PZ 1573, 1982 Ana Gord, Obijači
PZ 1583, 1982 Ana Gord, Devojčica iz morskih dubina
PZ 1588, 1982 Ana Gord, Suština lepote
PZ 1602, 1982 Ana Gord, Lagiša mašta
PZ 1607, 1982 Ana Gord, Neko poput mene
evo, več neko vreme tražim ovu spisateljicu
kako se stvarno zove, gdje su objavljivani originali
užas čisti, kao da ne postoji
skoro, kao da bi trebao nači baš prevodioca, koji je prevodio priče u politikin zabavnik
da li ima neko pojma o čemu je reč?
Žiga, to je verovatno pseudonim neke domaće spisateljice.
Ana Gord je isto što i GORDANA.
Nažalost, ne znam ko se krije iza tog pseudonima.
Da li neko iz PZ zna?
jebomater. zbilja sam hteo nešto njeno prevest u slovenski:)
curica po mom srcu;)
ajmo, da ne pretjerujem
odjavljam
se:
uzgred, želio bih njenu priču za specialnu antologiju(na slovenskom) koju uredjujem za 2012
bobane, uzimam i ksenju, dudešin :)
vizije budučnosti
ima problema?
Quote from: Mica Milovanovic on 30-09-2009, 15:01:46
Žiga, to je verovatno pseudonim neke domaće spisateljice.
Ana Gord je isto što i GORDANA.
da, mica
imaš pravo
gordana
ništa nisam shvatijo, jebiga ga:(
glupav, ko uvjek
budi dobro, frende:)
Nažalost, ne znam ko se krije iza tog pseudonima.
Žiga, pošto je povremeno priče iz Zabavnika uređivao Zoran Živković možda bi mogao da njega pitaš.
Druga opcija je da neko ode u Zabavnik i pokuša da sazna - mada je dosta godina prošlo od toga...
to je godina 1982, pre Živkovića, pre Grasija...
http://books.google.com/books?id=24n7DfIea2IC&pg=PA5&lpg=PA5&dq=%22ana+gord%22&source=bl&ots=rwQPeSCsXw&sig=Ekwj-nsj_tQShcGRrVtxX91Z_0Q&hl=en&ei=cKHDSvzWIsaL_Aarm-DNAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4#v=onepage&q=&f=false (http://books.google.com/books?id=24n7DfIea2IC&pg=PA5&lpg=PA5&dq=%22ana+gord%22&source=bl&ots=rwQPeSCsXw&sig=Ekwj-nsj_tQShcGRrVtxX91Z_0Q&hl=en&ei=cKHDSvzWIsaL_Aarm-DNAg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4#v=onepage&q=&f=false)
Bobane, ti si genije. Znači Gordana Kuić je Ana Gord!
nisam genije, samo umem da koristim google.
Dakle, četiri godine pre nego što je napisala "Miris kiše na Balkanu" i pokupila simpatije ženskog dela čitalačke populacije u Srbiji, pisala je fantastične priče za Zabavnik.
Nažalost, ja nemam sačuvanu nijednu priču iz te godine...
imam ja sve...
Ajde, skeniraj, ako ti nije teško i pošalji mi...
Quote from: Mica Milovanovic on 30-09-2009, 21:23:59
Bobane, ti si genije. Znači Gordana Kuić je Ana Gord!
jes, boban je genije
nema šta
da kažem, nisam ni u snovima pomislio, da mi možete pomoči
bio je to akt čistog očaja
eh, nemam reči...
hvala puno
Pa, da.
Ne bi trebalo da je problem kontaktirati je:
http://gordanakuic.com/index.htm (http://gordanakuic.com/index.htm)
PS: VIdi joj e-mail:
anagord@eunet.rs :)
pisao sam ji juče :)
al si ti bre zaludan...
