To all whom may concern... Od ponedeljka počinjem rad na drugoj knjizi trilogije Mistborn, koja će kod nas biti prevedena kao "Red magle". Prva knjiga trebalo bi da se pojavi iz štamparije svakog trena, a cilj je da drugu prevedem do kraja ove godine koje smo, nakon čega ću odmah početi da radim na trećoj.
Za čitanje ili preskakanje?
Za čitanje. Dobar je Sanderson. Mislim, ono...okej, bolji od mnogih.
Da ponovim na ovoj temi... Upravo je objavljen prvi naslov u trilogiji "Red magle" Brendona Sandersona, pod naslovom "Poslednje carstvo". Preostali nastavci biće objavljeni do kraja godine.
Lepo lepo :) Čekam još jedan naslov, pa da kupim 3 knjige odjednom, veći je popust :)
Quote from: Perin on 28-01-2011, 16:49:34
Lepo lepo :) Čekam još jedan naslov, pa da kupim 3 knjige odjednom, veći je popust :)
Pa, "Ime vetra" bi trebalo svakog časa da se pojavi. Ne znam da li to čekaš. Nadam se da će ga objaviti do ponedeljka, pa da ga pazarim za kevu kada budem išao na potpisivanje ugovora.
bilo šta; Plaćenik i Poslednje carstvo su mi na spisku. Sad što prvo izađe, kupujem sve tri odjednom :)
Prevod prve polovine "Zdenca uspenja", aka Mistborn 2, upravo je završen. Sutra potpisujem ugovor za drugu polovinu. Mislim da roman možete da očekujete za jedno četiri meseca.
Kako bre to na pola ugovaraš? :D
Quote from: zakk on 31-01-2011, 12:13:30
Kako bre to na pola ugovaraš? :D
Pošto su obimne knjige, onda prevod dugo traje, pa da ne bih predugo čekao na isplatu, onda ih dele na dva ugovora. A odgovara i njima, pošto ne moraju da isplaćuju toliku sumu odjednom, nego je praktično isplaćuju iz četiri puta. Premda, to ume da izađe na isto, pošto mi se ovog meseca, recimo, poklapaju honorari od prethodnog i upravo završengo posla.
Upravo sam uzeo knjigu,pa jel moze par pitanja sa zakasnjenjem :) Jel ce laguna cekati i prevod drugog dela druge da bi ih zajedno izdala,jer cini mi se da si negde rekao da im je sad to praksa?
I,da,posto sad imam i "Ime vetra" i "Red magle" sta preporucujes prvo za citanje? :)))
Neće biti deljenja druge knjige, ako to pitaš. Bolje prvo kreni "Ime vetra", pošto ćeš duže čekati na nastavak nego na Mistborn 2.
Ok,hvala,lose sam protumacio prethodne postove pa skontah da ce biti izdata iz dva dela.
Ako Ameri ne zalutaju iz Libije, pa me roknu, "Zdenac uspenja", drugi roman u serijalu "Red magle" predajem u ponedeljak.
Da li slucajno znas kad izlazi "Zdenac uspenja"? Prilicno mi se dopala 1. knjiga. Sad mi je jasno zasto su Sandersa izabrali da zavrsi "Wheel of time".
Pobogu, sutra predajem završen prevod. :) Baš si nestrpljiv. :) Elem, biće potrebno jedno dva meseca da se knjiga pripremi i odštampa. Najduže traju zajebancije u štampariji, tako da je veoma teško proceniti koliko će taj deo trajati.
Video sam tvoj post od 30.03. gde kazes da predajes prevod u ponedeljak, pa sam pretpostavio (pretpostavka je majka svih gluposti, zar ne?!) da si to i uradio. A da sam nestrpljiv, jesam. :) Sta cu takav sam, streljajte me.
