• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

King, Mracna kula - prostacka pitanja...ili prostakova?

Started by ..., 21-08-2008, 23:24:39

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nightflier

Vidi, mi se zapravo ne sporimo glede Kinga. Mnogi mu zameraju na onome što je s "Mračnom kulom" uradio, a moram priznati da je apologeta daleko manje. S druge strane, ja nikada nisam uložio sebe u taj serijal (naravno, govorim sa stanovišta čitaoca), tako da me to zamešateljstvo nije preterano pogodilo. Moj odnos sa Stivenom Kingom pre bi se dao opisati kao povremeni seks na jednu noć, nego kao stalna veza, pa makar i švalerska. Međutim, taj povremeni seks najčešće biva jako dobar i vredan pamćenja.

O WoT možemo da pišemo gde god hoćeš. Dapače, možda bi pravo mesto bilo "Nove knjige", pošto nas uskoro očekuje prvi deo dvanaestog naslova u serijalu. Drago mi je što ti se moji prevodi dopadaju. Džordana sam prevodio na početku karijere, kada nisam znao ama baš ništa o prevođenju. Nadam se da sada bolji prevodilac.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Terminus

Quote from: nightflier on 20-08-2009, 00:22:45
Vidi, mi se zapravo ne sporimo glede Kinga. Mnogi mu zameraju na onome što je s "Mračnom kulom" uradio, a moram priznati da je apologeta daleko manje. S druge strane, ja nikada nisam uložio sebe u taj serijal (naravno, govorim sa stanovišta čitaoca), tako da me to zamešateljstvo nije preterano pogodilo. Moj odnos sa Stivenom Kingom pre bi se dao opisati kao povremeni seks na jednu noć, nego kao stalna veza, pa makar i švalerska. Međutim, taj povremeni seks najčešće biva jako dobar i vredan pamćenja.

O WoT možemo da pišemo gde god hoćeš. Dapače, možda bi pravo mesto bilo "Nove knjige", pošto nas uskoro očekuje prvi deo dvanaestog naslova u serijalu. Drago mi je što ti se moji prevodi dopadaju. Džordana sam prevodio na početku karijere, kada nisam znao ama baš ništa o prevođenju. Nadam se da sada bolji prevodilac.
Drago mi je što se,izgleda konačno razumemo.Čitao sam svakojake prevode,tako da nema da potrebe da mene Z.Početak ili ne,imam izuzetno,recimo lepe reakcije od meni poznatog čitalaštva-Nema potrebe da Te pitam šta je prevod a šta čitljivost.Bez pepela...
Imaš li neki "hint"  za WoT?Hoćeš li Ti da pokreneš?
Tlon Uqbar Orbis Tertius

zakk

STIVEN KING MRAČNOJ KULI STIŽE
22. septembar, 19h, tribinska sala Doma omladine
ulaz #džaba

Povodom deset godina od kako je King završio svoju sagu o ,,Mračnoj kuli" (ako ne računate naknadno izašao međunastavak), što se poklapa i sa Kingovim rođendanom, odlučili smo da ovaj 21. septembar obeležimo 22. septembra razgovorom o Kingu i njegovim delima, a ponajviše upravo o ,,Mračnoj kuli", čiji je završetak svojevremeno prilično podelio fanove.

Učestvuju: Goran Skrobonja – čovek koji je preveo Kinga, i večno odani fanovi: Miljan D. Tanić i Pavle Knežević
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.