• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Balard, Potopljeni svet

Started by crippled_avenger, 18-11-2009, 12:27:25

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

crippled_avenger

Usled neizvesne nabavke štampanog izdanja, počeo sam da čitam ebook, prevod, i mogu reći da je knjiga za sad super, i da mi nije žao što ulažem nešto veći trud čitajući sa ekrana.

Slično pričama, Balard piše višeslojan roman koji je ubedljiv na svim nivoima, od same apokalipse koja je vrlo detaljno i zanimljivo postavljena, da psihofizičkih transformacija koje muče junake i čine dublji smisao dela.

Činjenica da je roman pisan pre pedesetak godina ne smeta i ne čini doživljaj apokalipse previše arhaičnim.
Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam

Boban

Balard je izuzetan pisac, opčinjen raznim vrstama apokalipsa.
Ja sam svojevremeno pokušavao da izdam "Kristalni svet", ali se to nešto zakomplikovalo; Englezi su definitivno mnogo zajebaniji za pregovore od Amera.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Ghoul

upravo su "Kristalni svet" i "Potopljeni svet" predmeti mog upcuming izlaganja na jednoj soon-to-be najavljenoj SF konferenciji...

veliki je balard, ali to je već truizam uopšte kazivati.

ko zna - znaće...
https://ljudska_splacina.com/

JasonBezArgonauta

Quote from: crippled_avenger on 18-11-2009, 12:27:25
Usled neizvesne nabavke štampanog izdanja, počeo sam da čitam ebook, prevod, i mogu reći da je knjiga za sad super, i da mi nije žao što ulažem nešto veći trud čitajući sa ekrana.

Batali to ćoravljenje i skokni do Brankove ili Dveri. Poprilično je izvesno da je imaju. Cena je obično oko 300 din.
Čini mi se da ovaj zid izgleda drugačije. Bendžamine, da li su Sedam zapovesti iste kao što su bile ranije?

Alexdelarge

moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Ghoul

ja ga kupio zimus na sajmu u nišu za 300 din, iako je to slab prevod, jer se ispostavilo da čak nekoliko vrhunskih beogradskih sf znalaca koje sam pitao - NEMA U SVOM POSEDU ovaj masterpis! :(
https://ljudska_splacina.com/

crippled_avenger

Konačno sam uspeo da se dočepam štampanog primerka, pa sam uživam čitajući pravu knjigu, bez smetnji sa ekranom.

Inače, zanimljivo je da je negde upravo sa ponovnim oživljavanjem topika o Ballardovoj zbirci tokom prošle godine počelo oživljavanje interesovanja za to izdanje Fabrike Knjiga u Beopolisu.
Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam

Kunac

Nema sad mogućnost za dužom elaboracijom, moram na spavanje, ali Potopljeni svet je odlilčan. Ti gušteri su tako zastrašujući... Brrrr... Praiskonski strah zapisan u ćelijama, zasigurno.
"zombi je mali žuti cvet"

cutter

Potopljeni svet je za mene previše topao roman da bi mi krokodili, iguane i ostale živuljke koje ga naseljavaju bile išta drugo no pazle koje sklapaju interni kodirani pejzaž koji asimilira junaka. U skladu s tim kao sasvim prikladnu asocijaciju na tekst imam sparinu, potmuli sjaj Sunca koji se pojačava ali ni na kraju knjige ne prelazi u jaru, niti sparuši prebujalu vegetaciju; možda je zato najbolje Udavljeni svet čitati sanjivih kapaka. Kodirani pejzaž koji sam pomenuo je zapravo izraz koji Balard upotrebljava u priči Reptile Enclosure koja ima dodirnih tačaka sa tematikom ovog romana, ali primarni fokus pada na zmijske asocijacije koje Balard pronalazi u prepletenim humanoidnim telima u toplom pesku neke plaže, među metalnim tranzistorima. Iz toga ne sledi tulsadumična transformacija čoveka, ali Balard uspeva da kompleksnim asocijacijama iznađe srž jeze slične onoj koju je možda još neko osetio gledajući ekranizaciju Puta u središte Zemlje, kada je sirotinjski vizuelni trik zumiranja običnih guštera koji kontrastiraju sićušnim glumcima uspeo da uhvati njihov ledeno ravnodušni pogled pre plaženja jezika i zalogaja. E zato sam počeo da se smrzavam još među vrelim peščanim dinama s početka priče.

