Nightflier on 31-08-2008, 10:26:03
Quote from: "Meho Krljic"Pusti ti Ghoula i njegov mesožderski bias, on misli da sve što je zeleno jedva da je dobro da se njime hrane krave koje on onda pojede. Moja čorba od zelja je san snova.

Argh! Kriptonit!
Title: Watchmen
Post by: Son of Man on 31-08-2008, 12:37:44
pa brate s'obzirom da postoji onaj suicidewatch to su neki jbmliga koji nadziru nesto...mada su i strazari u neku ruku...pa i chuvari...zajebano, zbun  :oops:
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 24-10-2008, 01:56:55
Izašla nova plakata.

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_new_watchmen_teaser.jpg&hash=1431af57d24e91952a41cf4602930e892ad6a0bf)
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 24-10-2008, 11:35:28
Lijepa je.
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 25-10-2008, 01:36:13
Ghoule, reaguj!!!

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmen-manhattan.jpg&hash=8d6edbd8b5e1c178e9a72a3e9d89c73e5c452e1e)
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 25-10-2008, 12:15:43
Quote from: "DušMan"(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmen-manhattan.jpg&hash=8d6edbd8b5e1c178e9a72a3e9d89c73e5c452e1e)

Hmmm... Full frontal? Verovatno za unrated verziju.  

8)
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 08-11-2008, 02:09:45
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnew_watchmen_poster.jpg&hash=a7d7d8c5d2fa989413efb9eb7fa0085eee056434)
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 08-11-2008, 15:55:23
U novom Huperu Marčelo pošteno opleo po Vočmenu.
Title: Watchmen
Post by: zakk on 08-11-2008, 16:13:43
On je bonelijevac, nije merodavan...  :evil:
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 13-11-2008, 02:15:33
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fwatchmen-Rorschach.jpg&hash=990227e7924f08701a321118b66fbe75ecbbc48b)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fwatchmen-comedian.jpg&hash=0ccf807becb8693862634f6ae8800bfa65c72503)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fwatchmen-Ozymandias.jpg&hash=cfbff76433a214a102698eff70e1fb3f4c0ccdcc)
Robin???

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmen-silk_spectre2.jpg&hash=a808b4e80710a3e0bdc3a119e33ea1dd6350400a)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmen-nite_owl2.jpg&hash=eb1bc9771aff9b38f6c541f0c96238ca4eaeaa2c)

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10002%2Fnormal_watchmen-manhattan2.jpg&hash=5dd8d2fd331fe7f16453114e4377cf9f0c2636f3)
Title: Watchmen
Post by: Milosh on 14-11-2008, 06:12:33
TREJLER: http://movies.yahoo.com/feature/watchmen.html?showVideo=1

Sviđa mi se kako ovo izgleda, a naročito Roršahova naracija na muziku Filipa Glasa, mada se iskreno nadam da Snajder nije preterao sa slow motionom...
Title: Watchmen
Post by: Vladimir on 14-11-2008, 20:13:50
Kratak intervju sa Silk Spectre u novom Wizardu:

http://img.photobucket.com/albums/v218/vlaadisha/wizard_magazine_206_51-52.jpg
Title: Watchmen
Post by: Boban on 14-11-2008, 21:57:30
U DC-iju su izgleda vrlo nezadovoljni filmom ili nečim vezanim za film; u toj meri da nam je stigao dopis da NAJSTROŽIJE ZABRANJUJE reklamiranje knjige preko filma ili uz film. Kao: grafička novela je ultimativno delo iznad svega i film ne treba uopšte da se pominje u svrhu promocije knjige.
S druge strane, ne vidim ko meni i po kom principu može da zabrani da u svom tekstu ili intervjuu podvučem paralelu stripa i filma i čak dam uporednu analizu.
Title: Watchmen
Post by: Ghoul on 14-11-2008, 22:09:00
Quote from: "Boban"S druge strane, ne vidim ko meni i po kom principu može da zabrani da u svom tekstu ili intervjuu podvučem paralelu stripa i filma i čak dam uporednu analizu.

