Па, да не буде да Гдањск, пољски "Пројекат Растко" и Душан Владислав Пажђерски баш ништа не раде... (има ту и која мудра и од З. Стефановића :) )
Владо, Бобане, још по пиво!
У лепом сте друштву:
http://marszklarski.webpark.pl/tlumaczenia.html
Варварин Владимир Лазовић:
Vladimir Lazović "Chłopiec powiedział: masz moje oczy"
http://marszklarski.webpark.pl/tllazovic.html
Безбожник Бобан Кнежевић
Boban Knežević белешке од Стефановића и Јеркова
http://www.plama.art.pl/OR/public_html/YU/Inne/sylwetki/knezevic.html
Boban Knežević - Czarny kwiat (fragment powieści) tłumaczyła: Katarzyna Miotk
http://www.plama.art.pl/OR/public_html/YU/Proza/knezevic/sen1.html
Boban Knežević - Jesteśmy aniołami, tłumaczyła: Marcin Jan Szklarski
http://www.plama.art.pl/OR/public_html/YU/Proza/knezevic/aniol.html
http://marszklarski.webpark.pl/tlknezevic.html
bravo, bravo!
Kako je ovo jako!!!
Bravo majstori!!! :wink: :wink: :wink:
ja ne znam samo sto su se svi ostrvili na tu moju pricu (ovo joj je deseto objavljivanje i prevodjenje negde), a s moje tacke gledista ona nit je reprezentativna, nit je zadovoljavajuca...
Nemoj da cepidlačiš, daj Bože i češki, slovački,bugarski...prevod.
Hvala kolegi Zoranu, što je ovo javio!!
Quote from: "varvarin"Nemoj da cepidlačiš, daj Bože i češki, slovački,bugarski...prevod.
Ради се на томе.
Quote from: "varvarin"Hvala kolegi Zoranu, što je ovo javio!!
Има још, али не стижем. Читај испод.
СЛОБОДАН ЋУРЧИЋ У ПОЉСКОЈ
Фанзин Widok z Wysokiego Zamku - 27 - (2/2005)
Miłość A.D. 2087 - Slobodan Ćurčić
http://www.literatura.gildia.pl/fanziny/widok_z_wysokiego_zamku/27
ДОБРИЦА ЋОСИЋ У ПОЉСКОЈ
Поглавље "Камонија" из романа Бајка биће у јануару објављено као засебно издање у Гдањску. (Wydawnictwo ,,Region")
ЗОРАН СТЕФАНОВИЋ У ПОЉСКОЈ
Драме "Словенски Орфеј" и "Скаска о космичком јајету" (Знак Сагите 1995) најављене су за превођење још пре неколико месеци. Ова прва у једном елитном позоришном часопису.
АНТОЛОГИЈА СРПСКЕ ФАНТАСТИКЕ У ПОЉСКОЈ
Пре неки дан, прелиминарно је договорено да први превод Антологије српске фантастике коју припрема "Знак Сагите" буде објављен у Пољској, непосредно после србијанске премијере. Више вести: крајем пролећа.
budimo precizniji: MODERNE SRPSKE FANTASTIKE...
МИЛОРАД ПАВИЋ У ПОЉСКОЈ (1)
Milorad Pavić, општи чланак
http://www.plama.art.pl/OR/public_html/YU/Proza/Pavic/pavic.html
Serwis do herbaty "Wedgwood" http://www.plama.art.pl/OR/public_html/YU/Proza/Pavic/Serwis/serwis1.html
Разговор Książki bez okładek (wywiad z Miloradem Paviciem) http://www.plama.art.pl/OR/public_html/YU/Inne/wywiad/pavic.html
Słownik chazarski (fragment powieści) http://www.plama.art.pl/OR/public_html/YU/Proza/Pavic/slownik/slownik.html
Quote from: "Boban"budimo precizniji: MODERNE SRPSKE FANTASTIKE...
Модерне, јашта...
МИЛОРАД ПАВИЋ У ПОЉСКОЈ (2)
Наравно, од целе савремене српске књижевности, Павић је далеко најутицајнији у Пољској. Ево још неких података:
Књиге:
* Slownik Chazarski (Warszawa, tCHu, два издања: 1993 и 2004)
* Niewidzialne lustro - Kolorowy chleb (Warszawa, Philip Wilson, 2005)
Прича:
* Ikona która kicha (коментар преводиоца: ,,Chilandar, serbski monastyr na górze Athos spłonął prawie w połowie 4 marca 2004 roku... ,,)
http://www.serbistyka.republika.pl/ikonakoja.html
http://www.serbistyka.republika.pl/ikona.doc
http://www.serbistyka.uni.wroc.pl/Milorad%20Pavic%20-%20Ikona%20ktora%20kicha.doc
Секундарна литература на пољском (избор)
* Lech Miodyński, ,,Milorad Pavić, spirala semantyczna i ukryta tożsamość Chazarów. W: Intermedialność w kulturze końca XX wieku". Red. A. Gwóźdź i S. Krzemień-Ojak. Wydawnictwo Uniwersyteckie ,,Trans Humana". Białystok 1998, s. 161–174. Библиографија аутора: http://www.slaw.us.edu.pl/pracownicy/miodynski.html
* Protohiperteksty: Słownik Chazarski http://techsty.pwii.pl/hipertekst/protohiper/pavic.htm
* Sylwia Nowak, Postmodernistyczna intertekstualność w zbiorze opowiadań "Nove beogradske price" Milorada Pavicia (Prace Historycznoliterackie Zeszyt 91), сажетак: Postmodern intertextuality in a collection of stories "Nove beogradske price" by Milorad Pavić http://www.filg.uj.edu.pl/zeszyty/zeszyt91/rozdz8.shtml
КОНКУРС "ЗНАКА САГИТЕ" У ПОЉСКОЈ ;)
Пољски "Časopis za književnost i kulturu Istočne i Srednje Evrope" POBOCZA излази на пољском, чешком и српском језику, уз помоћ Министарства културе Пољске. http://pobocza.pl/
У свом јунском броју обавестили су међународну јавност о конкурсу "Знака Сагите"
http://pobocza.pl/pob24/srb/kon_srb.html
pa stvarno si neskoncentrisani m... pa pustio si stare, već nevažeće datume.
Quote from: "Boban"pa stvarno si neskoncentrisani m... pa pustio si stare, već nevažeće datume.
??? Какве ја везе имам са њима?
Они су у јунском броју, пустили
твоје обавештење о конкурсу.
Видиш да ниси концентрисан :) Не убијај гласника.
З.
jun... hm. Zašto sam ja obavešten tek sada?
da ipak ubijem glasnika, preventive radi, da se ne zapija više usput?
Quote from: "Boban"jun... hm. Zašto sam ja obavešten tek sada?
Зато што због хорорских питања не стижеш да читаш ни своју пошту, а камоли да сурфујеш по леђанским сајтовима :)
Quote from: "Boban"da ipak ubijem glasnika, preventive radi, da se ne zapija više usput?
Правићеш ти АБН-а и мене од блата кад те буду на олтар вукли стравичари. (Добро, обрнуто ће бити, али је овако шаљивије...)