nema ništa gore kad nepismena osoba, a pri tom još i neiživljeni 'pisac', bude proglašena za lektora.
jer, kad se to desi, onda dobijate papazjanije!
dajte svoja iskustva!
ne znam oću li se opet provaliti na ovom sajtu što je moja tradicija
ne znam oćul pogoditi temu
ali
recimo knjiga
Noćne priče - Svetska fantastika Beograd 2004
priredio Mijo Raičević
je puna grešaka...
u jednoj priči na svim stranama je pogrešno napisano ime: Hauard Filips Lavgard
unutra ima gomila grešaka... a pročitao sam nekoliko priča samo
začudo prije nisam pratio ovakve stvari... ali sve više mi počinju smetati... valjda starost :idea:
eh da u HR izdanju Lavkrafta redovno griješe u spelovanju imena njegovih bića...
primijetio sam greške i u onim izdanjima braće Strugacki...
inače kod nas je lektor osoba koja nikad nije završila fax... malo se slabo služi jezikom tako da sam ja za nju ma kolko čudno zvučalo tata mata :roll:
sad kad a skontam ovo moje se odnosi na korektore... a tema je o lektorima
nema veze :roll:
Meni je bilo duhovito kada sam slao Milošu priču za Zombi Hemitor (da je objavljena, scallop bi je stavio na samo dno svoje liste) i sad mi on vraća priču u kojoj su beleške, ne znam više čije, i sad ja sednem da ih čitam. I naravno, za mene je poznato da sam prilično nepismen, ja to ni ne krijem, i sve te beleške su bile mahom na mestu i bile su, koliko se sećam vezane za engleske kontrukcije rečenica ili upotrebu engleskih reči.
Međutim, onda u jednom trenutku i reč "dert" biva označena kao engleska, te ja shvatim da je lektor/recenzent/Milošev kolega opterećeniji engleskim od mene.
Reč dearth pre ovoga mislim da nikada nisam ni izgovorio ni otkucao, a upotreba kafanske tuđice je bila sasvim u kontekstu rečenice i nije se mogla ni pod razno pomešati sa dearth.
Od tada sam stekao malo samopuzdanja.
evo samo nekoliko primera iz NEKRONOMIKONA – koje sam, na sreću, na vreme detektovao u PDFu i koji su ispravljeni pre štampanja, pa su sada u knjizi kako treba:
original= " I do not recall distinctly when it began, but it was months ago."
moj prevod= Ne pamtim tačno kada je započelo, ali beše to pre nekoliko meseci.
lektorkina 'popravka'= Ne sećam se tačno, desilo se pre nekoliko meseci.
moju rečenicu: I upravo tada nastupi čas kada se Niarlatotep pojavi iz Egipta
ona 'popravlja' sa: Upravo tada, Niarlatotep se pojavi iz Egipta.
"uvredljivi, nastrani kvalitet koji me je zaledio do same srži."
ona 'popravlja' ovako:
" uvredljivi, nastrani miris koji mi nimalo nije prijao."
nisam mogao da detektujem ma i jedan, ni najtanušniji, zadah prevaljujućeg mora,
ona 'popravlja' ovako:
nisam mogao da načujem nijedan najtanušniji šum ustalasanog mora,
original: urezujući u podvodne granitne obeliske sopstvene ogavne konture.
popravka: urezujući u podvodne granitne obeliske, sopstvene, ogavne konture.
paralelno sa svim ovim, stvari kao što su " kada bi se sreli na stepeništu" ostale su NETAKNUTE ručicom ove lektorke, pa sam to ja prepravio u "kada bismo se sreli na stepeništu"
Quote from: "Ghoul"nisam mogao da detektujem ma i jedan, ni najtanušniji, zadah prevaljujućeg mora,
ona 'popravlja' ovako:
nisam mogao da načujem nijedan najtanušniji šum ustalasanog mora,
"načujem" zvuči bolje nego "detektujem", mada u kontekstu "zadaha", a ne "šuma", najbolje bi bilo "osetim" ili nešto u tom duhu...
Quote from: "Milosh"Quote from: "Ghoul"nisam mogao da detektujem ma i jedan, ni najtanušniji, zadah prevaljujućeg mora,
ona 'popravlja' ovako:
nisam mogao da načujem nijedan najtanušniji šum ustalasanog mora,
"načujem" zvuči bolje nego "detektujem", mada u kontekstu "zadaha", a ne "šuma", najbolje bi bilo "osetim" ili nešto u tom duhu...
to su već primeri iz ratkovog prevoda DAGONA.
njemu sam
donekle tolerisao idiosinkratično korišćenje srpskog (?) jezika, kad nije baš preterivao sa svojim anglicizmima i drugim osobenostima.
