• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Omg Darko Suviin na Filološkom, 14. maj

Started by Father Jape, 27-04-2012, 15:41:47

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Irena Adler


PTY

Eh, Irena, Dacko, obaška što je prevod termina sasvim adekvatan, ali svrnite pogled samo na smisao ovog teksta. Pa pobogu, ljudi moji, pa šta je, dođavola ovo???  Pa pogledajte samo prvu bogovetnu rečenicu koju je ova žena proizvela, pa koji su to "neki teoretičari" i šta su to oni, dođavola, i u šta svrstali?? Pa nije li pitanje zdrave logike, kud već ne akademskog obrazovanja, da se u ovakvim tektstovima ne poseže za takvim generalijama?? I o kakvom to "uspostavljanju" ova žena dalje priča, kad se bre to "uspostavljanje" desilo, i ko ga je uspostavio, i gde??? I o kakvim "pretečama" ova žena bre govori, pa u ovako generalnom formatu preteče mogu da budi i Biblija i Mahabharata jednako, kako neko uopšte može da se drzne na ovoliku gomilu arbitrarnih procena u ovako malo slovnih znakova prve gaddem rečenice, pa nije li i tu u pitanju neka vrst talenta??A onda obrt druge rečenice, molim vas ko boga, pa imamo tu "međutim", pa žena samoj sebi protivreči i pritom uspeva da ne bude u pravu ni u postavljenoj tvrdnji ni u naknadnom kontriranju... pa gde to ima??? A da ne kažem što se kasnije uhvatila Suvina ko pijana plota, ne shvatajući da ista ta njegova teorija bašbaš kontrira i ono malo suvislosti koju je uspela da iscedi u ostatku milosrdno kratke blamaže od teksta...


i eto... šta više reći... žena je nekakav profesor.

Dacko

Dupli post zbog ispravljanja grešaka u kucanju i ostalom, izvinite.


Edit: Baš da ne stoji samo ovo, da odgovorim Libeat. Ne želim pažljivo ni da pročitam, a kamoli komentarišem tekst koji neko navede kao primer lošeg, prosto neću da se maltretiram time jer sam se već silom prilika načitala silnih profesorskih tekstova, među kojima je bilo odličnih studija, ali bogme i koještarija, počev od radova profesora književnosti za decu koji je o Astrid Lindgren govorio u muškom rodu.

Dacko


Quote from: scallop on 19-05-2012, 20:52:36
Osim sa - spoznajno. :lol:
Nisam rekla da se ne može prevesti (Hrvati upravo tako rade), nego da se kod nas u nauci internacionalizmi prosto ne prevode (npr. kognitivna psihologija).


Irena Adler

Ne bih da budem pogrešno shvaćena, ja nisam dovodila u pitanje adekvatnost prevoda, samo me je zanimalo da li postoji neki, recimo, standardan prevod tog izraza.

A u teoriju književnosti se baš i ne razumem, pa ne bih da komentarišem s te strane. A tekst mi se čini kao uvod u nešto, ili malo poduži rezime nekog dužeg teksta. U svakom slučaju mi ne deluje kao...celina. (a inače, da, jesam, guglala sam i ovo je sve što može da se nađe a tražila sam i po scindeksu neku širu verziju i nisam je našla). Mislim, moje interesovanje za utopije je sa skroz druge strane. Na stranu što nemam pojma šta je "moderna utopijska produkcija".

scallop

Nauka je vrlo naučna. A srpski je vrlo srpski.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Irena Adler


PTY

Tekst je objavljen kao samostalna celina, bez ikakvih naznaka da je namenjen da bude išta drugo. To je.. uh, štagod da je to već, ABN stavio u kolekciju koju je, onomad, okačio i na svoj sajt i ponudio animi.


Ali dobro, i dalje smatram da uopšte nije neophodno razumeti se u teoriju književnosti da bi se dovelo u pitanje korištenje ovakvih generalija.

PTY

Quote from: Dacko on 19-05-2012, 21:34:30
Dupli post zbog ispravljanja grešaka u kucanju i ostalom, izvinite.


Edit: Baš da ne stoji samo ovo, da odgovorim Libeat. Ne želim pažljivo ni da pročitam, a kamoli komentarišem tekst koji neko navede kao primer lošeg, prosto neću da se maltretiram time jer sam se već silom prilika načitala silnih profesorskih tekstova, među kojima je bilo odličnih studija, ali bogme i koještarija, počev od radova profesora književnosti za decu koji je o Astrid Lindgren govorio u muškom rodu.


