• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Akcentovanje

Started by Alex, 18-07-2011, 23:02:56

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Alex

O čemu se radi? - Došlo je do promene akcentovanja u nekim rečima na svim televizijama (RTS, B92 i sve ostale) i u svim emisijama (posebno informativnim - Vesti, Dnevnik itd), bez izuzetka.

Nekad je bilo:

policajac policajaca

sada:

policajac policajaca

nekad:

Kopaonik

sada:

Kopaoni:k (sa dugo I )

čak su i moje ime promenili

nekad:

Aleksandar

sada:

A - leksandar  (kao dve reči, npr engleski - "a boy")

??
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

Father Jape

Evo, sad cu ja sve da ti objasnim. :lol:
Prvo, shvatio sam sta si hteo da kazes iako si pogresio sa boldovanjem slogova.
Drugo, za Kopaonik mislim da gresis, oduvek su oba bila raspostranjena.

Medjutim, za policajac umesto policajac si u pravu. Da ne bih pisao ponovo, pejstovacu post koji sam pre neki dan pisao na jednom drugom forumu.


QuoteE, ali vidite, to su dve različite, premda povezane pojave.  :lol:

Naime, juGOslavija, aLEksandra, aUstralija, parLAment su varijante za koje će vam ovdašnji preskriptivni jezikoslovci još uvek tvrditi da su jedine standardne. Jer jugoSLAvija itd. krši pravilo (tj. 'pravilo') da silazni akcenat ne sme stajati na slogu koji nije početni. Doista, postoji prirodna tendencija u srpskom da se kod nekih takvih reči akcenat pomeri za jedan slog bliže početku reči i da mu se promeni tonalnost i dužina (dugosilazni postaje kratkouzlazni na prethodnom slogu, sa opcionom dužinom na slogu posle: tako imamo pozajmljenicu lavabȏ, sa takvim izgovorom, bližim originalu, i posrbljeno, adaptirano srpskom fonološkom sistemu, lavàbō).

Ono što je bitno je da srpski nikad zaista nije imao kategoričko pravilo da nema silaznih akcenata posle prvog sloga. Čak i kod Vuka u Rječniku ima reči sa takvim izgovorom: on daje ranorȁnilac (mada mi danas imamo ranorànilac). Ono što se desilo je da se u izvesnom broju reči (videti dole članke za detalje) izgovor sa silaznim akcentom posle prvog sloga uvrežio kao dominantan, ako ne i jedini u pojedinim slučajevima, i to nevezano za obrazovanje govornika, deo Srbije iz kog dolazi, pol, formalnost govornog stila itd. Drugim rečima, for all intents and purposes te varijante su postale standardne, potpuno nemarkirane polno, klasno, regionalno, stilski itd. Međutim okoštali preksriptivisti još uvek guraju glavu u pesak i odbijaju da prihvate jezičku realnost.

E sad, pojedini broj TV spikera su jedina uočljiva grupa govornika koja se trudi da ispoštuje to 'pravilo', misleći valjda da ako kažu poljòprivreda umesto poljoprȉvreda da su ispunili svoju obavezu (na stranu traljava dikcija, i primetan beogradski akcenat, što bi valjda trebalo da su gore transgresije u toj profesiji).

I tu sad dolazimo do ove druge pojave, koja je prava poslastica za lingviste.  :lol: Naime, dolazimo do takozvane hiperkorekcije.
Izvesni spikeri su počeli da uopštavaju ono 'pravilo', i krenuli da izbegavaju ne samo silazne akcente u unutrašnjim slogovima, nego sve akcente (a ovo je nesumnjivo povezano sa neutralizacijom akcenata, tj. nesposobnošću da se jasno razlikuje silazni od uzlaznog akcenta). Dakle oni počinju da sve akcente pomeraju za jedno mesto bliže početku reči. Pa imamo reč vatrogásac, sa dugouzlaznim akcentom koji je ne samo oduvek bio regularna varijanta, nego i jedina postojeća; tu reč je jedan spiker pretvorio u vatrògasac, prenevši sasvim nepotrebno akcenat unazad. U pitanju je, dakle, generalizacija pravila na slučajeve na koje se pravilo nikad nije ni odnosilo. U tu grupu bi spadali, ako su zaista autentične upotrebe nekih spikera, i HOlandija, aUstrija, iSTANbulu itd.


Za zainteresovane, vredi pročitati dva članka iz 1998., jedan Dragoljuba Petrovića, drugi Vojina Nedeljkovića. Linkovi su ka forumu Filološkog fakulteta gde je neko svojevremeno pejstovao članke:

Vojin Nedeljković
PRAVILNO ALI POGREŠNO: LUTANJA JEDNOG SRPSKOG AKCENTA


Dragoljub Petrović
KUDA SE SE ZAPUTILI SRPSKI AKCENTI?
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Albedo 0

tako ispadne kad spiker čita sa idiota, a inače dosta podsjeća na crnogorsko akcentovanje

ĐuKANOvić

Alex

@Father Jape

Ako sam te dobro shvatio, ipak ih je neko usmerio da greše. Uopšte me ne zanima ko/kako/zašto, ali svi primeri koje sam ja naveo, plus oni koje ti pominješ, su pogrešni, makar spikeri/voditelji bili 100% jednoglasni u (novouvedenim) greškama.
Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

mac

Ja sam uvek smatrao da je akcenat na trećem slogu otpozadi. Kad to kažem naglas niko mi ne veruje. A nije ni tačno, evo "otpozadi" je odličan kontraprimer. Kao i "kontraprimer". Ali ja i dalje u to verujem.

Father Jape

@Alex - prosto receno, neko ih je usmerio na aUstralija (sto nije pogresno, samo je daleko manje rasprostranjeno danas), a oni su sami izmislili aUstrija.

@mac - nevezano za to, interesantno, u nekim jezicima je mesto akcenta zaista vezano uvek za specifican slog: u poljskom je stres uvek na pretposlednjem slogu u reci. Dakle u dvosloznoj reci na prvom, u trosloznoj na drugom, u cetvorosloznoj na trecem itd.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Mme Chauchat

Problem je što sada tako govore čak i spikeri Trećeg programa Radio Beograda koji su em jedini brižljivo birani em ih drže u strogom zaptu što se tiče dikcije.
Hoću reći, to je problem meni pošto mi je strogi glas Koviljke Panić žestok fetiš i patim kad god je čujem kako kaže AlEksandar.  :lol:

lilit

najbolje je kad uključim deci RTS ne bi li vežbali jezik rodne grude.  :x
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Father Jape

Ne brini, deca u principu nece usvojiti speaking habitse preko televizije. Pasivno razumevanje, vokabular i tako to, da; ali da bi nesto preuzeli kao odliku svog govora potrebna je autenticna dvosmerna komunikacija, a to sa TVom ne mogu imati. :lol: Dakle mama i tata, i potencijalni srpskogovoreci vrsnjaci su ti koji su presudni.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

pokojni Steva

Svaka čast na pokretanju interesantne teme. Vi nešto odatog što nas je 'zapahnulo' sa medija i suštinski razumete, mi ostali, sitna bela riba, možemo samo da se u neverici zgledamo.
By the way, pre desetak godina sam slično primetio i na hrvatskim TV kanalima, što se, naravno, podvodilo pod ismevani 'novohrvatski'. No, ne lezi vraže...
Jelte, jel' i kod vas petnaes' do pola dvanaes'?