Nije to dobar redosled. Zbog toga što su u ovoj zemlji svi pismeni i ne daju da im se pipnu tekstovi, zato i jesmo tu gde smo.
1. Pisci i prevodioci su ako ne polupismeni svakako daleko od nepogrešivih.
2. Prepravljanjem njihovih propusta treba da se bave urednici i redaktori, a ne lektori i korektori. Nažalost, u ovoj zemlji je neprihvatljivo angažovati toliko stručnih ljudi oko nekog teksta pa se najčešće uzima jedna osoba koju proglasimo za lektora sa poluredaktorskim pravima koja usput odrađuje i korekturu.
3. Gul spremno navodi primere koji idu njemu u prilog, a ćuti o imbecilnim propustima u konstrukciji rečenice i izboru reči kojih ima na sve strane.
4. Rašani idu bez lekture, redakture, čitanja, bilo čega, boli me kurac za bilo šta vezano za taj tekst dok me autor drka i insistira na svakoj svojoj konstrukciji. Dakle, autor nema razloga da se uznemirava i strepi, šta je napisao, to će i ostaviti u nasleđe i toliko o tome.
Quote from: "Boban"Nije to dobar redosled. Zbog toga što su u ovoj zemlji svi pismeni i ne daju da im se pipnu tekstovi, zato i jesmo tu gde smo.
1. Pisci i prevodioci su ako ne polupismeni svakako daleko od nepogrešivih.
2. Prepravljanjem njihovih propusta treba da se bave urednici i redaktori, a ne lektori i korektori. Nažalost, u ovoj zemlji je neprihvatljivo angažovati toliko stručnih ljudi oko nekog teksta pa se najčešće uzima jedna osoba koju proglasimo za lektora sa poluredaktorskim pravima koja usput odrađuje i korekturu.
3. Gul spremno navodi primere koji idu njemu u prilog, a ćuti o imbecilnim propustima u konstrukciji rečenice i izboru reči kojih ima na sve strane.
4. Rašani idu bez lekture, redakture, čitanja, bilo čega, boli me kurac za bilo šta vezano za taj tekst dok me autor drka i insistira na svakoj svojoj konstrukciji. Dakle, autor nema razloga da se uznemirava i strepi, šta je napisao, to će i ostaviti u nasleđe i toliko o tome.
1. potpuno tačno. sramotno je koliko i naši najviđeniji kritičari, filmadžije, scenaristi itd. kubure sa najosnovnijim pravilima srpskog jezika, a kamo li sa pisanjem ozbiljnijih radova (zagrade, fusnote, i sl.). od toga ne bežim ni ja – nisam nepogrešiv!
2. kad je već tako, neka bar ta 'devojka za sve' ima najelementarnije osnove za to što treba da radi, i neka svoje spisateljske ambicije sačuva za svoja prozna nedela, a ne za ispravljanje i doterivanje tuđih!
3. ja sam naveo SAMO DEO primera, vrlo konkretnih i egzaktnih – a mogao bih još. s druge strane, ti pričaš napamet. slobodno okači SVE moje propuste u textu koje je ova nabeđena lektorka 'ispravila', evo, čikam te javno, neću da se bunim: ako ih ima 100, svih 100 okači! ili bar 10!
4. bravo, bobane! tako govore pravi urednici i izdavači!
:!:
Quote from: "Boban"3. Gul spremno navodi primere koji idu njemu u prilog, a ćuti o imbecilnim propustima u konstrukciji rečenice i izboru reči kojih ima na sve strane.
inače, genijalna lektorka koja je brljala po mom prevodu CRTANOG VODIČA KROZ SEX (u bobanovom izdanju) ladno je uzela i moj prevod DNK 'popravila' sa DNA!!!
to je tim gore i gluplje, jer odmah pored toga crtani likovi razgovaraju:
- Od čega je DNK skraćenica? (tu je ostalo DNK, kako i treba)
- Drvljenje Ne Koristi.
ali se time, naravno, gubi poanta, jer pored toga sada stoji lektorisano DNA!