Vidi, Dacko, potpuno shvatam tvoj stav, da se odmah razumemo, ali ne mogu da se otmem utisku da smo negde malko pobrkali prioritete ako u tekstu zapažamo gramatičke nepravilnosti ali ne i suštinske besmislenosti. To mi dođe svrhovito i korisno koliko i laštenje parketa na Titaniku.

Irena Adler

Vidi, moja lična (i većim delom zajebantska) teorija je da ako se dovoljno potrudiš možeš da pronađeš korene (preteče, šta god) bilo čega u Platonovoj Državi. Ne mislim pri tom samo na utopije, već bilo koju društvenu pojavu, ideologiju, pravac u književnosti, filozofiji i svemu ostalom.  :lol:

Ovaj tekst jeste previše uopšten i meni lično malo previše konfuzno napisan, ali opet, ja stvarno ne mogu bez konteksta da ukapiram koja mu je funkcija i da li tu funkciju ispunjava. I stvarno (bar trenutno) nisam sposobna za neku dublju analizu.

I ajd' da ponovim još jednom: ja nisam "kognitivno očuđavanje" izdvojila kao grešku, samo me je zanimalo kako se standardno prevodi "cognitive estrangement".


Dacko



Libeat, stvarno se trudim da ne obraćam pažnju ni na gramatičke nepravilnosti sem kad mi plate da upravo to činim,  i uopšte ne idem unaokolo da ljudima ispravljam nepismene tekstove iz hira! Pomenem neko pravopisno pravilo na forumu samo, jedino, isključivo ako to već neko drugi učini, i to netačno ili neprecizno pa mi je bez veze da to prećutno prihvatim, ili ako me neko baš izravno pita. Znači, nikome ne tražim ni jezičke ni ostale besmislice, a ne volim mnogo da ih komentarišem ni kad same skoče na mene, možda si i to primetila. 

PTY

Quote from: Irena Adler on 19-05-2012, 21:55:40
Vidi, moja lična (i većim delom zajebantska) teorija je da ako se dovoljno potrudiš možeš da pronađeš korene (preteče, šta god) bilo čega u Platonovoj Državi. Ne mislim pri tom samo na utopije, već bilo koju društvenu pojavu, ideologiju, pravac u književnosti, filozofiji i svemu ostalom.  :lol:

Ovaj tekst jeste previše uopšten i meni lično malo previše konfuzno napisan, ali opet, ja stvarno ne mogu bez konteksta da ukapiram koja mu je funkcija i da li tu funkciju ispunjava. I stvarno (bar trenutno) nisam sposobna za neku dublju analizu.

I ajd' da ponovim još jednom: ja nisam "kognitivno očuđavanje" izdvojila kao grešku, samo me je zanimalo kako se standardno prevodi "cognitive estrangement".


Pa apsolutno se slažem, da nije tako niko ove tekstove ne bi ni čitao. Što se mene tiče, nek ona nađe preteče utopije i u pećinskim crtežima iz Altamire, niko od mene srećniji. Ali to se mora argumentovati i mora se lucidno i koherentno predstaviti, a ja i dalje odbijam da priznam kako se samo silni stručnjak uskospecijalizovanog esnafa može uveriti u nedostatke upravo toga u ovom tekstu.


No dobro, nije mi cilj da forsiram, htela sam samo da skrenem pažnju, to je sve.

Dacko

Quote from: Irena Adler on 19-05-2012, 21:55:40


I ajd' da ponovim još jednom: ja nisam "kognitivno očuđavanje" izdvojila kao grešku, samo me je zanimalo kako se standardno prevodi "cognitive estrangement".
 

Eh, pa mi nemamo usaglašen program studija književnosti u Beogradu, Nišu i Novom Sadu, ma nemamo čak ni identične predmete na istoimenim studijskim grupama, a kamoli opšte usaglašavanje termina, nažalost i avaj. I ovaj Rečnik književnih termina koji pominjem napisan je u doba srpskohrvatskog jezika, i sigurno se štošta otad promenilo.

 

Irena Adler

Pa dobro, to je manje-više standardno stanje i u drugim oblastima (i prilično me nervira).

Mme Chauchat

Quote from: LiBeat on 19-05-2012, 21:47:36
Tekst je objavljen kao samostalna celina, bez ikakvih naznaka da je namenjen da bude išta drugo. To je.. uh, štagod da je to već, ABN stavio u kolekciju koju je, onomad, okačio i na svoj sajt i ponudio animi.


Ali dobro, i dalje smatram da uopšte nije neophodno razumeti se u teoriju književnosti da bi se dovelo u pitanje korištenje ovakvih generalija.

O bože, Ivan Đorđević, po n-ti put.
1) Nemam pojma da li je ovo njen tekst, ali da ti kažem, Libe, to što je ABN ponudio ovo kao njen tekst meni nikakva garancija nije. Ovo mi najviše liči na povađenih nekoliko rečenica iz dužeg teksta a pošto žena godinama piše o utopiji, ko zna odakle je ABN to pabirčio i kako je skraćivao. Nemoj samo da mi kažeš kako to ne liči na njega i kako mu stoprocentno veruješ na reč.
2) Termin očuđavanje je sam po sebi ok, kao i očuđenje, otuđenje i pet drugih varijanti, a na izrazu "kognitivno" insistira sam Suvin u svojim tekstovima, pa kad već njega citira, možda te jezikoslovne opaske treba uputiti na njegov račun.
3) Onaj članak iz novina prosto vapi "nisu me autorizovali".
4) elem, sve ovo pišem jer sam čitala njene tekstove a bogami i jednu knjigu, i ono, možda žena nije Suvin ali sve što piše ima smisla i akademski je krajnje korektno. Pa mislim, ajmo se malo manje napljuvavati što se neko odavde usudio da piše o žanru. A svečano obećavam - ako ubuduće ikada, ikada, nedobog, pročitam domaći stručni tekst o žanru koji mi se dopadne, sa ovakvim iskustvom, kriću ga od ZS kao guja noge.

Josephine

Quote from: LiBeat on 19-05-2012, 21:26:07
Eh, Irena, Dacko, obaška što je prevod termina sasvim adekvatan, ali svrnite pogled samo na smisao ovog teksta. Pa pobogu, ljudi moji, pa šta je, dođavola ovo???  Pa pogledajte samo prvu bogovetnu rečenicu koju je ova žena proizvela, pa koji su to "neki teoretičari" i šta su to oni, dođavola, i u šta svrstali?? Pa nije li pitanje zdrave logike, kud već ne akademskog obrazovanja, da se u ovakvim tektstovima ne poseže za takvim generalijama?? I o kakvom to "uspostavljanju" ova žena dalje priča, kad se bre to "uspostavljanje" desilo, i ko ga je uspostavio, i gde??? I o kakvim "pretečama" ova žena bre govori, pa u ovako generalnom formatu preteče mogu da budi i Biblija i Mahabharata jednako, kako neko uopšte može da se drzne na ovoliku gomilu arbitrarnih procena u ovako malo slovnih znakova prve gaddem rečenice, pa nije li i tu u pitanju neka vrst talenta??A onda obrt druge rečenice, molim vas ko boga, pa imamo tu "međutim", pa žena samoj sebi protivreči i pritom uspeva da ne bude u pravu ni u postavljenoj tvrdnji ni u naknadnom kontriranju... pa gde to ima??? A da ne kažem što se kasnije uhvatila Suvina ko pijana plota, ne shvatajući da ista ta njegova teorija bašbaš kontrira i ono malo suvislosti koju je uspela da iscedi u ostatku milosrdno kratke blamaže od teksta...


i eto... šta više reći... žena je nekakav profesor.

Джон Рейнольдс

Таман сам хтео да прокоментаришем овај мизогинични пост. Срамота, заиста!  :lol:
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Josephine


Josephine

Quote from: LiBeat on 19-05-2012, 21:26:07
Pa pogledajte samo prvu bogovetnu rečenicu koju je ova žena proizvela, pa koji su to "neki teoretičari" i šta su to oni, dođavola, i u šta svrstali??

Ovo je sasvim originalan tekst, koji, možda, "proizvodi" pogrešne zaključke, a možda i ne, ali spada u naučne radove i to vrhunskog kvaliteta, jer diskutuje o teorijama i postavlja novu hipotezu. Tekst nije fokusiran na teoretičare (to se samo u Srbiji još naučni radovi pišu tako što se njihovi pisci pozivaju na silne autore i teorije, zaboravljajući pritom da uvedu nešto novo, postave originalnu hipotezu, opovrgnu je ili dokažu makar i suvim logičkim postupkom). Tekst je o (ne)povezanosti utopije i naučne fantastike i nema potrebu da prepričava istoriju nauke. Za detalje o teoretičarima i teorijama navedena je referentna literatura.

Джон Рейнольдс

Dacko, пресуди, молим те. Придев од "мизогинија" - мизогини или мизогиничан?

Рецимо... Манија - маничан. Није "манији" сигурно.
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Dacko

Eh, vrlo sam osetljiva na ,,molim te", ali takvo me presuđivanje samo stavlja između nakovnja i čekića, i uvlači u rasprave koje u suštini nemaju veze s jezikom, nego s vašim međusobnim osećanjima.  :twisted:
Mizogin je muškarac koji mrzi žene, mizoginija je mržnja prema ženama, iz toga proizilazi da tekst može biti mizoginičan, ali možda D. nije ni ispravljala tebe kad je editovala post, nego te je samo svrstala u takve muškarce. Koliko ja moram da se ograđujem ovde zato što vas oboje mrzi da guglate ili listate Veliki rečnik stranih reči i izraza, a volite da ih koristite i da se svađate, ajoj! Ubuduće lepo upotrebite izraze ženomrščev odnosno ženomrzački post, iz toga će biti potpuno jasno da li je njega napisao neko ko mrzi žene, ili se pak u njemu ispoljava mržnja prema ženama. Na stranu to ima li uopšte smisla posmatrati razne tekstove prvenstveno kroz tu prizmu ili pratiti sagovornika po forumu kako biste još jednom izrazili nepovoljno mišljenje o njemu. E sad sam vam rekla!  8) I već vas vidim kako se ujedinjujete i obrušavate na mene, pa ću na vreme da bežim.  xuzi xrofl Laku noć. xyxy


Josephine

Quote from: Dacko on 20-05-2012, 00:22:30
I već vas vidim kako se ujedinjujete i obrušavate na mene, pa ću na vreme da bežim.  xuzi xrofl Laku noć. xyxy

Ko? Ja? Ne pada mi na pamet. Uostalom, ja volim sama da se bijem/mazim sa Džonom. On je taj koji uvek traži trojku.

Джон Рейнольдс

Quote from: Dacko on 20-05-2012, 00:22:30
Mizogin je muškarac koji mrzi žene, mizoginija je mržnja prema ženama, iz toga proizilazi da tekst može biti mizoginičan  8) , ali možda D. nije ni ispravljala tebe kad je editovala post, nego te je samo svrstala u takve muškarce.

Да је ово последње, онда не би писало "мизогини", него "мизогине"... А да није можда "мизогину"...  xnerd

Не, не.... Нећу више да кварим тему скретањем пажње на туђу неписменост.
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

PTY

Quote from: Jevtropijevićka on 19-05-2012, 23:11:27
Quote from: LiBeat on 19-05-2012, 21:47:36
Tekst je objavljen kao samostalna celina, bez ikakvih naznaka da je namenjen da bude išta drugo. To je.. uh, štagod da je to već, ABN stavio u kolekciju koju je, onomad, okačio i na svoj sajt i ponudio animi.


Ali dobro, i dalje smatram da uopšte nije neophodno razumeti se u teoriju književnosti da bi se dovelo u pitanje korištenje ovakvih generalija.


1) Nemam pojma da li je ovo njen tekst, ali da ti kažem, Libe, to što je ABN ponudio ovo kao njen tekst meni nikakva garancija nije. Ovo mi najviše liči na povađenih nekoliko rečenica iz dužeg teksta a pošto žena godinama piše o utopiji, ko zna odakle je ABN to pabirčio i kako je skraćivao. Nemoj samo da mi kažeš kako to ne liči na njega i kako mu stoprocentno veruješ na reč.