Trebalo je da to bude u ponedeljak, ali bila je neka gužva u redakciji, pa smo pomerili za danas. U svakom slučaju, to će sada na lekturu i tako dalje. Verujem da će nastavak što pre moguće, da bi treći deo bio objavljen krajem ove godine - premda je poslednji rok mart naredne godine. Lično bih voleo da Mistborn 3 bude ranije, pošto će "Ples sa zmajevima" otprilike tada biti objavljen kod nas.
Prva ruka lekture "Zdenca uspenja", drugog nastavka trilogije Mistborn, upravo je završena.
Da li će možda 2. deo za mesec dana biti u knjižarama ili treba duže da čekamo?
Ne znam. To najmanje od mene zavisi, ali mislim da je knjiga već u štampi.
Jako dobre knjige, Brandon me je oduševio sa 13. knjigom točka, pa se još od tada nakanjujem da pročitam nešto njegovo. Jedva čekam drui deo, mada imam još par knjiga da kupim pa ću videti koliko mogu toga da priuštim odjednom. e da vidim ovde se pominje "Ime Vetra", jel mi može neko reći ko je pisac i neki kratak summary. Hvala :)
Nakon kratkog odmora, nastaviću sa prevođenjem Mistborna. Očekujem da će prevod biti završen oko Nove godine.
To whom it may concern, otpočeo sam sa prevodom "Heroja doba", poslednjeg naslova u trilogiji "Red magle". Očekujem da ću sve radove završiti u prvoj polovini decembra, ako ne bude nepredviđenih okolnosti.
Nightflier-u zasto je "mistborn" prevedeno kao "red magle", moguce da si objasnio negde ali mi je promaklo pa me cisto interesuje?
Nemaš predstave koliko me to nervira. Naime, urednica izdavačke kuće koja je pre Lagune bila vlasnik prava na Mistborn, insistirala je da Mistborn ne prevedem kao "maglorođeni", već da nađem drugi izraz. Kasnije je prava i prevod prepustila Laguni, a ja nisam imao vremena za intervencije, tako da su Mistborn ostali "maglari", što je lošije rešenje.
Ovo je tipičan primer mešanja urednika i lektora u posao prevodioca, a to je veoma nezahvalno kada je o serijalima reč.
Inače, Mistborn 3 je u lekturi i pretpostavljam da će izaći negde u martu, pošto se u januaru malo šta uradi.
Pretpostavljam da je ovo ipak bilo najbolje resenje s obzirom na uplitanje urednistva, hvala na raznjasnjenju. Odlicno za treci deo! Da ne znas slucajno kad Laguna planira da izda nastavke Aberkombijeve "Ostrice"?
Pošto Aberkrombija prevodi Nikola Pajvančić, a on trenutno radi na "Plesu sa zmajevima", pretpostavljam da će naredni Aberkrombi tek za predstojeći Sajam, ako Laguna uopšte bude na Sajmu - što je malo verovatno.
Otkud sad to - mislim na Lagunu i Sajam?
Dabre, škk?
Ma, tako svi zbore kad prođu loše na sajmu, pa se opet pojave sledeće godine. Tako je barem u Bosni: svi se žale, prete, a na kraju svi dođu.
Po svoj prilici, svi veći izdavači će bojkotovati naredni sajam.
To je i za ocekivati, sta ce njima sajam kad ionako imaju kupaca,sajam im je samo trosak, zakupiti prostor, radnike, selidba, a sta dobijaju? Prestiz, ime? Sajam je za male izdavace.
Ja sam spreman da se opkladim u šta god da će se velika većina pomenutih izdavača sledeće godine ipak pojaviti.
Nadam se.
Posto sad citam mistborn pa mi je aktuelan, moram da prokomentarisem, jel moguce da laguna onako lose odradi naslovnice za oba dela, da ne budem nejasan, ok su ilustracije, al rezolucija na naslovnici je katastrofa, kao da je maximizirana 1000 puta slika do te velicine, vide se pixeli.