možda su već upoznati sa tvojim estetskim teorijama i filmskom kritikom izraženom na ovom forumu, pa se ne slažu s tvojim konceptom meta-žanra i zato se ograđuju od takvih tvojih pokušaja... :idea:
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 15-11-2008, 08:47:02
Hmmm... Možda je Alan Moore konačno nabavio nekog besnog advokata??? On se sa DC-jem razišao na veoma neprijateljski način kada je Warner Bros. (u čijem je vlasništvu DC) reklamirao film Liga izvanrednih Džentlmena pozivajući se na njega i njegovu navodnu podršku (iako je on eksplicitno rekao da ne podržava snimanje filma i da ne želi da vidi ni nadoknadu za korišćenje autorskijeh prava). Ne samo da ih je javno napao i naterao da povuku endorsement nego je i definitivno presekao sve veze i sa Wildsotrmom pod čijim je okriljem radio svoj ABC. Moguće da se za Watchmen pripremio bolje, s obzirom da se još onomad kad je proslavljana dvadesetogodišnjica stripa vrlo javno ogradio od DC-ja i odbio da učestvuje u promovisanju istog...
Title: Watchmen
Post by: Alex on 15-11-2008, 16:09:27
Sve se zna unapred:

neki ljudi (i na ovom forumu) će non-stop podgrevati atmosferu sa iščekivanjem filma - evo ga sa' će, još malo, evo plakatića, evo trejlerčića itd...

Kad se film pojavi, ti isti ljudi će ga prvi ispljuvati - kakva holivudska bljuvotina, totalno površno, pogrešno, promašuje suštinu, zbrzano, nije ni za mali prst stripu itd itd

Logika kaže: sem što je isuviše samo-stripski (neprilagodljiv filmskom mediju) Watchmen je i predugačak za jedan igrani film normalne dužine, pa i duži.

Stoga film neće moći da bude (dovoljno) dobar i biće zbrzan i površan.

Kao u slučaju TLOTR - to je materijal za tv seriju, a srećom kod njega  smo dobili bar serijal od 3 filma. Sa jednim filmom niko ne bi bio zadovoljan, mada je teoretski mogao biti snimljen izbacivanjem mnogih tokova priče, što je u Watchmen slučaju apsolutno nemoguće.

Ko bude (ja) mogao da posmatra film totalno nezavisno od stripa (isključeni svi sem mene  :wink: ) moći će da nađe i neke kvalitete u filmu, ako ih bude.
Title: Watchmen
Post by: jeremiah on 15-11-2008, 19:30:21
Quote from: "Alex"Stoga film neće moći da bude (dovoljno) dobar i biće zbrzan i površan.

Watchmen je strip koji je pre svega psihoanaliza superherojstva tako da je samim tim nemoguće pretočiti ga u iole prihvatljiv film onima koji nisu čitali sam strip.
Biće isto kao sa De Laurentisovom Dinom, meni je bio samo površna ilustracija romana, ostalima koji nisu čitali roman nije značio ništa, štaviše, bio im je potpuno nezanimljiv.

U slučaju Watchmen-a postoji i druga opasnost - kontraproduktivnost - da se napravi extra zanimljiv akcioni Hollywood ispolirani film, pa da onda prezadovoljni gledaoci koji nikad nisu čitali ni jedan strip u životu uzmu da čitaju Watchmen i posle 20 strana stanu i kažu - koji crap ! I kada to krene od usta do usta nastaje trenutak kada strip definitivno gubi i ono malo plodnog tla za rasejavanje (čitaj: buduća čitalačka populacija).

Eto, film nisam gledao (nisam ni mogao jer još ne postoji), trailer jesam, i sve mi se čini da ću biti u pravu ...
Title: Watchmen
Post by: Nightflier on 15-11-2008, 20:16:04
Aleksovo poredjenje sa "Gospodarom prstenova" sasvim stoji. Tek kada mi je poslo za rukom da filmove posmatram odvojeno od knjige - stekao sam pozitivno misljenje o njima. Verujem da ce slicno biti i sa "Nadziracima" (bas me zanima kako ce distributer prevesti naziv filma  :twisted: ). Sad, iz meni potpuno neobjasnjivih razloga, jos nisam procitao strip - mada imam i nasu i englesku verziju. Sad cu sacekati da pogledam film, pa onda. Nadam se da se nece ponoviti debakl sa "Vendetom".
Title: Watchmen
Post by: Milosh on 18-11-2008, 01:32:36
http://www.aintitcool.com/node/39131
Title: Watchmen
Post by: DušMan on 14-02-2009, 01:34:44
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fblog.newsarama.com%2Fgallery%2Falbums%2Fuserpics%2F10085%2Fnormal_watchmen_arcade_game.jpg&hash=9d4fa67767ea439081937d28e20146f45d25fb0a)

http://www.minutemenarcade.com/uk/
Title: Watchmen
Post by: Gil-galad on 26-02-2009, 01:57:11
http://www.youtube.com/watch?v=nd5cInmK6LQ&eurl

:)
Title: Watchmen
Post by: Boban on 26-02-2009, 11:34:38
Quote from: "nightflier"Nadam se da se nece ponoviti debakl sa "Vendetom".

Meni je Vendeta kao film sjajan.
Stvarno ne znam šta ljudi danas očekuju više od filmova pa po svemu pljuju.
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 26-02-2009, 14:42:10
Quote from: "Boban"
Quote from: "nightflier"Nadam se da se nece ponoviti debakl sa "Vendetom".

Meni je Vendeta kao film sjajan.
Stvarno ne znam šta ljudi danas očekuju više od filmova pa po svemu pljuju.

Ja sam isto beskrajno uživao u Vendeti. Ali, 100 ljudi... Od filmskih NADZIRAČA očekujem mnogo, zaista mnogo, osnova po kojoj je rađen film je sjajna a postoje indicije da Snyder nije previše skretao sa Moorove trase.
Title: Watchmen
Post by: Vladimir on 07-03-2009, 04:42:54
Meni je film bio skroz OK. Pretpostavljam da ce biti ljudi koji ce biti nezadovoljni nekim stvarima, ali oni imaju svoj strip i to im niko ne moze oduzeti.  :roll:
Title: Watchmen
Post by: Boban on 09-03-2009, 05:59:26
Distributeri filma NADZIRAČI preuzeli su od izdanja Belog Puta kompletnu terminologiju i prevodilačka rešenja za sve pojmove koji će biti u opticaju; naravno, i sam naslov...
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 09-03-2009, 09:31:26
Quote from: "Boban"Distributeri filma NADZIRAČI preuzeli su od izdanja Belog Puta kompletnu terminologiju i prevodilačka rešenja za sve pojmove koji će biti u opticaju; naravno, i sam naslov...
Da li su platili Skrobonji?
Title: Watchmen
Post by: Boban on 09-03-2009, 10:34:11
Pa Skrobonja je insistirao da prevod bude Čuvari i sve vreme nas pljuje i mene posebno zbog izmena: zaista bi bilo bizarno da sad još dobije pare za to.
Sem toga, prevodi imena i pojmova nisu pod kopirajtom, ovo je provereno 100%. Da je suprotno, moglo bi da se desi da prevodilac neće da radi nastavak dela i onda mi ne smemo da koristimo prevodilačka rešenja što je potpuno besmisleno.
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 09-03-2009, 11:44:14
Quote from: "Boban"Pa Skrobonja je insistirao da prevod bude Čuvari i sve vreme nas pljuje i mene posebno...
Skrob i pljuvanje mi nekako ne idu u istoj recenici.
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 09-03-2009, 13:28:41
C-c-c, Bobane... Ako čovek ima svoje mišljenje koje se kosi s tvojim, odmah te pljuje. Kad si me poslednji put čuo da se uopšte bavim "Nadziračima" i "Čuvarima"? Smatrao sam šta sam smatrao, ali mišljenje prevodioca nije neprikosnoveno, naravno - važniji je stav onoga ko je dao ogromne pare da se Watchmeni uopšte dese u Srbiji. Obično slegnem ramenima i produžim dalje, kao što je bilo i u ovom slučaju, ali ti bi verovatno da podgreješ "kontroverzu" kako bi se malo pojačala prodaja. I to razumem, sasvim.
BTW, jesu li "Nadzirači" univerzalno važeći naslov za sva područja ex-Yu?
I veruj mi, ako ćeš baš da se kačimo za sitnice, od "Nadzirača" mi je mnogo - MNOGO - više smetao onaj jebeni "zajmoprimalac" u Hogaru...
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 09-03-2009, 14:28:16
Eto, kažem ja, pristojan i lepo vaspitan čovek.
Title: Watchmen
Post by: Alex on 09-03-2009, 16:35:01
Quote from: "Boban"Distributeri filma NADZIRAČI preuzeli su od izdanja Belog Puta kompletnu terminologiju i prevodilačka rešenja za sve pojmove koji će biti u opticaju; naravno, i sam naslov...

Loša rešenja šire se ko grip! :?
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 09-03-2009, 17:32:59
Quote from: "Boban"Meni je Vendeta kao film sjajan.
Stvarno ne znam šta ljudi danas očekuju više od filmova pa po svemu pljuju.

Film Vendeta je dosadan, a povremeno i tragikomican. U pitanju je samo poboljsani Betmen, ukrasen politickim i istorijskim ornamentima. Da bi kondenzovali intrigu za ekran, autori su uprostili strip. Ogroman problem je sto se tokom filma samo kenja, dok je jedina dobra strana odredjena estetska koherencija u vizuelnom pogledu. Ono sto mi se najvise dopalo, jeste da je ovaj film ukazao na citavu supljinu debilne filozofske muckalice brace Wachowski.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 09-03-2009, 17:41:36
Da... ja sam bio dosta nezadovljan filmom V for Vendetta, kao što se da videti ovde (http://upps-sajt.com/index.php?option=com_content&task=view&id=790&Itemid=48).

Evo nekih izvadaka:

O stripu:

QuoteV kao Vendeta je na jednom nivou dijalog sa velikim distopijskim romanima dvadesetog veka (Hakslijev 'Vrli novi svet', Orvelova '1984.', Bardžisovi 'Paklena pomorandža' i '1985.', Zamjatinov 'Mi'), ali i sa knjigom od koje je sve počelo - 'Utopijom' Tomasa Mora. Ona koncept totalitarnog društva elegantno ekstrapolira iz tekuće političke klime tačerovske Britanije osamdesetih godina, pripovedajući o usponu fašizma koji će u bliskoj budućnosti biti od većine građana shvaćen kao jedini spas od nuklearne katastrofe što je opustošila ostatak planete. Mur će u predgovoru za američko izdanje govoriti o svojevrsnoj političkoj naivnosti koje je sa protokom vremena postao svestan i koja je kriva za određenu neuverljivost njegovog mizanscena. No V kao Vendeta sa svojom atmosferom društvene represije i nadziranog življenja možda ne uspeva da ispravno predvidi budućnost u kojoj se hladni rat transformisao u smlačenu metastazu liberalnog kapitalizma, ali njena analiza autoritarnog društva i političkog sistema zasnovanog na fašističkim idejama o korporativnoj državi i rasnoj čistoti je dragocena.

O filmu:

QuoteNije da i za to ne treba imati određenu smelost - ovaj film na kraju krajeva u centar radnje stavlja teroristu koji bespoštedno napada jedan uređen sistem i oko toga u priči nema kompromisa. Američka publika je suočena sa idejom da se od nje očekuje navijanje za čoveka koji ubija policajce i eksplozivom raznosi zgrade. No, izvan dnevnopolitičkog konteksta, nemoguće je a ne primetiti da su metafore ovde isforsirane (reference na jedanaesti Septembar, Abu Graib i Zaliv Gvantanamo su toliko napadne da čovek može da dobije masnice oko očiju ako se suviše približi ekranu), da je karakterizacija uprošćena do stereotipa a da pored opravdanih kondenzacija zapleta i simbolizma u filmu od dva i po sata autori, nažalost koriste i razne prečice do srca gledaoca koje beskonačno pojeftinjuju čitav doživljaj.

 

