• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Pad Kolumbije - Saša Ilić (Fabrika knjiga, 2010)

Started by ginger toxiqo 2 gafotas, 14-12-2010, 00:11:49

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

ginger toxiqo 2 gafotas

...došlo vreme i za Betonski triler...

Beleška o knjizi:
Nema sumnje da će najveći broj čitalaca knjigu "Pad Kolumbije" Saše Ilića čitati kao roman u žanru trilera. I neće pogrešiti: serija ubistava u Beogradu, policija koja ne može ili ne želi njima da se bavi, jurnjava automobilima po uskim dorćolskim ulicama, krvoločni operateri kablovske televizije, naizgled obični žitelji napuštenih fabričkih hala - sve je to upleteno u napetu priču o neuspelom povratku kući. No, kada jednom sklopi sve delove ove narativne slagalice, čitalac bi mogao ponovo da se vrati na početak i roman pročita kao alegoriju o srpskom društvu na pragu tranzicije. Studentkinja, majstor tatua, novinar, sveštenik, umetnik, agent, prorok, bankarska službenica mogu se razumeti i kao tipične figure u simboličnom igrokazu o sudbini kolektiva koji je izgubio moralno uporište i predao se rasulu.



Beleška o autoru:
Saša Ilić rodjen je 1972. godine u Jagodini. Diplomirao je na Filološkom fakultetu u Beogradu. Objavio je koautorski projekat "Odisej" (sa Draganom Boškovićem; 1998), priče "Predosećanje gradjanskog rata" (2000) i roman "Berlinsko okno" (2005; francusko izdanje 2009). Priredio je zajedničku knjigu pripovedača rodjenih posle 1970. pod naslovom "Pseći vek" (2000). Jedan je od urednika podlistka "Beton". Sa redakcijom podlistka priredio je dve knjige eseja i satiričnih tekstova "Srbija kao sprava" (2008) i "Antimemorandum-dum" (2009).

isbn: 978-86-7718-103-1
broj strana: 244
cena: 1080
"...get your kicks all around the world, give a tip to a geisha-girl..."

crippled_avenger

Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam

Agota

ja kupila jos na sajmu kniga jer sam cula da je odlicna i cuti mi na polici duze vreme :oops:,nego ja sam platila knjigu 800 din   na standu preko puta geo poetike.
This is a gift, it comes with a price. Who is the lamb and who is the knife. Midas is king and he holds me so tight. And turns me to gold in the sunlight ...

ginger toxiqo 2 gafotas

...nisam, nadao sam se da ce se izdavac isprsiti za frei primerak (za recenziju), posto se radi o ozbiljnoj ceni. Jos dva razloga vise za oklevanje - na uzorku zbirke price PREDOSECANJE GRADJANSKOG RATA i romana BERLINSKO OKNO stekao sam uvid u Ilicev literarni "dar", a svako malo se setim neprijatnosti koju je nas Zika Kisobranac doziveo od strane istog izdavaca zbog 1 benigne opaske u svom prikazu BO S. Ilica...
"...get your kicks all around the world, give a tip to a geisha-girl..."

---

Ti si iz Bolivije? Gde je heroin i zašto ste ubili Če Gevaru?

crippled_avenger

Meni je zanimljivo da je Saša Ilić pored dosta sportskih obaveza uporedo nastavio da se bavi pisanjem i to ne samo proze, već i kritike.

No, poznato je da sportistima koji provode dosta vremena na pripremama, knjige predstavljaju omiljenu razbibrigu.

Zanimalo bi me da, pošto je igrao u Turskoj, napiše jedan lep esej o Pamuku.
Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam

---

Ti si iz Bolivije? Gde je heroin i zašto ste ubili Če Gevaru?

crippled_avenger

Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam

---

Ti si iz Bolivije? Gde je heroin i zašto ste ubili Če Gevaru?