crippled_avenger

Pročitao sam konačno "Potopljeni (udavljeni) svet" i uprkos prilično suvom prevodu koji pored stilskih problema ima i dosta grešaka, pa čak i neprevedenih termina (i to ne zato što su neprevodivi) izuzetno sam uživao. Činjenica da je SF sam po sebi teškoća za prevodioce zbog toga što se određeni reči koriste van svog izvornog značenja, odnosno da opišu neke nove pronalaske i pojave - ipak Ballard u ovom romanu nije postavljao takve probleme pred prevodioca jer se roman bavi propalom a ne naprednom civilizacijom u kojoj se svašta novo desilo ali se ništa novo nije pojavilo.

Ono što me je takođe zbunilo u ovom izdanju jeste broj typoa, naročito u drugoj polovini romana.

Kvaliteti Ballardove priče pre svega vezani su za prikazivanje truljenja i nezdravog obnavljanja jednog društvenog tkiva, a zatim i za psihološku transformaciju glavnog junaka u okolnostima apokalipse.

Nažalost, do kraja romana, Ballard ne uspeva da u potpunosti remiksuje potencijal te psihološke dimenzije junaka koju je otvorio i buđenje arhajskog sećanja zapravo na kraju, osim junakove nesposobnosti/odbijanja da živi u "suvoj civilizaciji" (a motiv za to je mogao imati i iz drugih razloga, ne samo zbog duboko skrivenih slojeva evolutivnog iskustva) ne biva razrađeno i ne transformiše lik u dovoljnoj meri. Meni je kao čitaocu potpuno neverovatno da buđenje jedne takve dimenzije čovekove ličnosti rezultira tom vrstom lirske suicidalnosti.

U literarnom smislu, "Potopljeni svet" sasvim funkcioniše kao delo ali ipak ostaje utisak da je Ballard na početku priče načeo temu čiji je potencijal toliko veliki da u  tom trenutku verovatno ni sam nije imao snage da ga savlada.

Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam

Meho Krljic

Sasvim je moguće da nije ni znao koja mu je zapravo "poenta", već da je pisao po inerciji, to jest nošen nadahnućem. A meni je taj roman impresivan i možda najdraže Ballardovo delo uopšte (kolje se sa pornografskim Krešom) baš zato što je njegova najveća poenta tako naučnofantastična i ne-antropocentrična u osnovi i pokazuje evoluciju kao silu bez cilja, ali sa svrhom. Slika mokrog sveta i džinovskog pulsirajućeg Sunca koja tera javu, san i sećanje da se izmešaju mi je neverovatno moćna. Ostalo u romanu mi je u odnosu na nju sekundarno. Vrlo malo SF pisaca (Lem pre svih) je ovako efikasno nadišlo antropocentričnost, podsmehnulo joj se i demonstriralo čovekovu nemoć (i nevažnost) pred kosmosom na ovako predivan estetski način.

zakk

Aha! Znači ipak si nešto čito u životu! Busted!
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Ghoul

sve se to ubedljivije i još bogatije (idejno doslednije) razrađuje u KRISTALNOM SVETU.

ali, već sam piso o tome:
http://ljudska_splacina.com/2009/12/crystal-world-1966-j-g-ballard.html
https://ljudska_splacina.com/

Kunac

Quote from: zakk on 25-04-2010, 23:29:02
Aha! Znači ipak si nešto čito u životu! Busted!
To je samo poza. Meho je načitaniji od svih nas zajedno.  xcheers
"zombi je mali žuti cvet"

Meho Krljic

Ne bih išao tako daleko. Načitaniji sam, recimo, od svojih mačaka.

Kunac

"zombi je mali žuti cvet"

crippled_avenger

To je sve vrhunska literatura. Nema zbora. Samo rekoh da je steta sto nije doveo to osporavanje antropocentricnosti do krajnje konsekvence, odnosno nestanka onoga sto cini ljude "gospodarima".
Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam

Truba

Baš sam nedavno pročitao po treći ili četvrti put ovaj izvrsni roman legendarnog izdavača
uvijek sam u strahu kada su u pitanju kentauri da nije bilo kasapljenja i izbacivanja pasusa
klasik sf-a i legendarni roman u kojemu mi najviše smeta lokalizacija problema...
sve u svemu vraćat ću se romanu ponovno
Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...