Za početak, film je vizuelno krajnje neuverljiv sa gotovo televizijskim izgledom celokupne produkcije. Represivno društvo što nadgleda, hapsi i u logore zatvara svoje građane ovde izgleda kao neka reklama za deterdžent, osim u scenama borbe kada imamo utisak da gledamo usporen crtani film. Izraelsko-američki i južnoafričko-australijski glumci u ulogama britanskih likova i nisu toliko zastrašujući detalj koliko je to problematična karakterizacija. Glavi ženski lik, Ivi Hemond (Evey Hammond) je verovatno najgore prošao, transformisan iz uistinu fascinantnog deteta koje otkriva da je sloboda pitanje volje a identitet izbora, u slatku glupačicu koja dobro izgleda sa obrijanom glavom. Adam Suzan je zamenjen Adamom Satlerom (Sutler), koji nije strastveni i posvećeni fašistički vladar već samo dosadni kartonski megaloman (Vahovski su sigurno umirali od smeha i bacali jedan drugom koske, diveći se svojoj postmodernoj ironijskoj distanci, kada su za ovu ulogu odabrali Džona Hurta (John Hurt) poznatog i po svom tumačenju Vinstona Smita (Winston Smith) u ekranizaciji Orvelove '1984.'). Jedini lik koji je relativno dostojanstveno preživeo prelazak na film je policijski inspektor Erik Finč (Eric Finch) koji jeste pojednostavljen u odnosu na svoj literarni predložak ali je daleko najkompleksniji lik u filmu.
Title: Watchmen
Post by: Boban on 09-03-2009, 18:39:45
Moramo imati na umu da je kategorija dopadanja mnogo ličnija nego što bi pojedinci hteli da veruju. Postoje filmovi koje pamtim i gledam nanovo samo zbog mantila koji nosi glavni junak. Ili zbog tipa ženske koja me obara. Nije uvek sve racionalno. Meni je Vendeta kao atmosfera prijao, upravo zbog određene sporosti u radnji; ja mrzim urnebesne filmove tipa Indijana Džons; no, prihvatam da je određenim ljudima tek to mera zabave. Ja sam stara garda; mi smo odrasli na Bilo jednom na Divljem Zapadu.

Što se tiče Nadzirača i pljuvanja, pa to je moj uobičajeni izraz preterivanja koji označava neslaganje. Ništa više od toga.
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 09-03-2009, 19:56:43
Quote from: "Boban"Postoje filmovi koje pamtim i gledam nanovo samo zbog mantila koji nosi glavni junak.

Ja sam otisao korak dalje, pa sam kupio mantil kao u filmu "Bilo jednom na Divljem zapadu" i drugi mantil kao u filmu "Matriks".
Title: Watchmen
Post by: marlowe on 09-03-2009, 21:06:01
А чији је шешир?
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 09-03-2009, 21:15:53
Quote from: "marlowe"А чији је шешир?
Fredija Krugera?
Title: Watchmen
Post by: Boban on 09-03-2009, 22:13:18
Quote from: "Cornelius"Ja sam otisao korak dalje, pa sam kupio mantil kao u filmu "Bilo jednom na Divljem zapadu" i drugi mantil kao u filmu "Matriks".

Eh, pogledaj Vampirolovce, kakav mantil ima glavni negativac... najbolji mantil IKADA IGDE.
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 09-03-2009, 22:55:59
Kako ti se zove Vampirolovac u originalu? Van Helsing?
Title: Watchmen
Post by: Alex on 09-03-2009, 23:11:27
Quote from: "Cornelius"Kako ti se zove Vampirolovac u originalu? Van Helsing?

Buffy
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 09-03-2009, 23:18:29
Alex, imam utisak da je u Buffiju više u pitanju donji veš, nego mantil.
Title: Watchmen
Post by: Boban on 10-03-2009, 00:08:09
http://www.imdb.com/title/tt0120877/

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.horroria.com%2Fi%2Fnstills%2F%2F20%2F84%2F2084%2F2084-48858.jpg&hash=eb755e6a9d21d06cfc4fe5d1e07b547f119950a6)
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 10-03-2009, 01:13:00
Dva Matrix mantila i jedan Van Helsing mantil:

Ovaj je ubedljivo najdramatičniji.
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg25.imageshack.us%2Fimg25%2F9890%2Fmatrixreloaded200323g.jpg&hash=e64c84a1c2fcf11b7435e386a27cdb2e64beeba2)

Ovaj najlakše može da se nosi ulicom.
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg9.imageshack.us%2Fimg9%2F6413%2Fmatrixl.jpg&hash=eb1a439f44c0ef647d7f87e11553753259996ac8)