---

e-novine.com 26.11.10
Kristalna noć srpskog jezika
Saša Ilić, Pad Kolumbije

Poruka koja se jasno da iščitati u Padu Kolumbije i koja, doduše, nije nova, jeste ona Ostinova o performativnoj/magijskoj moći jezika. Drugim rečima, ako dovoljno puta pomeneš uništavanje "vekovnih ognjišta", onda se suoči sa činjenicom da će neko biti spreman da ubije/zakolje/siluje za njih - a što češće to činiš, sve će veći biti broj doborovoljaca koji su spremni da tvoje reči oprobaju u praksi
Književnost je jezik. Jezik je ideologija. Dakle, književnost je ideologija. Ovo nije naivni silogizam kojim pokušavam da opravdam čitanje i pisanje književnosti kao ,,političke". Naprotiv, u pitanju je pokušaj da se logikom prodre do onih naslaga unutar jezika i/ili književnosti koji se javljaju kao posledica pragmatike (lingvistička disciplina koja se bavi izučavanjem upotrebe jezika, odnosno uticajem konteksta na značenje proizvedeno jezikom), a koji često ostaju skriveni iza kvaziestetičkih zapovesti koje, kao čitaoci, vučemo iz teorije književnosti razvijane u Rusiji i anglosaksonskom svetu dvadesetih i tridesetih godina dvadesetog veka. Po zakonima pragmatike, svaki jezički iskaz tumači se u zavisnosti kad je, gde je i od koga je izrečen i, shodno tome, sve rečeno, zapisano i/ili mišljeno nosi određenu politiku označavanja. Mislim da je jasno koliko smo na ,,srpskim" prostorima to osećali tokom osamdesetih godina, a više je nego očigledno i kroz mnogobrojne primere dokazivo da to osećamo i danas.
Roman Pad Kolumbije Saše Ilića predstavlja jednu vrstu književne analize jezičkih naplavina kojima smo izlagani svih ovih godina, počevši od 18. januara 1987. godine pa do dana današnjeg, ali i uverljiv prikaz posledica tog ideološkog oblikovanja. Ako smo, dakle, u Ugričićevoj knjizi dobili sliku budućnosti ka kojoj nas jezik vodi, u Srdićevoj live sliku delovanja tog jezika - u Ilićevoj knjizi ćemo, pak, naići na traganje za uzrocima i prikazivanje jedne od najvažnijih i simbolički najznačajnijih tačaka kulminacije koju je on izabrao da bi vremenski omeđio svoj roman – ubistvo premijera Đinđića.
Roman je zami šljen kao politički triler i to, naravno, nije slučajno. Ne samo da je reč o žanru koji može logično i pregledno da objasni hronologiju uzroka i posledica, već se radi i o vrsti narativa koji neprekidno živimo u poslednjih dvadesetak godina. Ako pogledamo oko sebe, videćemo da nas stalno, čak i protivno volji, uvode u teorije zavere, u igru žandara i lopova, da nas teraju da se osećamo progonjenima ili progoniteljima. Priča o pripremnim radnjama za ubistvo premijera u Beogradu, februara i marta 2003, jeste vrsta oblande za opor ukus pilule suočavanja sa stvarnošću koji će čitalac morati da proguta. Pored toga, ovaj žanrovski model je dovoljno fleksibilan da velikom piscu kakav je Saša Ilić dozvoli transgresiju i izneveravanje, dakle upravo ono što Pad Kolumbije podiže iz trivijalne i smešta ga u red vrhunske književnosti.
Saša Ilić je već u prethodnom romanu Berlinsko okno iz 2005. godine označio sebe kao predstavnika poetike suočavanja i odgovornosti, onog dakle dela autora srbijanske i eksjugoslovenske književnosti koji shvata da bez validne obrade ovih tema ne možemo ići dalje. I Pad Kolumbije pripada ovom poetičkom krugu, posebno stoga što se ispod gomile leševa koja je ostala ,,kuda vojska dogođenog naroda prođe", kriju naizgled nadahnute i jednako naivne reči autora iz Politikine rubrike Odjeci i reagovanja. Poruka koja se jasno da iščitati u Padu Kolumbije i koja, doduše, nije nova, jeste ona Ostinova o performativnoj/magijskoj moći jezika. Drugim rečima, ako dovoljno puta pomeneš uništavanje vekovnih ognjišta, onda se suoči sa činjenicom da će neko biti spreman da ubije/zakolje/siluje za njih - a što češće to činiš, sve će veći biti broj doborovoljaca koji su spremni da tvoje reči oprobaju u praksi.