:)
znaš bobane, da nisam znao šta tačno znači zaludan
tako, da sam se morao konzultirat, da otkrijem o čemu je reč
da, sigurno je, da sam beznadežen slučaj:)
al ipak. prestar sam, da se popravljam
no, dobio odgovor od gospodje Gordane
piše mi, da nije napisala te priče, nego da jih je prevodila
bogamu...
opet na početku
znači, da su to ipak strane priče, majke mi
inače, baš mi se svidjela priča Lagiša mašta, a nisam je našao nigdje u potrazi na googlu
sada, kad znam, da nije ona to napisala, biče lakše
sistematično ču pregledat tih 1500 priča, što jih imam po kolekcijama i tražiti ključne reči
šta mogu, jebomater
a skoro izlazi, kako kaže, kolekcija njenih priča, pa čemo vidjet nadalje...
hvala na pomoči
uzgred, u odgovoru na njen odgovor, naveo sam i link do ovog topika
budite dobro
mnogo si lakoveran, druže...
Pre će biti da su njene, a da je sramota da prizna.
Daj, skeniraj tu priču i pošalji je bobanu da je negde okači...
jasno, skeniraču sve četiri priče
samo ovu sada imam samo na slovenskom
jer je PZ bio tada i na slovenskom
a ostale imam na gorenjskom
zapravo, kad pomislim, još uvek me kod rommela čeka masa latiničnih PZ i mislim , da bi te priče mogle biti unutra
zamoliču ga za uslugu, a on može i skenirati
al ima boban pravo, budalo sam
danas sam pretraživao svoje kolekcije, ima masu togai naravno našao ništa
kao izgleda avtorici baš nisam napravio uslugu, ali smatram, da je javni interes informiranosti ipak nešto, što moramo zagovarati
u PZ je ona navedena kao avtor i zbilja ne verujem, da ču dobiti još bilo kakve relevantne informacije u vezi toga
dakle pročitaču sve priče, i one tri, kojih nemam ovde
to verovatno nije prevedeno od jednog avtora, nego više
ako je prevedeno
ona je navedena kao avtorica, da li je došlo do pogreške
ali priča je dobra, stoji kao pripovjetka, zaokružena kao cjelina, ima poruku, veoma dobro napisana, ali to čete ipak vi prosuditi, kad dobijete originale
i videčemo, da li je stil uvek isti
no, u svakom slučaju smatram, da je fino, što skupa odkrivamo istoriju i zagoneke našeg žanra :)
evo, napravio
ako boban ne nadje prije sam, nadam se, da če rommel to srediti
a biče ona na sajmu knjiga, jer če tamo biti prezentacija njezine kolekcije :)
izgleda ipak, da sam opet prouzrokavo neku nevolju, jeboga:(
Ma šta si proizveo nevolju? Ljudi koji se bave javnom delatnošću moraju da budu spremni da snose posledice svog delovanja.
Žena je objavila priče pod pseudonimom i sada ne priznaje da su to njene priče.
Postoje tri mogućnosti koje mogu da smislim - ili se stidi što ih je napisala, ili je učinila prekršaj što je dopustila da tuđe prevedene priče idu pod njenim pseudonimom, ili je "posrbila" (da iskoristim stari termin) tuđe priče, tj. prepričala, prepevala, i sl.) pa ne želi da se to sazna. Toga je bilo dosta u Politikinom zabavniku.
Ja mislim da je u pitanju ovo prvo - da se ove priče ne uklapaju u imidž koji je razvijala kasnije u karijeri i da ne želi da se obelodani da je pisala ovu vrstu proze.
Čest je slučaj da se autori stide svoje žanrovske proze...
zato smo mi tu...
Quote from: sigismundus on 30-09-2009, 18:37:34
jebomater. zbilja sam hteo nešto njeno prevest u slovenski:)
curica po mom srcu;)
ajmo, da ne pretjerujem
odjavljam
se:
uzgred, želio bih njenu priču za specialnu antologiju(na slovenskom) koju uredjujem za 2012
bobane, uzimam i ksenju, dudešin :)
istorija budučnosti
ima problema?