Ovaj može da posluži za noćne izlaske.
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg523.imageshack.us%2Fimg523%2F829%2Fvanhelsing.jpg&hash=3a505c31104fe5997d2696dacbe2fec899581296)
Title: Watchmen
Post by: Boban on 10-03-2009, 01:33:50
Pogledaj Vampirolovce... nenadmašan je.
Title: Watchmen
Post by: Cornelius on 10-03-2009, 01:41:35
Čuj, Bobane, ja sam nekom greškom čak gledao taj Carpenterov film, pa mi se više dopala ona atmosfera beznadja, nego garderoba. Nije me dojmio taj mantil, jer previše vuče na englesku modu 19. veka. Matriks je sranje od filma, ali su muški kostimi izuzetno dramatični i teatralni, mnogo urbaniji i bliži našem vremenu. Plus pročišćena strana koja vuče na Aziju i na američke 50-e godine. Na silu sam gledao i drugi i treći deo samo zbog kostima (i zanimljivih vizuelnih rešenja).
Title: Watchmen
Post by: Boban on 10-03-2009, 03:18:54
eto... srećom, ljudi su različiti.
Zamislite gde bi nas odvelo da svi volimo isto, oblačimo isto, jedemo isto...
Title: Watchmen
Post by: Goran Skrobonja on 10-03-2009, 07:53:35
Quote from: "Boban"eto... srećom, ljudi su različiti.
Zamislite gde bi nas odvelo da svi volimo isto, oblačimo isto, jedemo isto...

U 1984?
Title: Watchmen
Post by: No Dice on 10-03-2009, 12:18:02
Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "Boban"eto... srećom, ljudi su različiti.
Zamislite gde bi nas odvelo da svi volimo isto, oblačimo isto, jedemo isto...

U 1984?

:lol:
Title: Watchmen
Post by: Papovac on 10-03-2009, 13:06:04
i jel neko video film? na drugom forumu kazu da se pojavio na netu.
Title: Watchmen
Post by: Meho Krljic on 10-03-2009, 13:17:11
Ima gomila CAMova na torent sajtovima, neki su navodno čak i vrlo dobri ali dok se ne pojavi makar skriner ja to neću da gledam.
Title: Watchmen
Post by: Alexdelarge on 10-03-2009, 14:34:41
Quote from: "Kunac"
Quote from: "marlowe"А чији је шешир?
Fredija Krugera?

Profesora Koste Vujica :idea:
Title: Watchmen
Post by: Vladimir on 10-03-2009, 20:22:43
Quote from: "Papovac"i jel neko video film? na drugom forumu kazu da se pojavio na netu.
Sorry za crossposting:

Gledao sam u petak i cini mi se da ce fanovi biti zadovoljniji od onih koji to nisu. Film je verna adaptacija i jedina bitnija promena je sam kraj (koji ima smisla i na koji se valjda jos niko nije preterano zalio). Naprotiv, bojim se da je film previse veran stripu, te da jednostavno nije bilo prostora za karakterizaciju kakvu strip ima... Konacno, zao mi je sto reziser nije imao vise hrabrosti za neko svoje citanje Watchmena, ali kontam da bi to bilo svetogrdje.

Glumci su pristojni, osim mozda Ozija (ali ni on nije toliko los koliko kazu neki recenzenti). Licno sam zamisljao Rorschachov glas drugaciji, ali jebi ga ko nije imao sopstvenu verziju dok je citao strip? Meni je i sam Moore zvucao melodramaticno dok je citao sopstveno delo, bas te monologe... Rorschach u filmu mi je zapravo jaci bez maske, sto je valjda normalno...

Efekti su OK, kostimi za divno cudo uglavnom funkcionisu na velikom platnu, muzika je odlicna (iako Halleluiah nije morala bas tada hehe)... Sa tehnicke strane filmu se nema puno toga prigovoriti.

U stvari, jedino sto je meni smetalo je bilo kikotanje publike kad god se pojavi plavi kurac... Ali to je valjda normalno, s obzirom na odnos muske i zenske golotinje na filmu - pogotovo americkom.

Naravno, uvek ce biti onih koji misle da je bilo glupo uopste praviti film po takvom stripu, no oni ce uvek imati svoj strip.  :roll:  Barem je pre premijere skocila prodala trejdova.  :lol:
Title: Watchmen
Post by: džin tonik on 16-03-2009, 18:28:29
nije pretjerano los, no jedva cekas da zavrsi. kao i svaki noviji film.
Title: Watchmen
Post by: Boban on 11-04-2009, 23:34:47
Knez Mihajlova u znaku Nadzirača.

