ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara...

FILMOVI, TV SERIJE, ANIMACIJE => FILMOVI => Topic started by: lilit on 09-11-2006, 20:12:50

Title: Arthur and the Minimoys
Post by: lilit on 09-11-2006, 20:12:50
mozda ste vec pricali o ovome, ali ja videla teaser malopre, pa mi se dopao.
u bioskopu od januara 2007.
http://www.arthuretlesminimoys.com/
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: milan on 10-11-2006, 07:28:48
Po nezvanicnim informacijama - u Srbiji premijera krajem decembra.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: lilit on 12-12-2006, 23:42:03
zna li se kad pocinje da igra u beogradskim bioskopima?
cula sam da lik beson dolazi u bg 28. 12, pa pretpostavljam da je to zbog filma?
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: Kunac on 13-12-2006, 00:34:51
baš je lik taj beson.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: WARLOCK on 13-12-2006, 04:18:30
super! jedva cekam! Cujem za vreme reklamozdera u Sc su setali vilenjaci zbog reklame filma.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: milan on 13-12-2006, 07:28:26
Film je sinhronizovan na srpski i pre neki dan je zavrsen miks u Parizu. U nasoj verziji glasovi su - izmedju ostalih, Paulina Manov i Djuza Stojilkovic.
Sinhronizacija se radila u studiju Loudworks, u sastavu Luxora. (eto malo besramne samoreklame)
Navodno je Beson licno zeleo da dodje ovde na premijeru.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: crippled_avenger on 13-12-2006, 13:31:12
Bessonov dolazak je motivisan necim drugim, ali ne mogu sad ovde o tome...
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: angel011 on 13-12-2006, 13:34:03
Sinhronizacija? Bljak.

Ne mislim ovim da vređam ljude koji su radili sinhronizaciju, samo je meni ta ideja odvratna. Uvek su mi bolji originalni glasovi. Uvek.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: Meho Krljic on 13-12-2006, 13:44:22
Sem u slučaju Duška Dugouška koga je sinhronizovao Nikola Simić.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: lilit on 13-12-2006, 13:46:19
Quote from: "angel011"Sinhronizacija? Bljak.

Ne mislim ovim da vređam ljude koji su radili sinhronizaciju, samo je meni ta ideja odvratna. Uvek su mi bolji originalni glasovi. Uvek.

uvek jeste, ako to ne rade nemci.
njihov sponge bob je meni 100% bolji od originala.

licno ne volim sinhronizaciju, ali mi je drago sto cu moci da gledam film sa cerkom (koja uskoro puni 5 godina).

edit: dobro si se setio duska dugouska :).
nikola simic je meni super i u "upomoc! ja sam ribica" koji je nedavno sinhronizovan (glasovi su i nikola djuricko, zoran cvijanovic...)
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: angel011 on 13-12-2006, 14:04:03
Ok, Duško Dugouško jeste bio dobar.

Ćerkica od 5 godina? Uživajte u gledanju!  :)

Ja sam sa 5 godina umela da čitam (ok, kapiram da nije svako pacijent kao ja). Teoretski, sinhronizacija nije loša ideja kad se radi o publici premladoj da ume da čita, ali koliko sam videla u praksi, bistri klinci skapiraju o čemu se radi čak i ako ne razumeju jezik. A oni manje bistri svaki čas zapitkuju roditelje da im objasne, čak i ako je sinhronizovano.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: lilit on 13-12-2006, 14:32:23
Quote from: "angel011"Ok, Duško Dugouško jeste bio dobar.