DNO DNA!
takođe je na bezbroj mesta zaglupljivala moja rešenja.
npr, na str. 102 govori se o "gej-radaru", tj. manirizmima, načinima govora i kulturološkim referencama kojima se gejevi prepoznaju.
na jednoj karikaturi vidiš čoveka kome u usta ja stavim: "skrajnute dive" (kao simpatičnu samo-za-sagitaše-referencu koja je usto sasvim u skladu sa originalno-izrečenim), a drugi odvraća: "barbara strejsend".
e, GENIJALNA lektorka je i tu našla da brka svoje masne prste – pa je umesto "skrajnute dive" stavila "zapostavljene dive"!
na desetine mesta su moja duhovita, zabavna, vickasta i aluzivna rešenja bila zamenjena banalnim, jednoznačnim, mediokritetskim – BEZ PITANJA!
pri tom, sve se to dešava uz bobanov amin, pa čak i uz njegovo aktivno učešće.
recimo, na str. 224 govori se o problemima u vezi, pa imamo karikaturu na kojoj vidimo lika koji ima nekakvu lobanju-demona tetoviranu po celom torzu.
cura sa karikature mu, u mojoj verziji, kaže:
- Uh... Dragi... Mogu li nešto da ti priznam? Tvoja ''Megadeth'' tetovaža mi malo-malkice smeta...
a on će - Ko ne voli ''Megadeth'' ne zaslužuje ni da živi! 8tu se ja malo zezao, srećom ovu aluziju na DAVITELJA mi je propustila netaknutu!)
e, kad sam dobio svoj primerak knjige, ja na tom mestu umesto MEGADETH vidim – DARKWOOD DUB!!!!!!!
znači, "Tvoja DARKWOOD DUB tetovaža mi malo-malkice smeta..."!!!!!
ja pitam bobana, dobro bre, šta je sad ovo, kakva DARKWOOD DUB tetovaža, otkud oni imaju ikakve veze s lobanjama i hevi metalom, a on će meni: "ja mnogo mrzim tu grupu i hteo sam da ih stavim u tako neki glupi kontext!"
eto, deco moja draga, to su sve stvari na koje morate da računate kada radite s bobanom i njegovim "lektorkama".
:x :P :cry:
eh, da: a ne pomenuh glavni zbrljot sa tim SEXOM, koji je završio čak na korici, i šire!
elem, ime ko-autorke ja lepo prevedem kao KRISTINA DE VOLT, i u tom obliku jasno stoji na kraju texta prevoda, tamo gde su podaci o autorima.
međutim, ko to gleda, ko te pita!?
kad dobijem knjigu, NA KORICI vidim stoji 'KRISTINA DE VAULT'!!!
i ne samo to, nego sada čak i u katalogizaciji narodne bibl. srbije stoji:
'kristina de vault', preveo Dejan Ognjanović
počeću da verujem da otkako sam počeo da sarađujem s bobanom, moja profesionalna reputacija samo trpi!
:cry:
Quote from: "Ghoul"e, kad sam dobio svoj primerak knjige, ja na tom mestu umesto MEGADETH vidim – DARKWOOD DUB!!!!!!!
znači, "Tvoja DARKWOOD DUB tetovaža mi malo-malkice smeta..."!!!!!
ja pitam bobana, dobro bre, šta je sad ovo, kakva DARKWOOD DUB tetovaža, otkud oni imaju ikakve veze s lobanjama i hevi metalom, a on će meni: "ja mnogo mrzim tu grupu i hteo sam da ih stavim u tako neki glupi kontext!"
eto, deco moja draga, to su sve stvari na koje morate da računate kada radite s bobanom i njegovim "lektorkama".
:x :P :cry:
Nisam znao da si ti, ustvari, prevoditelj.
Ako si ti dozvolio sebi slobodne asocijacije, zašto to sebi ne bi dozvolio i urednik? Zašto da te podjebava samo lektorka? Zamisliš tandem bicikl, a na njemu lektorka i Boban.
Inače, Dakwood Dub, u meni budi sećanja na jedan ruski vic o hrastu i muškom udu. A, najpoznatiji su po tome što su prvi u istoriji medija u SAD, u intervjuu na radiju, u jednoj rečenici izgovorili svih sedam nedozvoljenih skarednih reči. Zbog to je RCO ostala bez svih 23 radio stanica koje je posedovala.