Ipak, da je samo to u pitanju Pad Kolumbije bi bio tek pamflet. Tekst je neuporedivo složeniji, a to se da videti već i iz načina na koji su konstruisani glavni likovi romana – Vladimir i Irena Berat, otac i kći, jezički zločinac i osvešćena ćerka. Tragajući za adekvatnim simboličkim prikazivanjem, za objektivnim korelativom, Ilić je zašao u neke zabrane relativno nepoznate srbijanskoj književnosti, kao što su transvestiti ili lezbejstvo. Ova odstupanja od prihvaćenih normi predstavljaju iskaze duševnog nemira koji prati junake Pada Kolumbije. Drugim rečima, stvarajući Odjeke i reagovanja, Vladimir Berat oseća da mora i fizički da se promeni da bi bolje radio i ispunjavao svoju misiju. Međutim, njegovo preodevanje se nastavlja i nakon što počne da sumnja u ispravnost onoga što radi, dakle u davanje jezičkog izraza duhu vremena i naroda. Upravo je začuđenost i strah od susreta sa plodovima sopstvenog rada na velikom mitingu Bratstva i jedinstva u Beogradu 19.11.1988. godine, dodatno podstakla rad na pretvaranju sebe u drugu/drugačiju osobu. S druge strane, Irena Berat iskazuje i istražuje svoju seksualnu različitost takođe u trenucima kada se pokreće lavina koja će odvesti do krvavih posledica, a time na simbolički način ustaje protiv dominantnog mita koji njen otac stvara na stranicama novina.
Roman je ispisan u više vremenskih planova i perspektiva. Neki od njih se preklapaju i ukrštaju u sižeu, poput Ireninog i Markovog i onog trojice ubica, ali su oni jasno odeljeni ne samo tipografski, već i stilski. Ako tekst koji opisuje ubice, uz pomoć doživljenog govora, podražavajući svest nekoga ko nije emotivno razvijen i ko je sposoban na najgnusnije zločine, a pri tome i vojnički drilovan, onda je jasno zašto je perspektiva koja je odabrana za delove teksta posvećene Ireni Berat udaljena od lika. U begu od ljubavnih i egzistencijalnih komplikacija, gde joj sitaucija sa ocem služi samo kao izgovor za odlazak, Irena u Sjedinjenim Državama upada u još veću konfuziju koja je prati i u emotivnom i u svakodnevnom životu. Poređenje Irene sa Šredingerovom mačkom možda najbolje opisuje stanje u kojem se našla. Treća narativna perspektiva, koja prati Vladimira Berata, približava ponovo kameru tik uz svest lika, ali se jezički usložnjava i uspeva da prati raspoloženja i stanja u koje zapada ovaj ushićeni pa polurazočara ni nacionalni radnik i komunista.
Sve vreme imajući u vidu žanr u kojem stvara, Ilić ne krije i neke intertekstualne veze koje se otkrivaju kao jasni i/ili skriveni citati. Meni je možda najzanimljivije bilo da prepoznam igru sa Peljevinovim romanom D.P.P. iz niotkuda u nikuda, koju Ilić koristi u poglavlju ,,Hodočasnik". Ipak, dok je Peljevin satirično-ironičan u slikanju brojevnog ludila svog lika, dotle je Ilićev jurodivi Veselin Sarić prilično očigledan vesnik pakla i raspadanja. To se može videti i iz epizode prelaska reke čamcem, uporedive sa vožnjom brodom kojim Gustav fon Ašenbah stiže u Veneciju, predvođen jednim našminkanim starcem ofarbane kose, a tamo stiže da bi u sopstvenoj degradaciji umro u epidemiji kolere. Ovakvih poređenja ima još, ali je važno istaći da se radi o inteligentnom piscu, upoznatim sa tradicijom velike književnosti iz koje ume da izvuče i iskoristi ono dragoceno i nabijeno značenjem.
Saša Ilić je napisao kompleksan roman koji zahteva više od jednog čitanja. Možda se u pojedinačnim scenama i zahvaljujući odabranoj žanrovskoj strukturi učini slabijim u odnosu na njegovu prethodnu knjigu, ali radi se o vrhunskom tekstu koji će se tek s vremenom otkrivati u punom značenju.