Ma naravno, vrlo sam svesna ABNovih nedostataka i po tom i po ostalim pitanjima. Ali upravo u tom grmu i leži nekakav zec, jer kad se god skretalo pažnju na nedostatke, po pravilu se nailazilo na ritort koji mi i ti ovde daješ, nejmli - pa nemojmo napljuvavati ljude koji se bave fantastikom. Bah! Prilično sam sigurna da ne napljuvavam ljude koji se bave fantastikom, nego samo loše tekstove koji se bave fantastikom, ali to je distinkcija koju mi je retko ko i retko kad uvažio. Da sad i ne pominjem kako su mi u životu to najviše predbacivali pravo oni ljudi za koje sam pouzdano znala da takve tekstove uopšte i ne čitaju, dok ih ja, eto, religiozno čitam, sve se nadajući obrazovanju koje bi mogli da mi pruže.


Moguće je da se ne izražavam dovoljno suvislo, ali mislim da sam u prethodnim postovima na ovom topiku prilično jasno iznela šta mi u tekstu smeta, a i dalje ne vidim koja je od tih mojih opaski opovrgnuta. Ja svakako ne mislim da ovaj tekst koristim kao aršin za premeravanje autorkine celokupne karijere, ali zaista dovodim u pitanje te prve dve rečenice i lično nalazim da su simptomatične i reprezentativne za ovakvu vrst tekstova. A ako je ton problem, pa, eto, šta je trebalo da kažem? Da rečenice ne valjaju ali da sam svejedno patosirana od sreće što se neko udostojio da o utopijama uopšte piše? Eh.


Ostatak teksta servira već gotove premise i zaključke iz Metamorfoza, pa zato njegovu tačnost i ne dovodim u pitanje. Dovodim u pitanje njegovu svrhu, jer ovo ne valja ni kao proizvoljno delimični siže Metamorfoza, a kamoli išta drugo. I mada bih ja na takav tekst skroz blagovoljno gledala da mu je autor neki entuzijasta na ovom forumu, ovako baš i ne mogu blagovoljno da ga prihvatim, jer ga intimno smatram više štetnim nego korisnim. A pošto je reč o očigledno akademski obrazovanoj ženi, kontam da bi upravo ona to mogla i morala da zna, bolje nego ja. Dakle, moj moto je - nećemo da se više igramo toga "daj šta daš" i "dobro je, za koga je". No naravno, ne mislim taj stav da ikome namećem, bar ne van granica neke normalne forumske konverzacije.


Dalje, tekst je bitan zato što je lako pristupačan; u ovo doba guglanja, koga interesuju tekstovi o utopijama, taj će pre da naleti na ovaj tekst nego na Metamorfozu. Logično je, stoga, da se prema lako dostupnoj informaciji bude kritičniji nego što bi to bili prema teže dostupnoj. Otkako sam na ovaj tekst prvi put naletela, pre dobre 3-4 godine, uvek sam intimno smatrala da će svako kalibrirati svoja očekivanja od ovog teksta prosto na temelju te dve uvodne rečenice, ali sad vidim da i nije baš tako, jelda?


Tvoju opasku o Ivanu Đorđeviću ne shvatam u ovom kontekstu, priznajem. 

Mica Milovanovic

Pomenuti odlomak je isečak iz knjige "Utopija - Alternativna istorija" Zorice Đergović-Joksimović, strane (Geopoetika, 149-151), s tim da je tekst prekrajan, izbačene su reference, početak teksta je izvađen iz šireg pasusa, a takođe i završtetak teksta je takođe isečak iz šireg pasusa. Ima i ABN-ovih "popravki" rečenice ("međutim" umesto "no" i sl.). Tekst je, inače, deo poglavlja "Distopija potiskuje utopiju" o situaciji u XX veku i u njemu autorka, sasvim razumljivo, pokušava da prikaže odnos između naučne fantastike i utopijske književnosti.


Iako ni meni neki stavovi autorke nisu do kraja jasni, u potpunosti se slažem sa jevtropijevićkom da bi svaka ozbiljna analiza morala da uzme u obzir čitavu knigu, a ne na ABN-ove proizvoljne isečke...
Mica

Mme Chauchat

Quote from: Mica Milovanovic on 20-05-2012, 11:27:50
Iako ni meni neki stavovi autorke nisu do kraja jasni, u potpunosti se slažem sa jevtropijevićkom da bi svaka ozbiljna analiza morala da uzme u obzir čitavu knigu, a ne na ABN-ove proizvoljne isečke...
Hvala, Mićo, to sam i ja pokušala da kažem, samo očigledno nedovoljno jasno. Dakle, ovo nije tekst Zorice Đergović Joksimović, a naročito ne neki njen celoviti naučni rad, i stoga ne može da se procenjuje i vrednuje kao da to jeste. Da li možemo da se složimo da je tako?
Quote

A ako je ton problem, pa, eto, šta je trebalo da kažem? Da rečenice ne
valjaju ali da sam svejedno patosirana od sreće što se neko udostojio da o
utopijama uopšte piše? Eh.

