• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Priča na srpskom, čuju te na ruskom

Started by S., 15-10-2004, 17:36:36

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

S.

Na stranu sto u naslovu fali jedno "s" cenim, da li je i ovo jedan od nasih onih pronalazaka, svetskih, poput svojevremeno dezinfikacionog sredstav za SARS? Zna ko sta?

B. POPOVIĆ  14.10.2004, 18:34:42
Vaše je samo da pričate, a da vas razume čitav svet pobrinuo se Živan Miloradović. Naime, ovaj naš psiholingvista, koji već 40 godina ,,druguje" sa rečima tvrdi da je otkrio ono što generacijama svetskih naučnika nije uspelo - model mašinskog prevođenja direktnog razgovora, na bilo kojem svetskom jeziku!


-----

Na nekom 'talijanskom sajtu ima sledece:






elena ha scritto "The scientists from Serbia invented the device for simultaneous translation of direct conversation in different languages, and according to their words, this device could realize profit to pay off complete national debt.



Idea for the project named "phone-translator" was given by lexicographer Zivan Miloradovic. Slobodan Jovicic, professor at the Faculty of Electrical Engineering in Belgrade, Zoran Saric, researcher and expert in the field of Digital processing of speech signal and Sladjana Tanasijevic, English language expert, helped Zivan in work on this system.

The basic distinction between this system and all former systems for mechanical translating lies in the fact that the base for translation is word, not sentence. Miloradovic took word for the basic element of language.

Under term "word" he understands all grammatical forms of changeable words (e.g. every case of the one and the same noun is word for itself) and phrase which meaning is one concept.

Every post office in the world can have this device for mechanical translation of the conversation, which is automatically put in the function with single key press for the certain language.

Shipa

mda, uredjaj koji spominju treba da resava dva osnovna problema, voice recognition, i translation. Iz ovog prilicno sturog pojasnjenja principa rada rekao bih da prevodjenje radi na isti nacin na koji ga radi i altavista poslednjih 6 godina, znaci reci prevodi 1-1, sto ne funkcionise (za one koji sumnjaju, svratite na altavistu i probajte da mu paste-ujete neki tekst na nemackom pa pogledajte sta se dobija kad se prevede na engleski). ako su tako uradili prevodjenje, mogu misliti sta su uradili sa prepoznavanjem govora. Ako bi se ulagale pare na to ko ce resiti problem prevodjenja sa jezika na jezik (pa i prepoznavanja govora) moj tip bi bio google. Ljudi imaju ubedljivo najjaci tim cs profesionalaca, ogroman potencijal za razvoj, i vecinske vlasnike sa velikim m***ma

arya

ovaj clanak je smesan...  

pored stotina ljudi koji rade u MS-u, IBM-u, ostalim kompanijama i univerzitetima vec decenijama na istom problemu, nasao se nas profesor koji je provalio foru-glupost.

milant

Quote from: "arya"ovaj clanak je smesan...  

pored stotina ljudi koji rade u MS-u, IBM-u, ostalim kompanijama i univerzitetima vec decenijama na istom problemu, nasao se nas profesor koji je provalio foru-glupost.

Radi na tom problemu mnogo vise od stotina ljudi, i verovatno su i dosli do rezultata, samo je pitanje kad se njima isplati da objave te rezultate.
A nije nemoguce da je covek i nasao princip.
Ne razumeme cemu nipodastavanje svega sto ima veze sa nama (Srbijom), a uzdizanje svega sto neko drugi radi....

Shipa

Quote from: "milant"
A nije nemoguce da je covek i nasao princip.

Nije nemoguce, ali je mnogo verovatnije da je u pitanju "pronasao sam revolucionarnu tastaturu ali necu nikom da je pokazem da mi ne bi ukrali ideju i necu da je patentiram jer ti patenti ne funkcionisu" sindrom.

bar ce biti gomila zabave kad pocne profa da se pojavljuje na tv-u i da truje kako mu nude milijune da proda a on nece...

S.

Hm, ja bih bila veoma srecna da je vest tacna, i da i gospodin i njegov tim, a i mi svi vidimo neke vajde od toga. Ali precesto se desavalo da se objavi da smo mi dosli do nekog epohalnog otkrica, a da od sve bude jeno veliko nista na kraju. Zato sam i pitala, tekst je, kao sto je receno stur i malo govori. Mislim, za sva istrazivanja postoje utabani i logicni putevi: pronalazak, testiranje i ili objavljivanje rada u relevantnom za temu casopisu ili komercijalizacija. Nista prvo press conferencija...

milant

Quote from: "S."Hm, ja bih bila veoma srecna da je vest tacna, i da i gospodin i njegov tim, a i mi svi vidimo neke vajde od toga. Ali precesto se desavalo da se objavi da smo mi dosli do nekog epohalnog otkrica, a da od sve bude jeno veliko nista na kraju. Zato sam i pitala, tekst je, kao sto je receno stur i malo govori. Mislim, za sva istrazivanja postoje utabani i logicni putevi: pronalazak, testiranje i ili objavljivanje rada u relevantnom za temu casopisu ili komercijalizacija. Nista prvo press conferencija...

Sve je to lepo do trenutka komercijalizacije. Ako se setimo Teslinog primera, sta je ostalo za sitnije ribe.
Nesto sam cak i radio jednom oko prepoznavanja govora, i znam da je vrlo znacajna oblast, gde najveci napredak uopste moze da se postigne samim otkrivanjem algoritma - za kojii nije neophodno mnogo ljudi i ogromne finansije, vec pamet i crtaca tabla.
Medjutim, stvar je u tome sto se posle svakakvi pritisci vrse i na naucnika - pronalazaca.
Pogledajte samo probleme oko softverskih patenanta i uopste patenata u Americi, pa cete videti kakvih sve gluposti ima i zasto se svi plase za svoju intelektualnu svojinu. Postoji masa firmi koje imaju 1 zaposlenog, i jednu sudsku parnicu protiv nekog velikog (tipa IBM, Microsoft). I to je ceo kapital firme. A da ima uspeha govori i nedavni primer kad je Microsoft plato 500 miliona dolara jednoj takvoj fantom firmi za krsenje patenata u Internet exploreru.