ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara...

STRIPOVI, ILUSTRACIJE, ANIMACIJA => STRIPOVI I OKO STRIPOVA => Topic started by: Boban on 28-12-2009, 19:13:34

Title: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Boban on 28-12-2009, 19:13:34
(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Frobot6.comicbookresources.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2009%2F04%2Fthe_dark_knight_strikes_again_1.jpg&hash=e0c0eedc077c1dad61dd8a8cd5ceabcc6391149e)
Kako prevesti naslov?
Prvi deo je bio "Povratak mračnog viteza"... grafički bi bilo lepo da ponovo bude "NEŠTO mračnog viteza", ali mi ništa uklapajuće ne pada na pamet.
Dakle, ne "Mračni vitez udara/uzvraća ponovo" nego npr. "Odgovor/Osveta mračnog viteza".
Hajde da malo produmamo na ovu temu...

Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: zakk on 28-12-2009, 19:18:25
Stavićemo na dnevni red književne radionice :D
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Nightflier on 28-12-2009, 19:30:40
"Usud Mračnog Viteza"? Zar je taj strip preveden? Nabaviste li ono resto što treba da radim?
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Boban on 28-12-2009, 19:41:39
Nije, ali stavljam reklamu u "Povratak".
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 28-12-2009, 20:44:25
Pa, da, kad ste prvom delu naslov preveli neadekvatno, sad su se pojavili problemi. Dobro je imati stratešku viziju kad nešto radiš.   :lol: Evo mojih konstruktivnih predloga:

Nove pustolovine Mračnog Viteza

Drugi dolazak Mračnog Viteza

Ponovno udaranje Mračnog Viteza

Betmen naš nasušni

Frenk Miler je otišao u kuras.




Nema na čemu.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: marlowe on 28-12-2009, 21:44:00
MRAČNI VITEZ
uzvraća udarac

Meni bi odgovaralo zbog konotacije Imperija uzvraća udarac.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Axle Munshine on 28-12-2009, 21:44:34
Quote from: Meho Krljic on 28-12-2009, 20:44:25
Pa, da, kad ste prvom delu naslov preveli neadekvatno, sad su se pojavili problemi. Dobro je imati stratešku viziju kad nešto radiš.   :lol: Evo mojih konstruktivnih predloga:

Nove pustolovine Mračnog Viteza

Drugi dolazak Mračnog Viteza

Ponovno udaranje Mračnog Viteza

Betmen naš nasušni

Frenk Miler je otišao u kuras.




Nema na čemu.


Aferim Meho bolan...konstruktivno do bola...:)
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Axle Munshine on 28-12-2009, 21:46:42
Povratak Mracnog Viteza 2...i resen problem... xcheers
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: jeremiah on 28-12-2009, 21:53:32
Quote from: Boban on 28-12-2009, 19:41:39
Nije, ali stavljam reklamu u "Povratak".

bezveze ...
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Will-O'-The-Wisp on 28-12-2009, 22:54:33
Čojstvo Mračnog viteza.

To je jedan baš moderan naziv.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Ghoul on 28-12-2009, 23:07:41
Quote from: Will-O-The-Wisp on 28-12-2009, 22:54:33
Čojstvo Mračnog viteza.

To je jedan baš moderan naziv.

ne znam baš dal u srpskom imamo sva slova za tu prvu reč.
sa kojim se to 'Č' piše?
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Will-O'-The-Wisp on 28-12-2009, 23:15:36
Kako nemate slovo "č", bre?

Ili nema čojstva u Srbiji? E, to je već druga stvar.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Boban on 28-12-2009, 23:27:44
gul je pomešao, hrvati su ti što oće da izbace ć.

Zapravo Srbi su praktično jedini narod na svetu koji imaju istovremeno i č i ć; i dž i đ.
Recimo, Japanci imaju mekanu varijantu (bliže Đ, ali ne baš Đ), a srednja Indija tvrdu (čisto DŽ), a u Kini to teče od meke do tvrde.
U Italiji jug i sever različito tretiraju č i ć; italijani tvrde da gospoda pričaju č a seljaci ć; u svakom slučaju, Srbi su verovatno jedini narod na svetu koji razlikuje te dve grupe glasova. Ne svi, naravno.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Alex on 28-12-2009, 23:58:49
Drugi dolazak mračnog viteza?

Bukvalni prevod - Mračni vitez ponovo udara - meni najbolje zvuči.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Ghoul on 29-12-2009, 00:07:55
Quote from: Boban on 28-12-2009, 23:27:44
gul je pomešao, hrvati su ti što oće da izbace ć.

ma to ja aludiram ne na hrvatske, nego na crnogorske nove glasove i slova - otkud znam, možda je to neko ČJ il tako nešto...
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: zakk on 29-12-2009, 02:18:51
"Povratak još mračnijeg viteza" :)

"Odmazda mračnog viteza"...