Uzgred Nightlier-u odlicno si odradio prevod!!! I cisto da pomenem, po reci dapace, nema sanse da posumnjam da si ti prevodio, bez da pogledam ko je prevodilac, to ti je kao potpis, u vecini romana iskoristis tu rec :)
Ilustracije su namerno takve. Kris Magrat (ilustrator) sve svoje ilustracije radi u toj tehnici. Pogledaj: http://www.christianmcgrath.com/ (http://www.christianmcgrath.com/)
A hvala za pohvale. :) I provalio si me za potpis. To nije jedina reč koju rado koristim, ali mi je među dražima. :D
Zaista su takve ilustracije, strasno koliko dobro radi, super su!!! Samo nemoj da koristis prenebregnuo (sto koristi vecina nasih prevodilaca - valjda po uzoru na Zivkovica) jer se jezim kad je procitam tu rec i super :D
Pa, mislim da obično koristim "nije obratio pažnju" ili "zanemario". "Prenebregnuo" mi zvuči kao armirani beton. :)
Znam da ti to koristis i to mi se mnogo svidja, prenebregnuo mi tako odjekne u glavi da ne mogu da se povratim posle, a mnogi koriste tu rec :)
get a room you two! :!:
Koga zanima, lektura poslednjeg dela trilogije "Red magle" završena je do pola. Pretpostavljam da će u narednih dva meseca knjiga izaći iz štampe. Zapravo, nadam se da će je Laguna tempirati posle "Plesa sa zmajevima", pa ću to i predložiti uredništvu.
Mozda zato sto zelim da izadje sto pre, al zar nije bolje da treci deo knjige izadje pre Plesa sa zmajevima. Martin uz svu promociju u poslednje vreme ce se svejedno puno kupovati?
Pa, mislim da Martin neće pre aprila. Odnosno, ubećen sam da će Laguna pokušati da natempira objavljivanje "Plesa" sa drugom sezonom serije. U tom slučaju, čitav april će otići na ASoIaF, tako da će bilo šta drugo od fantastike biti pokopano. Rešenje je ili da se MB3 objavi u martu - što nije moguće - ili da se objavi u maju. Samo da ne bude april.
ja sam ples vec procitao, nije mi bitno kad ce izaci, a sanderson je vec druga prica. Ako je tako onda nista, moramo cekati :) jel to znaci da ce rotfus izaci u martu?
Nemam novih informacija. Poslednje što sam čuo, napisao sam na "Pitajte Najtflajera".
Znam, citam ja to uvek, vec sam mislio da nema nekih novih informacija, hvala.
Evo sad su objavili da izdaju "Ples sa zmajevima" 2 marta, znaci Sanderson moze izaci ranije :-D
Ovako, svi moji radovi na "Heroju doba", trećoj knjizi Mistborna, upravo su završeni. Roman je napola lekturisan, tako da očekujem da će se lektura završiti u narednih mesec dana.
čini mi se da ću i ovo početi čitati
samo me zanima jel završeno? ima li planova za nastavak kakav ... uvijek se može izmisliti nešto :mrgreen:
vidim mladolik pisac valjda će sve završiti :lol:
Završeno je. Ima nastavaka u istom svetu, ali sa drugim likovima i odmaknutih 300 godina u budućnost. Za sada samo jedan nastavak, ali veoma zabavan. Treći deo trilogije je preveden i urađena je prva ruka lekture, tako da bi trebalo ubrzo da izađe.
ma da... jutros čitam nešto na fantasticfiction.co.uk pa me taj odmak od 300 godina zbunio
nemam ništa protiv nastavaka
reci biće ih 17 i to ispoštuj nema problema 8-)
Alloy of Law sasvim funkcioniše kao nezavistan roman i čak je mnooogo zabavniji od izvorne trilogije.
Na FB stranici lagune kazu da ce treci deo stici tek pocetkom avgusta..
Lektura je završena i roman je prelomljen. Inače, počelo se sa lekturom trećeg Malazana.
Kakva zaraza ovaj Sanderson, dugo me nesto nije drzalo budno do 6 ujutru a sutra se radi. Plan je bio da prva dva dela citam do avgusta, taman dva meseca koliko citam u poslednje vreme, ali nekako je Sanderson sazmao to vreme i opet cu cekati nastavak, pih, opet sam bila nestrpljiva... god damn i ti zarazni serijali. Kazes avgust?
Ne znam tačno. Pretpostavljam da je moguće da bude ranije. Znaću nešto detaljnije početkom jula, ali avgust mi deluje kao najizvesnija mogućnost.
da li možda Laguna planira da izda i nastavak The Alloy of Law???
To zavisi od ukupne prodaje izvorne trilogije. Lično bih veoma voleo, pošto je Alloy of Law daleko zabavniji od prva tri romana, ali videćemo kakva će biti prodaja.
U drugom delu ima recenica "Krenućemo odozdole", reče joj Zejn i nekako sam do kraja knjige čekala i "odozgore" ali se nije pojavilo :lol:
To sam na više mesta koristio. Više se ni ne sećam zašto. Mislim da je to u nekakvoj vezi s Vin...
Nightflieru svaka čast za prevod, odrađen nema šta. Mada imam jednu primedbu za jedan metal. Primetio sam da naši susedi Hrvati metal kalaj nazivaju kositar, pa sam tako pronašao da je to ustvari kalaj. Kalaj i kositar se u Redu magle pominju kao različiti metali, tj. legure, pa me zanima kako to?
Tako je pisac postavio stvari. U tom slučaju, rešenja koja sam koristio preuzeta su direktno iz rečnika.
Prevodilac ponekad može da dozvoli sebi da ispravi pisca. Na primer, kada Sanderson pišući "Točak vremena" kaže He needs a medical attention, ja mogu da ga ispravim i to prevedem kao "On moda kod vidara", ili već tako nešto. Ali kositar/kalaj je jednostavno previše velika stvar da bih ja sada izmišljao nešto novo, pošto bi to povuklo izmene u celoj trilogiji, a i u potencijalnim nastavcima.
Odgovor redakcije Lagune na pitanje kad izlazi "Heroj doba":
"Poštovani gospodine Igore,
Treća i poslednja knjige serijala Red magle pod naslovom Heroj doba je upravo danas ušla u štampu. S obzirom na to da je otpočela sezona godišnjih odmora (i u štamparijama) nadamo se da ćemo knjigu dobiti krajem meseca, eventualno početkom avgusta.
S poštovanjem,
Mina Kebin"
Quote from: Nightflier on 18-05-2012, 13:08:14
Alloy of Law sasvim funkcioniše kao nezavistan roman i čak je mnooogo zabavniji od izvorne trilogije.
al ko je blefer da samo to pročita a da ignorira ostatak :idea:
U današnje vreme knjige su mnogo dostupnije nego nekada, tako da niko ne mora da se nađe pred tim izborom, ali je izvodljivo čitati ga bez poznavanja radnje prethodnih romana.
Registrovao sam se samo da cestitam na prevodu, i brzini. Nadam se da Laguna takodje planira prevod Way of Kings-a. Nastavi dobro da utices na njih xwink2
Dopustio bih sebi da primijetim kako je Sanderson mnogo bolji story-teller nego pisac. Prica i zaplet su primjetno kvalitetniji od likova, koji djeluju blago vjestacki / plasticno (pogotovo dijalozi). Naravno, sve je to u sjenci fantasticne oh-my-god-what-just-happened price, i samo ce rijetkima zasmetati. Valjda kad se covjek navikne na Martina pocne da ocekuje perfekciju u svakom pasusu :roll: Sanderson medjutim nadoknadjuje nemogucom dinamikom pisanja - Martin u deceniji ne napise koliko on za jednu sedmicu.
Pozdrav iz Crne Gore xyxy
Da, Sanderson je verovatno najdisciplinovaniji pisac mlađe generacije i izbacuje iz sebe skaredno veliki broj stranica. Zanimljivo je da je on jedan od retkih školovanih pisaca fantastike.
Ne znam da li će Laguna nastavljati da objavljuje njegove romane. Pretpostavljam da će se konačni utisak sabrati nakon što treća knjiga bude u prodaji neko vreme. Ako čitaoci žele da čitaju još Sandersonovih romana, neka pišu Laguni i traže ih. :) S tim da ne verujem da bi Laguna bila spremna da se upušta u još jedan gigantski serijal, kakav će Way of Kings biti.
E, da: Dobrodošao na forumn! :)
Danas je urednica pred mojim očima zvala direktora štamparije i rečeno joj je da će "Heroj doba" biti spreman u ponedeljak. Knjiga je, inače, skoro dva meseca u štampariji.
štampari su najveći bandidti to je bar jasno
još od gutenbergove biblije
Ne znam da li su najveći, ali banditi svakako jesu. Džebiga.
Utorak je. Dakle? :)
Znam isto što i ti. Dakle, mogu samo da kažem da je urednica predamnom zvala štampariju - i to ne samo zbog te knjige - i da joj je direktor obećao da će biti juče. U štampi im je zarobljen neki bezobrazan broj knjiga, a izdavaču je u interesu da knjige budu u prodaji, a ne vakuumu. Ne znam šta da kažem.
Ma, više sam se šalio nego što sam ozbiljno pitao, pretpostavio sam da je rano za neke nove informacije, ali hvala na brzom odgovoru. Sutra plata, pa bi me baš obradovalo da pazarim Heroja. Ionako se s teškom mukom probijam kroz Legendu, prijalo bi mi da imam još nešto u papiru za čitanje.
Jutros na sajtu objavljeno da je izašla. Još samo par sati do kraja radnog vremena...
O, fala...
Sad videh...1110 din uz maksimalan popust ? Pa stvarno nisu normalni. J..... mu miša, pa znaju da ima relativno malo nas ljubitelja, pa ajd sad da nam ogule kožu. Pa vala ću čekati kakve ulične prodavce. Ne dam.
Ja ne razumem tu njihovu politiku, bez popusta knjiga košta oko 1500 dindži.... :-x mislim kakva je to sprdačina. Kao da kupujem enciklopediju. Na amazon-u sam video da sve tri knjige koštaju verovali ili ne, sa popustom 1280 din (kad pretvorimo iz dolara u din). Eeeee...!!! Srpski čitaoci će na kraju čitati samo etikete. Sramotaaa!
Laguna je povećala cene knjiga i to baš baš. U aprilu sam skrenuo pažnju na to na svom blogu. Uostalom:
QuoteTakođe je podigla cene knjiga. Shvatam, cene moraju da idu gore, s obzirom da dolar i evro variraju stalno, ali...to nije u redu. Zašto?
Recimo, Laguna je pre neki dan objavila dugoočekivani nastavak HRONIKA O KRALJEUBICI, pod nazivom STRAH MUDROGA (poptuno subjektivan prikaz knjige možete pročitati na ovom blogu, s obzirom da sam roman pročitao na engleskom čim je izašao. Kliknite ovde ). Podelili su roman u dva dela, što je posve razumljivo, s obzirom da knjiga ima preko hiljadu stranica.
No, ono što NIJE razumljivo jeste cena knjige. Cena prvog toma je 1090.00din, 10.80€, ili 23.10KM. Cena drugog toma je isto tolika. Šta to znači? Mislim, ne treba biti Tesla ili Ajnštajn da se saberu ove dve cene: to znači da će vas STRAH MUDROGA u kompletu izaći 2180.00din, 21,60 evra ili 46,20KM. Na Bookdepository-ju se knjiga, na engleskom jeziku i u jednom tomu, može naći za svega €9.29 evra. S obzirom da Bookdepository ne naplaćuje poštarinu, više se isplati kupiti knjigu na engleskom iz UK, nego od Lagune.
Ne bih ja ovoliko palamudio o ceni da pomalo nisam upoznat sa proizvodnjom knjiga. Imam sreću da ponekad radim za jednog izdavača i distributera i vrlo dobro znam koliko se kreću cene proizvodnje jedne knjige. Naravno, ne znam koliko je Laguna platila za prava, koliko je platila prevodioca, lektora i ostalo, ali nema te šanse da je proizvodna cena JEDNOG romana toliko velika da Laguna mora da naplaćuje prodajnu cenu od 21,60 evra!!!
Pa, prevod tolike knjige je oko 5000 eura. Prava su oko 700. Lektura je najmanje 500, a verovatno 700. Plus priprema, štampa... Sve to košta. Što je neki roman obimniji, to se manje isplati izdavaču - naročito kada se uzme u obzir to da fantastiku kupuje sve manje ljudi, pošto njena ciljna publika mahom zna engleski dovoljno dobro da čita iz piratskih e-knjiga.
Podsetio bih da je Alnari prestao da objavljuje fantastiku. Mislim da je pitanje vremena kada će se i ostali izdavači odlučiti na isti potez.
Pa ako će ovako derati sa cenama, što se mene tiče- nek i prestanu. Ako sam ljubitelj fantastike, to ne znači da ću biti i ovca za šišanje. Preći ću na engleska izdanja, malo ću se mučiti na početku, čitaće se sporije, al naviću se i na to vremenom.
Ne znam šta da ti kažem, sem da sam siguran da je njima najmanje u interesu da objavljuju knjige koje niko ne može da kupi.
Ma da ne bude zabune, ne napadam ja tebe, znam ne određuješ ti cene, ali stvarno su preterali. Čekamo knjigu mesecima, i onda nas pošalju na ladno tuširanje sa ovom cenom.
Razumem i ja tebe. :) I znam da me ne napadaš. I ja sam se zagrcnuo kada sam video cenu.
Ne shvatam i to da domaći pisci koštaju isto kao i strani. Mislim da li je logično? Pekić, na primer košta isto kao i bilo koji strani pisac (roman Besnilo od 620 stranica košta 1090 din. i red magle 1. deo od 645 stranica košta 1240). Mislim koja je to logika?
5000 eura za prevod? Koliko to ima u šlajfnama? :shock:
Po toj računici ispada da roman izdavača košta oko 7000 eura. Da kažemo da je prodajna cena 20 eura, mora da proda 350 primeraka samo da bi pokrio troškove, bez ikakve zarade. Uspe li im to uopšte, ili su sa takvim romanima na gubitku?
Quote from: angel011 on 08-09-2012, 10:08:17
5000 eura za prevod? Koliko to ima u šlajfnama? :shock:
Po toj računici ispada da roman izdavača košta oko 7000 eura. Da kažemo da je prodajna cena 20 eura, mora da proda 350 primeraka samo da bi pokrio troškove, bez ikakve zarade. Uspe li im to uopšte, ili su sa takvim romanima na gubitku?
*sigh*
Ne postoji roman koji ne proda barem prvi tiraž. Ne postoji. Pitanje je samo vremena - a 350 primeraka nije puno uopšte. Uzmi činjenicu da Laguna plasira knjige i u BiH. Veruj mi, Lagunina izdanja su uvek u vrhu najprodavanijih knjiga u BiH - i što se fantastike i nefantastike tiče. Pa sarajevski sajam knjiga je najisplativiji posle beogradskog.
Takođe, ne verujem da su ukupni troškovi prešli 5000 evra.
@Perin
I šta si sada hteo da kažeš time - da lažem, ili da pričam gluposti? Šta god da je od ta dva, isto važi za Skrobonju, pošto je on na ovom forumu i ne tako davno napisao da njega objavljivanje jednog romana košta od 3 do 5 hiljada eura - pri čemu nijedan njegov naslov ne može ni da prismrdi "Strahu mudroga" po broju šlajfni.