(https://www.znaksagite.com/P/nad5586.jpg)

(https://www.znaksagite.com/P/nad5583.jpg)

Inače, Beli Put, izdavač stripa Nadzirači i Taramount, distributer filma Nadzirači za Srbiju održaće u utorak, 14. aprila u 11.55 u Platou zajedničku promociju/najavu.
..............................
Za sve prisutne novinare Beli put i Taramount film pripremili su prigodna iznenađenja. [/color]
Title: Watchmen
Post by: Boban on 15-04-2009, 04:39:17
A ako nekoga zanima da skine muziku iz filma:
http://www.zona-musical.com/postt122140.html
Title: Watchmen
Post by: Kunac on 15-04-2009, 07:57:40
Quote from: "Boban"A ako nekoga zanima da skine muziku iz filma:
http://www.zona-musical.com/postt122140.html
Da li je to legalno?
Title: Watchmen
Post by: Boban on 15-04-2009, 10:41:39
Ne znam, ali to je sajt sa koga svakodnevno skidam nemilice sve što mi zaliči da je zanimljivo.
Title: Watchmen
Post by: Milos on 17-04-2009, 18:06:40
Odgledao sam film i sve u svemu ovo je prilicno dobra ekranizacija jako verna samom stripu. Najveca mana mu je promenjen kraj koji je blago receno sranje bez ikakve logike.
Title: Watchmen
Post by: Gil-galad on 29-04-2009, 03:08:38
Quote from: "Milos"Odgledao sam film i sve u svemu ovo je prilicno dobra ekranizacija jako verna samom stripu. Najveca mana mu je promenjen kraj koji je blago receno sranje bez ikakve logike.

Totalna glupost! :x

Čemu to, nikad mi neće biti jasno... Bespotrebno, potpuno bespotrebno...
Title: Re: Watchmen
Post by: DušMan on 01-02-2012, 22:04:02
I dogodi se i to...

Who watches the Watchmen? This summer, it will again be a legion of comic-book fans.

Under its DC Comics banner, DC Entertainment is reviving characters from the beloved and seminal graphic novel Watchmen for seven prequels collectively titled Before Watchmen.
The comics will feature all of the heroes -- and antiheroes -- who writer Alan Moore and artist Dave Gibbons created in the 1986-87 Watchmen series, which was later collected as a graphic novel. Those characters will star in miniseries by some of the company's top writers, including:
- Brian Azzarello (who's penning Rorschach and Comedian)
- Darwyn Cooke (Minutemen, Silk Spectre)
- J. Michael Straczynski (Dr. Manhattan, Nite Owl)
- Original Watchmen editor Len Wein (Ozymandias)
Issues will be released so that there will be a new one every week, and each will include two pages of a separate, continuing backup story, Curse of the Crimson Corsair, by Wein, with art by Watchmen colorist John Higgins.
According to the Guinness World Records, Watchmen is the best-selling graphic novel of all time, with more than 2 million copies sold. However, Azzarello first read the series when it came out monthly in the '80s and was a huge fan 10 years before he broke into the industry.
Azzarello says he "dropped the phone" when DC co-publisher Dan DiDio called him last summer and asked if he'd write the fan-favorite character Rorschach, the vigilante clad in a mask with shifting ink blots who investigates the death of his old friend, The Comedian, in the original Watchmen story.

"He's the face. The guy who covers his face is the face of the franchise," Azzarello says. For the four-issue Rorschach series, he's teaming again with the artist from his Joker graphic novel, Lee Bermejo.
"You're going to get the Rorschach that you know and want. It's a very visceral story we're going to be telling," says Azzarello.
Set in a bleak version of 1980s America where Richard Nixon is still president and powered beings have changed the fabric of society but are now considered outlaws, Watchmen created a legion of fans with its rich storytelling and deconstruction of the superhero genre. The phrase "Who watches the Watchmen," spray-painted on buildings in the original book, has become iconic.
Many of those readers view Watchmen as a sacred text that shouldn't be touched. Moore himself publicly stated that he wanted nothing to do with the 2009 movie adaptation by director Zack Snyder, or any sequels or prequels.
Gibbons, who was an adviser on the movie, has given his blessing. "The original series of Watchmen is the complete story that Alan Moore and I wanted to tell. However, I appreciate DC's reasons for this initiative and the wish of the artists and writers involved to pay tribute to our work. May these new additions have the success they desire," he says in a statement.
However, that approval isn't as important as making sure all the Before Watchmen books work on their own, Azzarello says. What's key is "that we all get in there and we tell the best possible stories we can and we reconnect these characters. It's 25 years later. Let's make them vital again."