Podsetite me, nema dalje nastavaka?
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Nightflier on 29-12-2009, 02:35:36
"Odmazda" još i dobro zvuči.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: mac on 29-12-2009, 09:04:54
Mračni vitez: bez starca nema udarca
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 29-12-2009, 10:16:30
Quote from: zakk on 29-12-2009, 02:18:51
"Povratak još mračnijeg viteza" :)

"Odmazda mračnog viteza"...

Podsetite me, nema dalje nastavaka?

Nema... još uvek. Ali Miller priprema Betmena protiv Al Kaide  (radni naziv je Holy Terror Batman) već nekoliko godina, pa možda to bude ne nastavak ali neki prikvel.

Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: džin tonik on 29-12-2009, 14:57:09
odmazda dobro zvuci. evtl. i "ustanak mracnog viteza"
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 29-12-2009, 16:20:02
Proleće Mračnog Viteza?
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Agota on 29-12-2009, 16:33:29
nikako napad, samo udar....ovo ipak najbolje
MRAČNI VITEZ uzvraća udarac
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: mac on 29-12-2009, 16:39:42
Da, nema razloga da naslov ponovo bude pogrešnog oblika "X mračnog viteza". "Mračni vitez ponovo napada" meni izgleda sasvim u redu.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Boban on 29-12-2009, 16:48:19
Zašto je bio pogrešnog oblika?
1. Vitez tame se vraća tj. Povratak Viteza tame
2. Vitez tame uzvraća ponovo... i opet isti problem.
Engleski i sprski rotiraju prideve i imenicu UVEK.
Drugim rečima, Dark Knight treba da postane Vitez tame, ali se decenijama provlači drugačija verzija, a ja nisam sklon da bez velike potrebe menjam ustaljene nazive bez obzira na njihovu tačnost.
I inače je sve konvencija.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 29-12-2009, 17:50:05
Pa što niste uveli konvenciju da naslov prvog trejda bude veran originalnom? Tj. Mračni vitez se vraća. Ili Vitez tame se vraća. Ni na engleskom ovo nije najprirodniji način da se izrazi ova misao, dakle, Miller i DC su smišljeno i namerno stavili rečenicu u aktivnu formu i simple present tense. Silovano premetanje naslova u "književnu formu" srpskog jezika nas je sad dovelo do ove smešne situacije.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: mac on 29-12-2009, 18:07:08
A sad kad čitaoci znaju koliko je ovo dobro, i ne mogu da dočekaju nastavak, možete lepo da im uvalite i najverniji prevod. Niko se neće buniti, čak ćete dobiti i pohvale što ste tačnije preveli naslov.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 29-12-2009, 18:09:43
Doduše, pobiće se kad vide kakvo je nastavak smeće...
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: marlowe on 29-12-2009, 20:12:33
Quote from: Meho Krljic on 29-12-2009, 17:50:05
Pa što niste uveli konvenciju da naslov prvog trejda bude veran originalnom? Tj. Mračni vitez se vraća. Ili Vitez tame se vraća. Ni na engleskom ovo nije najprirodniji način da se izrazi ova misao, dakle, Miller i DC su smišljeno i namerno stavili rečenicu u aktivnu formu i simple present tense. Silovano premetanje naslova u "književnu formu" srpskog jezika nas je sad dovelo do ove smešne situacije.

Nije tako. Nisu Miller i DC smisljeno i namerno stavljali naslov u PStense i time vrsili nekakav neprirodan blud nad engleskim jezikom, vec je PStense uobicajeno vreme koje se koristi u naslovima, i za izrazavanje proslih radnji kako bi se dobilo na aktuelnosti. To je standardna upotreba jezika. Slikovitiji primer bi mozda bio naslov: JOHN LENNON DIES! Kako je verovatno i bilo u vecini novina sutradan posle ubistva.
Prevod Povratak MV je po meni sasvim logican i ne vidim kakav tu problem moze biti.
I ponavljam, kao sto rece i Suada, za naslov je sasvim u redu:
MRACNI VITEZ
uzvraca udarac
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 29-12-2009, 20:32:26
Quote from: marlowe on 29-12-2009, 20:12:33
Nije tako. Nisu Miller i DC smisljeno i namerno stavljali naslov u PStense i time vrsili nekakav neprirodan blud nad engleskim jezikom, vec je PStense uobicajeno vreme koje se koristi u naslovima, i za izrazavanje proslih radnji kako bi se dobilo na aktuelnosti. To je standardna upotreba jezika. Slikovitiji primer bi mozda bio naslov: JOHN LENNON DIES! Kako je verovatno i bilo u vecini novina sutradan posle ubistva.