@Endži
Oko 1100 šlajfni u originalu. S tim da Laguna sve plaća preko računa i na sve se plaća porez sa doprinosima, što izađe na negde 47% odsto od honorara - bar je tako u mojim ugovorima. Porez je nešto manji ako je prevodilac već zaposlen negde. Ali, uzmi 1100 šlajfni, pa pomnoži sa cenom rada koja je u proseku 50% viša nego kod drugih izdavača, pa na tu sumu dodaj još 50% poreza... Pa vidi koliko ispada samo prevod. Lektura se u Beogradu kreće oko 50 centi po šlajfni. Pa na to dodaj 50% za porez. Izađe na mnogo.
Martin, Džordan, Aberkrombi i Bret su se isplatili od novijih naslova. Ostalo ništa.
@Mvidanovic
Domaćim autorima ide 13% od pune cene knjige - obično je tako. Domaći naslovi takođe prolaze lekturu i korekturu, kao i uredničke zahvate. Takođe, pretpostavljam da je u slučaju pisaca Pekićevog kalibra autorski honorar viši nego inače. Neki poznati pisci traže i avanse od više hiljada eura, pa je to novac koji izdavač mora da izvuče iz drugih knjiga. I tako dalje.
Oi, keep your hair on! :)
Ali, ako je prosečna cena šlajfne 2,5 evra, a roman ima 1000-1200 strana...mislim, sve zavisi - ja sam za 300 strana dobio (po toj ceni) negde oko 700-750 evra. Ako to, onako ofrlje, pomnožiimo sa 4, dobijemo oko 2800-3000 evra.
E sad, ovo je sve ofrlje, jer niti znam koliko je plaćen prevodilac po šlajfni, niti koliko šlajfni ima roman. Samo mi 5000 za prevodioca zvuči astronomski. :)
P.S.
Tek sad pročitah ostatak tvog posta. Nisam znao za porez, pošto ga kod mene nisu plaćali.
Quote from: Perin on 08-09-2012, 14:55:53
Samo mi 5000 za prevodioca zvuči astronomski. :)
Pa i nije ako su mu isplatili u apoenima od po 250 evra ali...
Noćni lupetač jede govna, po običaju, jer matematika kaže:
Quote from: Nightflier on 07-09-2012, 22:40:36
Pa, prevod tolike knjige je oko 5000 eura.
+
Quote from: Nightflier on 07-09-2012, 22:40:36
Prava su oko 700.
+
Quote from: Nightflier on 07-09-2012, 22:40:36
Lektura je najmanje 500, a verovatno 700.
+
Quote from: Nightflier on 07-09-2012, 22:40:36
Plus priprema, štampa... Sve to košta.
Reeeciiiiiimoo 3000 (sumnjam da kod Stamenkovića to može za manje para)
=
9400
A cenovnik kaže
Quote from: Anomander Rejk on 07-09-2012, 18:14:32
Sad videh...1110 din uz maksimalan popust ? Pa stvarno nisu normalni.
Pa kad se od 1110 din. odbije PDV, ispada da je cena sa maksimalnim popustom niža od proizvodne, iz čega proizilazi da:
1. Je Papić odlepio načisto i rešio da posluje sa minusom
2. Noćni lupetač jede govna (laže i lupeta)
Ja glasam za opciju 2
Quote from: Perin on 08-09-2012, 12:38:05
Uzmi činjenicu da Laguna plasira knjige i u BiH. Veruj mi, Lagunina izdanja su uvek u vrhu najprodavanijih knjiga u BiH - i što se fantastike i nefantastike tiče. Pa sarajevski sajam knjiga je najisplativiji posle beogradskog.
Takođe, ne verujem da su ukupni troškovi prešli 5000 evra.
Dobro, ako zakažu sajmovi, tu su drugari iz ministarstva kulture... dogovoriće se već nekako.
Pffft. Ti se praviš blesav, kao da ne znaš koliko šta košta. Ali neka ti, samo ti uživaj. Bitno da je tebi lepo.