(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fstatic.blogo.it%2Fcomicsblog%2Fbeforewatchmen.JPG&hash=7830fe81b83bf13af997bff05c8ce9cd19c01206)


(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicbookmovie.com%2Fimages%2Fuploads%2Fror2.jpg&hash=da14c35acf7d3b141a37fbeb1e541cfaabcf38db)


(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicsbeat.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2012%2F02%2Fbefore_watchmen_comedian.jpg&hash=8998a0999da3ed33976002ac6138d9abb0e13bad)


Da li sledi i ovo:


(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.comicsbeat.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2012%2F02%2F201202010939.jpg&hash=b2c8cc8a6d679fdbf49a589d0274d9b8ab7e00e5)
Title: Re: Watchmen
Post by: Nightflier on 01-02-2012, 22:24:51
Mur mora da je presrećan...

Šteta što više nema Belog puta. Uživao bih kao pseto da radim Roršarha.
Title: Re: Watchmen
Post by: Father Jape on 22-03-2015, 15:47:22
Kieron Gillen drži malu prezentaciju o Watchmenima:

Kieron Gillen Talks Watchmen (http://www.youtube.com/watch?v=J0I4BSiRxO0#ws)
Title: Re: Watchmen
Post by: Alexdelarge on 22-08-2018, 13:42:20
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.carobnaknjiga.rs%2Fimage.php%2F1529393024_NADZIRACI%2520za%2520sajt.jpg%3Fwidth%3D158%26amp%3Bheight%3D223%26amp%3Bcropratio%3D158%3A223%26amp%3Bimage%3Dhttp%3A%2F%2Fwww.carobnaknjiga.rs%2Fchest%2Fpimg%2F1529393024_NADZIRACI%2520za%2520sajt.jpg&hash=87c2a71f0a4ba7faa5fdc15fadcc79c1fe0248d3)

Nadzirači

Autor: Mur, Alan

Format: 22 x 33

Br. str.: 480

Cena u knjižarama: 3.999,00 RSD

Vaša cena: 2.680,00 RSD



Najcenjeniji strip-roman svih vremena!

Vrhunsko umetničko ostvarenje posle kojeg u devetoj umetnosti ništa više neće biti isto.

Amerika osamdesetih godina prošlog veka – pojava američkih superheroja izmenila je tok svetskih događaja: Sjedinjene Američke Države su pobedile u Vijetnamskom ratu, Nikson je još uvek predsednik i hladni rat je u punom zamahu. U svom stanu u Njujorku ubijen je Edvard Blejk, penzionisani superheroj poznat pod imenom Komedijaš. Kad neko ubije jednog od njih, bivše kolege iz tima moraju to da istraže. Istraga, međutim, kreće neočekivanim tokom, a zavera koju će otkriti izvući će na površinu njihove skrivene traume i uvrnute psihologije, da bi, na koncu, postavila pitanje gde leži tanka linija koja razdvaja junaka od zlikovca.

Sofisticirana obrada superherojske teme u Nadziračima naišla je na nepodeljene pohvale kritike i čitalaca širom sveta zbog svoje psihološke dubine i realističnosti, kao i zbog filozofskih promišljanja o ljudskoj prirodi, pre svega o njenoj destruktivnoj strani i zlu. Često se kaže da su stripovi ovim naslovom konačno sazreli.

Kombinujući dodatne sadržaje dvaju najreprezentativnijih američkih izdanja (Absolute Edition i Deluxe Edition), Čarobna knjiga vam predstavlja najpotpunije izdanje Nadzirača koje se ikada pojavilo na našim prostorima.

Uz Murove detaljne opise svih glavnih junaka, propraćene skicama i crtežima, u njemu su i kod nas nikad neobjavljene beleške, šeme i skice Dejva Gibonsa na osnovu kojih je kreirano ovo remek-delo devete umetnosti.


http://www.carobnaknjiga.rs/nadziraci