Ne dao bog. Samo da ono što ti vidiš i tumačiš kao dve uvodne rečenice to zapravo nisu, već su izvađene iz drugačijeg konteksta u kome su (pretpostavljamo) smislenije.
Ne bunim se ja protiv kritike loših radova. Bunim se protiv toga da se nešto što rad nije predstavlja kao da jeste pa se onda napada, pa se preko toga diskvalifikuje autor ni kriv ni dužan, bez uvida u to šta je zapravo napisao.


PTY

Quote from: Jevtropijevićka on 20-05-2012, 14:36:20
Quote from: Mica Milovanovic on 20-05-2012, 11:27:50
Iako ni meni neki stavovi autorke nisu do kraja jasni, u potpunosti se slažem sa jevtropijevićkom da bi svaka ozbiljna analiza morala da uzme u obzir čitavu knigu, a ne na ABN-ove proizvoljne isečke...
Hvala, Mićo, to sam i ja pokušala da kažem, samo očigledno nedovoljno jasno. Dakle, ovo nije tekst Zorice Đergović Joksimović, a naročito ne neki njen celoviti naučni rad, i stoga ne može da se procenjuje i vrednuje kao da to jeste. Da li možemo da se složimo da je tako?


Meni nije problem da se složim sa onim ko je u pravu.  :)


Zauzvrat, očekujem da rečeno slaganje ne pomete problem pod tepih, jer on i dalje ostaje kakav je i bio, samo menja lokaciju. Ako krivica nije do Đergović Joksimović (a nije, mada ja ne mogu da gledanjem u pasulj spoznam sve ono što tekst ne objašnjava), onda je krivica do ABNa. A pošto mi se spotčitava diskvalifikacija autora ovog teksta, ajde da se bar složimo oko fakta da je u tvom prethodnom postu primetna diskvalifikacija ABNa, za koju ne sporim da je zaslužena, iako se ja i dandanas trudim da ga sagledavam u kontekstu mana i vrlina jednako. Znači, diskvalifikacija autora na temelju vrednovanja ponuđenog rada nije niti nepoznat niti nečuven fenomen. Ja priznajem da ABN jeste čovek čijim prilozima bi trebalo prići sa skepsom, no ipak, čini mi se da većina ljudi bira da ne reaguje na pojedinačne incidente, nego ih otćute, izignorišu i tek nakon izvesnog broja repeticija istih, dođu do nivoa potrebnog za diskvalifikaciju, bar u nekim privatnim okvirima.  U tom smislu, nije li produktivnije reagovati na upravo pojedinačni incident? Priznali mi to ili ne, pominjani tekst (i njemu slični tekstovi) jesu namenjeni upravo nama kao ciljnoj grupi; izostanak kritičnosti u ciljnoj grupi sigurno jeste ako ne baš doveo ono bar omogućio situaciju da se ovaj tekst već godinama vuče po internetu bez reakcije: niti je reagovao autor povlačenjem teksta, niti prireživač koji je tekst pustio u opticaj, a niti ciljna grupa koja ga čita. Znači, nikakvog vidljivog mehanizma tu nema, a kako stvari stoje, neće ga ni biti. A to možda jeste povod za razmišljanje, ako već ne i raspravu.


Quote from: Jevtropijevićka on 20-05-2012, 14:36:20
[Ne dao bog. Samo da ono što ti vidiš i tumačiš kao dve uvodne rečenice to zapravo nisu, već su izvađene iz drugačijeg konteksta u kome su (pretpostavljamo) smislenije.