Cene jesu malo preteratne, ali treba iskoristiti ovaj popust u laguni do 20.09. Juce sam kupio trilogiju sa maksimalnim popustom (ukupno 40%) i po ceni prve dve prakticno dobio trecu gratis.
Nisam znao za te varijante sa popustima. Ako zaista može da se izvuče popust od 40%, onda je to sjajno.
Quote from: Nightflier on 07-09-2012, 22:40:36
Podsetio bih da je Alnari prestao da objavljuje fantastiku. Mislim da je pitanje vremena kada će se i ostali izdavači odlučiti na isti potez.
Bitno da stancaju one knjige za blago retardirane zene, "Stiklom po *udima" i slicno, sa sasvim prikladnim akcijma 3 knjige za 1000din. OPASNO sam se posvadjao sa njima i njihovim zenskim fanovima na Facebooku, jer sam prokomentarisao da se knjige ne prodaju kao deterdzent, i da jos samo hvali da daju CD Zdravka Colica uz svaku kupljenu knjigu. *ebeni turbo folk u svijetu knjiga.
Kapiram da je to sve stvar ekonomije, i da se okrecu najmasovnijem (citaj najglupljem) dijelu trzista, ali ne vjerujem da je to onaj Alnari koji je preveo Douglas Adamsa..
Ovaj, pa i nije. :)
To je stari prevod, koji su oni samo ponovili iz raznoraznih razloga.
Ekonomskih najvjerovatnije :) Sve bih ja njih u komoru apsolutne perspektive..
Vidi, u Srbiji postoje dve vrste izdavača - po poreklu: Oni koji su nastali iz vizije i oni koji su nastali iz trgovine. Ovi prvi su nastali iz neke ljubavi prema nečemu. Dakle, Lagunin vlasnik je bio pasionirani čitalac epske fantastike, pa je rešio da prevodi Pračeta za svoju dušu. Kreativni centar je nastao iz ljubavi njegovog osnivača prema književnosti za decu. Tardis iz ljubavi prema domaćoj fantastici. Beli put iz ljubavi prema stripovima. Svako je tu nešto voleo.
E sad, druga vrsta izdavača koji su počeli da rade krajem devedesetih su trgovci knjigama, koji su ukapirali da bi možda mogli da proizvedu nešto i na taj način zadrže najviše para za sebe. Njima je jedina logika da proizvedu što jeftinije a da prodaju što skuplje. Ta logika je dobra za njih, ali ne i za čitav kultruni ekosistem u kojem oni egzistiraju, ali više kao paraziti nego kao korisni članovi.
Da se razumemo, niko tu nije bezgrešan. Slatki mali Kreativni centar i donkihotovska Laguna metastazirali su u organizme o kojima njihovi tvorci verovatno nisu ni sanjali - bilo da je reč o košmarima ili lepim snovima. Međutim, takve kuće ipak imaju makar neke ostatke izvorne pokretačke vizije. Tako Laguna baca pare na "Oblast otkrovenja" ili "Buđenje nemani", KC gura neku svoju priču sa domaćim piscima i ilustratorima i tako dalje. Za to vreme, ovi drugi izdavači gledaju da iskoriste nešto što već postoji i što je prepoznatljivo - pa bio to Markes ili Daglas, sasvim je svejedno. Ne pada im na pamet da rizikuju sa nekim novim piscima, makar bili i nobelovci, jer bi morali da stvaraju publiku, a lakše im je i isplativije da iskoriste postojeću.
To je izgleda sudbina svake industrije u ovom surovom kapitalizmu, i nije iznenadjujuce kad covjek malo razmisli. Ide se onamo dje su pare, jer se sve gleda kroz cost/benefit analizu. U slucaju knjizevnosti, to znaci da se najbolje prodaje "50 nijansi xsex mi u dupe"; u slucaju muzike, Lady Gaga.
Mozda bi na koncu trebali da budemo srecni sto i ovoliko fantastike uopste mozemo naci.