Pa, da, e, sad zašto to na srpskom nije iz istih razloga urađeno?

Quote from: marlowe on 29-12-2009, 20:12:33
I ponavljam, kao sto rece i Suada, za naslov je sasvim u redu:
MRACNI VITEZ
uzvraca udarac

Osim što vidiš da Boban hoće da naslov bude NEŠTO Mračnog Viteza.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Mica Milovanovic on 29-12-2009, 20:43:57
POVRATAK MRAČNOG VITEZA 2
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Nightflier on 29-12-2009, 20:54:56
Nema predaje, nema oprosta, nema... (čega već). Povratak Poslednjeg Srbina i a u vražju mater. Daj strip na prevod, pa nek se prevodlac bakće s naslovom. Nemoj samo meni da uvaljuješ koske.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Axle Munshine on 29-12-2009, 21:10:47
Quote from: Mica Milovanovic on 29-12-2009, 20:43:57
POVRATAK MRAČNOG VITEZA 2

Mico ne prepisuj...:)
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Mica Milovanovic on 29-12-2009, 21:33:44
Ne misliš valjda da sam čitao čitav topic  :)
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: marlowe on 30-12-2009, 00:17:04
Quote from: Meho Krljic on 29-12-2009, 20:32:26
Pa, da, e, sad zašto to na srpskom nije iz istih razloga urađeno?

Osim što vidiš da Boban hoće da naslov bude NEŠTO Mračnog Viteza.

Na srpskom takva upotreba sadasnjeg vremena ne postoji, odnosno ne postoji koriscenje prezenta za proslu radnju kojim se dobija na aktuelnosti i bombasticnosti.
Na srpskom "Mracni vitez se vraca" nema identicno znacenje kao "Povratak Mracnog viteza" i prva varijanta sa tranzitivnim glagolom implicira kretanje (unazad). Ili ucestalost, ponavljanje. Nije netacno i neupotrebljivo, ali je "povratak" stilski puno bolje resenje.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Boban on 30-12-2009, 00:29:52
u srpskom sadašnje vreme može i bez glagola: "vraćanje mračnog viteza"
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Nightflier on 30-12-2009, 00:39:04
Može i "povraćanje". Nemoj da izmišljaš toplu vodu, nego lepo prevedi kao "...uzvraća udarac". I domindženja. Nemaš verniji prevod od toga, a čini mi se i da se najbolje uklapa u strip.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Ghoul on 30-12-2009, 00:47:04
strikes again nije isto što i strikes back...
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Nightflier on 30-12-2009, 00:48:17
Nije ni Betmen ono što je bio, pa nikom ništa.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Ghoul on 30-12-2009, 00:51:50
onda daj šta daš i nek ide život.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Alex on 30-12-2009, 01:42:57
Ako - Mračni vitez - ide na početak, to podržavam, samo ne vidim zašto

Mračni vitez
uzvraća udarac

umesto

Mračni vitez
ponovo napada
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Tex Murphy on 30-12-2009, 02:29:48
Dileme nema - kad nastupe problemi oko prevoda, rješenje je Google Translator.
Dakle, svemoćna mašinerija kaže da je pravilan prevod "Dark Knight strikes again" na srpski - Mračni vitez udari opet.
Interesantno je da prevod na hrvatski glasi "Dark Knight udari opet".
Ako se pitate šta je sa bosanskim - Google Translator ispravno prepoznaje nepostojanje tog jezika :evil:
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Ghoul on 30-12-2009, 02:42:07
Quote from: Harvester on 30-12-2009, 02:29:48
Dakle, svemoćna mašinerija kaže da je pravilan prevod "Dark Knight strikes again" na srpski - Mračni vitez udari opet.
Interesantno je da prevod na hrvatski glasi "Dark Knight udari opet".

kad hrvati 'prevode' sa srpskog, onda oni "Dark Knight udari opet" pretvore u "Dark Knight udari ponovo" or some such.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Джон Рейнольдс on 30-12-2009, 10:38:44
Quote from: Ghoul on 30-12-2009, 02:42:07
Quote from: Harvester on 30-12-2009, 02:29:48
Dakle, svemoćna mašinerija kaže da je pravilan prevod "Dark Knight strikes again" na srpski - Mračni vitez udari opet.
Interesantno je da prevod na hrvatski glasi "Dark Knight udari opet".

kad hrvati 'prevode' sa srpskog, onda oni "Dark Knight udari opet" pretvore u "Dark Knight udari ponovo" or some such.

