Ne bih obratio pažnju na ovo, da mi nije rečeno da je roman (oko 500 stranica u novom izdanju!) napisala Miyuki Miyabe (http://en.wikipedia.org/wiki/Miyuki_Miyabe), jedna od najproduktivnijih i najcenjenijih književnika u Japanu, i da je sasvim dobar, možda čak i odličan. Pun naziv je Ico: kiri no shiro (zamak magle), i opisan je kao "poetska fantazija".
Moja prva reakcija:
WTF? :shock: :? xrotaeye
U jednoj jako popularnoj raspravi na najpopularnijem podforumu ovde (onom o video-igrama, naravno), Meho reče da bi transformacija Ico-a u film rezultovala katastrofom. Ranije bih se složio, a sad nisam više siguran ni u šta. Ali zauzdaću sud dok ne pročitam roman.
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fec2.images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51os8zjKljL._SS400_.jpg&hash=110cab0df37fbd0e221a5bd2588fc147ca575032)
The most awesome fact: ova žena je VELIKI fan igre.
Moraću da shvatim ozbiljnije učenje kanđija (pošto je to verovatno lakši put nego čekati engleski prevod).
Probaj ovo, ako si odigrao igru:
http://www.wischik.com/lu/senses/pst-book.html
Meni to uistinu zvuči bizarno s obzirom da se Ico prevashodno oslanja na neverbalnu naraciju i tretira sam mizanscen kao priču... No, pošto ne znam japanski, ostaje mi samo da kalkulišem...
Quote from: cutter on 12-06-2009, 01:17:53
Probaj ovo, ako si odigrao igru:
http://www.wischik.com/lu/senses/pst-book.html
Hvala, pogledaću. Torment je jedan od retkih klasičnih RPG-ova koje sam završio (za razliku od Baldur's Gate-a, koji sam počinjao više puta; Fallout nisam igrao).