A, sad malo o ulozi lektora. Boban je napomenuo da zbog finansijskih izdataka lektori imaju i deličmična ovlašćenja redaktora. To je problem. Dok je gramatika u pitanju sve je u redu, a onda nastupaju "delimična redaktorska ovlašćenja". Tu ove osobe uključuju drugi prenos na biciklu i počnu da trpe odabrani izrazi (oni misle da je druga reč bolja), red reči u rečenici (kao da je to propisano gramatikom, a mi znamo da interpunkcija može da reši sve), ime autora ode u tuđu transkripciju...
Malo mi je mutno zašto umesto lektora nije angažovao redaktora? Da li je Sale Marković bio preskup? Taj bar zna sve i o redakturi i o lekturi. I zna da se konsultuje sa piscima i prevodiocima, jer i sam i pisac i prevodilac.
Hvala Bobanu što je digao ruke od "Rašana", imaćete priliku da upoznate moju nepismenost, a ne neku kombinovanu.
Quote from: "scallop"Ako si ti dozvolio sebi slobodne asocijacije, zašto to sebi ne bi dozvolio i urednik?
nisu to "slobodne asocijacije" već prevodilačke slobode utemeljene u textu, dakle, SMISLENO povezane sa onim što je rečeno u originalu, samo obogaćene za još 1 extra sloj značenja koji NE NARUŠAVA onaj prvobitni.
a njene/njihove izmene su puke slobodne asocijacije i privatne osvete omraženim bendovima, te elementarno neznanje ('popravka' DNK u DNA, npr.)!
Quote from: "Ghoul"e, kad sam dobio svoj primerak knjige, ja na tom mestu umesto MEGADETH vidim – DARKWOOD DUB!!!!!!!
znači, "Tvoja DARKWOOD DUB tetovaža mi malo-malkice smeta..."!!!!!
ja pitam bobana, dobro bre, šta je sad ovo, kakva DARKWOOD DUB tetovaža, otkud oni imaju ikakve veze s lobanjama i hevi metalom, a on će meni: "ja mnogo mrzim tu grupu i hteo sam da ih stavim u tako neki glupi kontext!"
eto, deco moja draga, to su sve stvari na koje morate da računate kada radite s bobanom i njegovim "lektorkama".
:x :P :cry:
Hahahahaha!
Ovo je legendarno, koliko je imbecilno! :D
Možete da mislite šta god oćete, ali ovo sa DD je sjajna fora.
Quote from: "Boban"Možete da mislite šta god oćete, ali ovo sa DD je sjajna fora.
i ja mrzim tu grupu, kao i KKN...nema vecih smaraca od njih...pevaci i jedne i druge grupe imaju one iritirajuce, unjkave glasove.
To je nit koju Ghoul nije u stanju da shvati... Megadeth je neka ekstremna metal grupa; to zna 0.2% promila ljudi, ali nije poenta u slici da bude mračna metal grupa nego grupa koja iritira normalan svet, a to je u našem okruženju DD.
Ja sam potpuno siguran da je neko blizak autoru u toj grupi i to ima smisla za njegovo okruženje. U našoj varijanti, DD je savršeno jer zaista nije bitna vrsta muzike koju grupa svira, već da oni sami budu iritirajući vrištavci.
Quote from: "Boban"U našoj varijanti, DD je savršeno jer zaista nije bitna vrsta muzike koju grupa svira, već da oni sami budu iritirajući vrištavci.
i tetoviraju lobanje i demone po sebi. :roll:
Quote from: "Ghoul"Quote from: "Boban"U našoj varijanti, DD je savršeno jer zaista nije bitna vrsta muzike koju grupa svira, već da oni sami budu iritirajući vrištavci.
i tetoviraju lobanje i demone po sebi. :roll:
DD ! :? Dobro si proso,mogo ti uvali one iz Playboya,ili neki od onih vojvodjanskih britpop klonova ! :evil:
Ali gule, to nema veze... od nebitnog ne vidiš bitno. Nema veze šta je tetovirano, već da je nešto tetovirano, pa kod nas je još uvek najčešća tetovaža JNA. Mi nemamo kult tetoviranja lobanja i demona da bi to posebno uzbudilo decu ili roditelje koji čitaju knjigu o Sexu za mlađe tinejdžere.
nije bitno dal su metalci il nisu, nije bitno dal koriste lobanje idemone za zaštitne znakove, nije bitno da slika i text uz nju budu usaglašeni - jedino je bitno da su to neki 'iritirajući' za onoga ko odlučuje ko i šta ga trenutno iritira.
ok, mlad sam, naučiću valjda i te male tajne velikih majstora, urednika, izdavača, prevodilaca i ostalih renesansnih likova.
priznajem, MEGADETH je bilo glupo rešenje, niko nije čuo za tu grupu; da si stavio PLAVI ORKESTAR možda bi bilo još bolje - sa lobanjama imaju veze kolko i DDUB, a još više su iritirajući.
ali šta je sa DNK 'popravljeno' u DNA?