PonovNo or some such. Ponovo je srpska reč.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Duh_koji_hoda on 30-12-2009, 20:16:56
Uzvratni udarac mrancog viteza
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Le Samourai on 31-12-2009, 03:22:41
A zashto ne bi bilo:

Udarac Mrachnog Viteza?
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Джон Рейнольдс on 31-12-2009, 11:02:29
Bacivši na kratko pogled ka monitoru učinilo mi se da piše "Kurac Mračnog Viteza".

Bez psihoanaliziranja, moliću!  :lol:
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: goksi on 03-01-2010, 17:09:49
Ako već mora "nešto" onda je svakako najbolje "Osveta mračnog viteza". Zna li se hoće li skoro to drugo izdanje prvog Betmena?
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Boban on 03-01-2010, 19:58:29
čim rešimo dilemu oko naslova sledećeg.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: BornToRun on 06-01-2010, 13:22:32
Mračni vitez ponovo jaše


kud ćete bolje od toga
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: kresha on 06-01-2010, 15:43:56
Da vidim na polici "Mracni vitez ponovo napada" i sl. i "Mracni vitez ponovo jase", bez ikakve dileme bih uzeo ovo drugo.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Alex on 06-01-2010, 15:48:32
To nije kaubojac, samo da znate.

Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: cutter on 06-01-2010, 16:25:13
a još i stvarno jaše konja u povratku!
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Ajrish_Sajko on 06-01-2010, 17:20:15
Najrealniji prevod bi bio "Mračni vitez ponovo napada", mada se slažem da bi moglo i "Udarac mračnog viteza"...

Ma, kako god, samo da ima smisla. Kakve sam sve prevode čitao, ne bi me čudilo da ga neko prevede kao "Mračni vitez ponovo štrajkuje", po principu daj prvu navedenu reč iz rečnika :)
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 06-01-2010, 22:15:26
Mračni vitez ljubi i ubija.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Mica Milovanovic on 06-01-2010, 23:02:26
Ne paziš na red reči:

Ljubljenje i ubijanje Mračnoga Viteza
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 06-01-2010, 23:58:32
Samo sam hteo da dam mali omaž Vladimiru Stakiću.. Već više od četvrt veka čekam da iskoristim ovu frazu.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: scallop on 07-01-2010, 00:02:10
Quote from: Meho Krljic on 06-01-2010, 23:58:32
Samo sam hteo da dam mali omaž Vladimiru Stakiću.. Već više od četvrt veka čekam da iskoristim ovu frazu.

Znam. Moja deca su to interpretirala: ubi i ljubija. Kao - Mlada partizanka nosi pušku la... Ili - Žena picolajac. Mića nema pojma, on je bio tu između. :?
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Mica Milovanovic on 07-01-2010, 01:21:43
Ma, nažalost, dovoljno sam star da znam i ja...  :(

Ali red je red... (mislim, red reči...)

Šta bi bilo kad bi svako pisao kako hoće...
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: SuperGoof on 26-01-2010, 16:35:14
Quote from: Mica Milovanovic on 07-01-2010, 01:21:43
Šta bi bilo kad bi svako pisao kako hoće...

Forum :-)
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: goksi on 26-01-2010, 18:56:20
Jel rešena dilema? Štampa li se? (mislim na drugo izdanje prvog stripa)
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: goksi on 17-03-2010, 11:01:38
Evo Zakk pogodio - Odmazda mračnog viteza.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: zakk on 17-03-2010, 12:49:20
E? Bravo ja!(https://www.znaksagite.com/diskusije/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fimg534.imageshack.us%2Fimg534%2F4905%2Fth062.gif&hash=da4bb6b92cade53d404cda7f2a04fe25bf8293f9)
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Le Samourai on 17-03-2010, 12:55:59
Odmazda zvuchi lepo, samo je shteta shto nema veze sa bilo chime shto se zapravo dogadja u stripu.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Meho Krljic on 17-03-2010, 13:04:48
Da, tačniji naslov bi bio Odmazda Frenka Milera svim smrdljivim liberalima, socijalistima i uopšte mladim ljudima.
Title: Re: Dilema oko "Dark Knight Strikes Again"
Post by: Boban on 17-03-2010, 14:03:30
ma kakve to veze ima kako se zove... uostalom, svaka reč ima čitavu paletu mogućih značenja, a i ona se vremenom menjaju. Već sam negde sretao upotrebu reči odmazda u smislu prejakog reagovanja, što je u osnovi potpuno pogrešno, svejedno, ja joj ovim dajem novo značenje.