Ja vidim i tumačim uvodne rečenice ovog teksta zato što one jesu uvodne rečenice ovog teksta. Ti si pretpostavila da je tekst deo veće celine i pre no što je Mića to potvrdio, dok sam se ja ograničila striktno na tekst koji imam pred sobom. To su uglavnom razlike u pristupima, i ja ne tvrdim ovde da je moj pristup bolji, nego prosto, trudim se da interakciju ograničim na tekst, a ne ni na samog autora, niti na eventualne mogućnosti koje bi mogle (ali i ne moraju) stajati u pozadini. Kad bih se tako namerila da šestim čulom nadzirem eventualnosti oko svih tekstova koje potpisuju akademski obrazovani ljudi, ne bih se do danas makla od prvog pročitanog eseja. Dakle, trudim se da ne pretpostavljam niti da učitavam, dosta mi je što moram da se lomatam po sintaksi i žargonu. I dalje stojim iza tvrdnje da izbor reči u prve dve rečenice apsolutno nije primeren bilo kakvom tekstu kojeg potpiše akademski radnik, pa bile te rečenice na početku ili sredini. "Neki tvrde" ne može da postoji u naučnom radu, tu moraju da dođu imena, ili barem jedno ime, a onda mora da sledi i precizno naveden izvor izvor šta je to, i gde, nesrećnik tvrdio. Isto tako, u krajnju je ruku neprimereno interpretirati ono što su možda precizne definicije: to se ili navodi u originalu, ili se precizno navodi izvor do originala. Mene ne zanima šta to Đergović Joksimović smatra da su oni rekli, ja bih rađe da pročitam šta su oni to rekli, makar da vidim koliko njena dalja argumentacija pije vodu.


Na kraju, opet ponavljam, nije mi namera da ovim tekstom premeravam ženina ostala dostignuća u polju, ali isto tako, nije mi ni namera da se ovde foliram kako je diskvalifikacija apstraktan pojam, bilo meni ili tebi ili bilo kome. Uostalom, ni ABNova reputacija nije bazirana na njegovom ličnom šarmu i stamenoj figuri, zar ne? Akademski radnici nisu miropomazani, nije ni bog zna kakvo otkrovenje da često omaše, a ovaj tekst je jedna od takvih omaški, čak i ako odustanemo od dubinske analize.





Alexdelarge



QuoteOvo će izići najkasnije u rujnu, spremna je za tisak ali ljeto je pa...
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

PTY

Sajt ima surovu enkripciju pa ne mogu ni tekst da kopipejstujem a kamoli naslovnicu... izašla je Suvinova nova knjiga:




http://www.wildsidebooks.com/In-Leviathans-Belly-Essays-for-a-Counter-Revolutionary-Time-by-Darko-Suvin-trade-pb_p_10356.html




zakk

e jesu komplikatori



In eleven incisive, biting essays, Marxist philosopher Darko Suvin suggests that "capitalism (and all of us in Leviathan's belly) stands today in the presence of Yeats's rough beast advancing toward Bethlehem, that finance capitalism is not simply a stage but a recurrent 'Autumn' signal of transition from one world regime of accumulation and domination to another; it signals the destruction of the old regime and creation of a 'new' one." And to bolster his argument, Suvin points to the economic and social chaos creeping and growing through western society, bank failures, riots, unrest, loss of private capital, loss of middle-class jobs, increase in drug and alcohol abuse, proliferation of guns and other weapons in society, failure of our school systems, inability of police to provide security, and political revolution in less-developed states. The author stresses the need to provide "universal guaranteed income sufficient to modestly live on for all adults working 35 hours a week, and a stress on [providing decent] education and health." And to fund these simple measures: "Just pay trillions to people instead of banks and the military." Suvin's intelligent analysis and commentary will open many eyes that have been prejudiced against socialist thought by the rise of right-wing politicians, and demonstrate quite clearly to the modern reader that there IS another perspective worth considering.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

mac

LiBeat, ono što je onemogućeno skriptovima na stranici može se omogućiti ako privremeno isključiš skriptovanje. Ja imam NoScript add-on, pa mi je copy/paste radio u startu, ali verovatno može i bez dodatka. U Firefoxu ideš na Options > Content > isključi Enable JavaScript. Kad završiš ponovo uključi, i to je to.

PTY

hvala.
(mobilne spravice me vaistinu koštaju živaca.)
a ima i ovaj lik za Barnes & Noble kupovnu stranicu:


http://www.barnesandnoble.com/w/in-leviathans-belly-darko-suvin/1113028641

aenimax

Suvin u NS, na Filozofskom fakultetu,
http://www.elalt.info/ 16. marta 2013
Don't wake me for the end of the world unless it has very good special effects

HAL

Па ово је прошло, скроз заборавио у календар да упишем, мислио сам да се ради о априлу... Јел био неко?

aenimax

Don't wake me for the end of the world unless it has very good special effects