šta je sa tucetima drugih primera koje navedoh?
DNK u DNA je verovatno jebena štamparska greška... previd osobe koja je ucrtavala tekst... što nisi vido u korekturi? a MEGADETH je neka lokalna grupa vezana za autora knjige pa je to njegova zajebancija. Na tom mestu, svako bi stavio nešto drugo jer je realno potpuno nebitno šta je; smisao je da muškarac može da bude opsednut sa nekakvim simbolima u meri da mu to ugrozi emotivnu vezu.
Quote from: "Boban"Mi nemamo kult tetoviranja lobanja i demona da bi to posebno uzbudilo decu ili roditelje koji čitaju knjigu o Sexu za mlađe tinejdžere.
A i da imamo kult tetoviranja, tesko da bi to uzbudilo ikoga ko cita tu knjigu. Sto naravno ne znaci da se nije moglo naci bolje resenje od DD. :cry:
ajde mi ga nađite za drugo izdanje...
Quote from: "Boban"DNK u DNA je verovatno jebena štamparska greška... previd osobe koja je ucrtavala tekst...
To nije jebena štamparska greška. Neki mamlaz ne zna da je dezoksiribonukleinska kiselina (DNK) isto što i desoxyribonucleinic acid (DNA). Lilit, ne zajebavaj. Ghoul preteruje u znanju i neznanju. Njegovo veličanstvo Mag Horora Srpskog (MHR) mora da nauči i neke demokratske metode, gde Demo krati, a koliko ostane kratak, to je njegov problem.
pa to je taj princip: nema veze, DNK, DNA, DNŽ, šta je koga briga, šta zna prevodilac, sad će lektor to da dotera.
a što prevodilac posle crveni ni kriv ni dužan, to ništa.
konkretno, ovo za DNA je prvi spazio skrobonja čim je primio knjigu, i pita me: dobro bre ghoule, šta je ovo, kako si ovo prevodio, sram te bilo itd. – a ja gledam i ne mogu da verujem, znam da ja to nikad ne bih tako; posle odem kući, proverim svoj word fajl, i vidim da lepo stoji DNK kako je bog i naumio da se to na srpskom kaže.
al džaba, boban i njegovi lektori žigosaše me za sva vremena i nema te vode koja će me ikada oprati!
:cry:
Quote from: "scallop"
To nije jebena štamparska greška. Neki mamlaz ne zna da je dezoksiribonukleinska kiselina (DNK) isto što i desoxyribonucleinic acid (DNA). Lilit, ne zajebavaj. Ghoul preteruje u znanju i neznanju. Njegovo veličanstvo Mag Horora Srpskog (MHR) mora da nauči i neke demokratske metode, gde Demo krati, a koliko ostane kratak, to je njegov problem.
Ma Skalope, ja ne htedoh ni da se osvrcem na Gulovu kukaniju posto si valjda sam kriv kad radis pod uslovima koje smatras ponizavajucim. Kod nas u Bosni ima jedna mudra izreka: sam pao, sam se ubio. A tek nisam planirala da komentarisem da mu ovakvu "non-stopsku" promociju niko sem Bobana ne bi ni razmatrao, a kamoli omogucio. Ionako sve to i sam moze da radi i na svom sajtu, a posebno na svom forumu. :evil: No, tesko da smo te srece jer smo upuceni jedni na druge, mi na nepravedno zigosanog Gula, a on na nas. Covek koji pise da je dioksin hemijski element sigurno mora da zna razliku izmedju DNA i DNK. Videcemo kako ce biti sa RNK. :lol:
Sto se tice lektorke i sama sam se nameracila na nju posto iscitah puno
beloputih izdanja. No, posto sam laik za jezik [za razliku od Gula] ipak nije u redu da komentarisem.
Glede stamparskih gresaka, malopre me dete priupita: - Zasto macka Aristotela [Aristotel, Dik King Smit, Beli Put] zovu Ar
ostotel. :lol:
Nego, ziveo nama Nekronomikon i prodao se u 2000 primeraka! :)
Quote from: "lilit_depp"
Kod nas u Bosni ima jedna mudra izreka: sam pao, sam se ubio.
Otkad si ti iz BAsne?
Oklen si ti, Oklen Siti mozda? :lol:
Ne, ozbiljno, starci su ti iz BAsne, ili...?
P.S. Izreka je tacna, imas 10 poena vise!
Quote from: "lilit_depp"Kod nas u Bosni ima jedna mudra izreka: sam pao, sam se ubio.
vama bosancima je sve crno-belo, i izmiču vam suptilnosti i finese između tih krajnosti koje neću ni pokušavati da crtam.
Quote from: "Ghoul"Quote from: "lilit_depp"Kod nas u Bosni ima jedna mudra izreka: sam pao, sam se ubio.
vama bosancima je sve crno-belo, i izmiču vam suptilnosti i finese između tih krajnosti koje neću ni pokušavati da crtam.
Zato smo i usli u viceve, nije to bilo bez razloga. :lol:
Ja bih da malo nastavim ovu temu. Deluje na ganglije, ljudi se ne opuštaju tek tako.
Imam jedno pitanje: Kako da angažujemo lektora za Bobanove brze postove?
Evo jednog primera sa Novog Beograda:
i njima će ta prostrastva ostati u jedinstvenoj uspomeni...
Ne znam kako bi to lektor preveo. Da li kao "prostranstva" ili kao "prostastva"?
Kako zapamtiti DNK? - Dejan - Nekronomikon - Knežević.
Quote from: "Boban"Megadeth je neka ekstremna metal grupa
Svakako nisam najpozvaniji da pričam o tome, ali pošto se pravi metalci ne javljaju...
Megadeth je bend koji je Dave Mustaine osnovao kad se raskantao sa Metallicom. Ne znam šta je kod tog benda ekstremno, sem možda skorašnjeg Dejvovog otkrivanja hrišćanstva i smaranja sa njim. Dobro, preterivali su sa drogom i cugom... Ali ko nije?
Megadeth je, reklo bi se, obična heavy grupa.
Kad je pisan taj sex, uopšte?
Plus, zaista ne mogu da ne pomenem Scallopovo rasvetljavanje istine o Darkwood Dubu. :lol: Simpa.
A kad smo kod DD... Novi album je onako... većinom dosadan. Ima tri zanimljive pesme. Dok je prozivani KKN uglavnom vrlo dobar na novom albumu.
8)
što je najzabavanije, mislim da je u originalu stajala neka opskurnija grupa za opšte čitateljstvo, tipa MANOWAR ili šta ja znam, a ja sam stavio MEGADETH kao opštepoznatu grupu, a da ipak ima neke veze sa lobanja-tetovažom: to što je čak i MEGADETH za bobana 'tamo neka nebitna lokalna grupa' – pa jebi ga, šta da mu radim!
tako i dođosmo do DARKWOOD DUBA!
Ghouls Symphony of Destruction!
Quote from: "Ghoul"što je najzabavanije, mislim da je u originalu stajala neka opskurnija grupa za opšte čitateljstvo, tipa MANOWAR ili šta ja znam, a ja sam stavio MEGADETH kao opštepoznatu grupu, a da ipak ima neke veze sa lobanja-tetovažom: to što je čak i MEGADETH za bobana 'tamo neka nebitna lokalna grupa' – pa jebi ga, šta da mu radim!
tako i dođosmo do DARKWOOD DUBA!
Ti si MEGADETH stavio zato što te tako lepo podseća na MEGADEATH. Zar ne?
Екшуели, to je naziv benda. http://en.wikipedia.org/wiki/Megadeth.
Ne, stvarno je Megadeth.
Quote from: "mac"Ne, stvarno je Megadeth.
Mac, Mac, zar nisi video reč "podseća"? Objasnio mi je sin da je to OK bend. Ghoul je sklon asocijacijama.
Quote from: "scallop"Ghoul je sklon asocijacijama.
recimo, 'asocijacija za borbu protiv nepismenih lektora'!
Quote from: "Ghoul"Quote from: "scallop"Ghoul je sklon asocijacijama.
recimo, 'asocijacija za borbu protiv nepismenih lektora'!
recimo...
Quote from: "scallop"Ghoul je sklon asocijacijama.
Ghoul je sklon mnogim stvarima, od kojih je asociranje najmanje gnusno :)
Quote from: "mac"Quote from: "scallop"Ghoul je sklon asocijacijama.
Ghoul je sklon mnogim stvarima, od kojih je asociranje najmanje gnusno :)
volem ja asocijacije, al tek što volem detekcije! pa pantomime...!