Ćerkica od 5 godina? Uživajte u gledanju!  :)

Ja sam sa 5 godina umela da čitam (ok, kapiram da nije svako pacijent kao ja). Teoretski, sinhronizacija nije loša ideja kad se radi o publici premladoj da ume da čita, ali koliko sam videla u praksi, bistri klinci skapiraju o čemu se radi čak i ako ne razumeju jezik. A oni manje bistri svaki čas zapitkuju roditelje da im objasne, čak i ako je sinhronizovano.

vise sam mislila na to da mi je bitno da joj srpski ostane na nivou na kom je sad, a i da se razvija, posto mi se cini da poslednjih meseci vise voli da gleda filmove na nemackom nego na srpskom.
tako da pokusavam da nabavim sto vise interesantnih stvari na maternjem joj jeziku (iz cisto subjektivnih razloga: moj nemacki nikad nece biti dobar kao srpski :).

a slazem se s tim da klincima nije potrebno da znaju jezik kad nesto gledaju. lucija voli da gleda shihiro i kiki's delivery service iskljucivo u originalu.  :lol:
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: lilit on 03-01-2007, 01:01:57
Quote from: "milan"Film je sinhronizovan na srpski i pre neki dan je zavrsen miks u Parizu. U nasoj verziji glasovi su - izmedju ostalih, Paulina Manov i Djuza Stojilkovic.
Sinhronizacija se radila u studiju Loudworks, u sastavu Luxora. (eto malo besramne samoreklame)
Navodno je Beson licno zeleo da dodje ovde na premijeru.
danas smo gledali film i mnogo nam se dopao.
moja cera 'oce opet da ide sutra, a "bilo bi dobro i da odmah kupimo dvd".
film je bas lep, a minimoji su preslatki (dalo bi se pricati o idejama poteklim iz drugih filmova, ali ne bih o tome).
sinhronizacija je, meni bar, odlicno uradjena.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: otaku on 03-01-2007, 07:54:54
Meni se nije svideo. Prica je toliko zbrzano smisljena, kao da je neko na jednom mestu istovario gomilu klisea, proizvoljnosti i povrsnih referenci na druge filmove. O proizvoljnosti: prvo kaze da Minimoji ne smeju u vodu, a ubrzo potom ta neka princeza Minimoja, Selenija, kad se probudi, kaze ajde da se istusiramo. Inace, dijalog je katastrofa! Posebno smesno je neka blasfemija koja se, sigurna sam slucajno, izrodila u filmu. Ista ta Selenija za koju saznamo da, po nasem racunanju godina, ima 10 (a po minimojskom, jelte, 1000 godina), ima ogromne sise i napucenu zadnjicu i muva se sa 10-ogodisnjim gl. junakom. U svim decijim filmovima postoje te kao romanticne vezice, prve simpatije sta li su, ali braco Selenija je bukvalno desetogodisnja seks bomba.  I da, kraj zbrzano srecan, srecan, sve puca od srece (roditelji decaka, prikazani ko najgori ljudski sljam koji ostavlja svoje dete, pa klinja place sto ga ne vole, da bi se na kraju filma vratili, kad klinja nadje te dijamante i obogati se i pisac ih pusti da neometano, u sveopstoj sreci zbog dijamanata, sede za porodicnom trpezom).
Da ga kojim slucajem nije radio Beson i da se bas uoci premijere nije pojavio u Beogradu, film bi prosao potpuno neprimeceno.
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: Jake Chambers on 03-01-2007, 10:48:46
Hm. Meni se ni Duško Dugouško Simićev, u poređenju s originalom i nemačkim nimalo ne sviđa. Mi nemamo kadar za sinhronizaciju i tačka. To je posebna vrsta glume, a naši glumci svugde glume isto.

Ali... budući da je ovo radio Loudworks... moram da pogledam ipak. :evil:
Title: Arthur and the Minimoys
Post by: Mesugahh on 03-01-2007, 17:54:46
Quote from: "Jake Chambers"Hm. Meni se ni Duško Dugouško Simićev, u poređenju s originalom i nemačkim nimalo ne sviđa. Mi nemamo kadar za sinhronizaciju i tačka. To je posebna vrsta glume, a naši glumci svugde glume isto.

Microsoft WORD! 2003  :)