Vladimir Arsenić
Ti si iz Bolivije? Gde je heroin i zašto ste ubili Če Gevaru?

scallop

Da, dopao mi se tekst. Da, jezik je moćno oružje u smutnim vremenima. Ne, utuvljivanje jezikom nije specijalitet '88 kod nas ili neke druge kod "njih".
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

crippled_avenger

Hm, tekst je dosta konfuzan i loše prikriva suštinsko nezadovoljstvo romanom.

Prvo, bavi se ideološkim pretpostavkama iz kojih proizilazi da je tema ovog romana važna. Dakle, reklo bi se da ukoliko ove teorijske pretpostavke ne bi važile, samim tim ni ovaj roman ne bi bio značajan. Arsenić je naravno poznat kao pobornik političkog pogleda na književnost, pa samim tim on izbegava, a u pojeinim slučajevima kao što je Andrija Matić i mora da izbegne estetsku dimenziju književnosti kao ključni parametar, no ako je Arseniću to važno i legitimiše roman, onda mi ostali možemo najpre iz ove kritike da shvatimo, da izuzev slaganja sa Arsenićevim ideološkim propozicijama nije reč o relevantnom delu.

Zatim, imamo jednu dosta opaušalnu, usputnu ocenu da je Saša Ilić veliki pisac. Ja ne znam kakav je to veliki pisac čije knjige maltene niko nije čitao, nisu verifikovane ni nekim naročitim nagradama, niti čak ima bogat i kontinuiran opzus. Po čemu je Saša Ilić "veliki" pisac? On je možda talentovan, ozbiljan, kvalitetan, ali "VELIKI", to svakako nije.

Neverovatno je da Arsenić koji je ipak školovan da piše o književnosti i nastoji da svoje kritike formuliše u kakvom-takvom ozbiljnom tonu tako olako koristi jednu pre svega bombastičnu etiketu.

Zatim, kada se roman ogoli od teorijske pravovernosti, kada se pisac deligitimiše uklanjanjem etikete da je "veliki" ostaje problematizacija teksta zbog žanra, što prevedeno na jezik estetske procene znači da je roman oslonjen na klišee i podrazumevanja, to je ono što gledan iz ove vizure podrazumeva "žanr" kao pogled na književnost.

Zatim, nejasno je kako neko kome žanrovski pogled na pisanje nije blizak uopšte može da kaže da živimo u "političkom trleru". Mogao bi da kaže da živimo u istorijskom trenutku čije se okolnosti mogu iskoristiti za pisanje političkog trilera, ali život je jedno a "žanr" nešto sasvim drugo, jedan sasvim omeđen vid opisivanja određenih procesa, odnosno izdvojen polaz od onoga što bi umetnički vredna književnost mogla reći o tim događajima.

I čini se da Arsenić ne može da prikrije da je razočaran tim površnostima u romanu te ih opravdava žanrom, a onda samo opredeljenje za žanr opravdava time kako je knjiga pisana za više čitanja što je jedna dosta apstraktna kategorija.
Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam