• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Фентази, fantasy, kako treba?

Started by zakk, 19-07-2006, 16:23:48

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

zakk

Koja je adekvatna reč u našem jeziku za englesko fantasy.
Čisto transkribovanje mi zvuči gadno, mač i vrač je samo deo te priče, a i gadno mi je, epska fantastika je, opet, samo deo priče...
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

angel011

We're all mad here.

mac

Fantazijska fantastika?
Fantazika?
Fanta...

Nimrodel

Mi kažemo, fantazi, a i po pravilima transkripcije i fonetskog izgovora tako treba. Ne može fantastika, jer je to preširoko imenovanje.
But then the barking of dogs fills the air and the host of wild souls sweeps down, fire flashing from the eyes of the black hounds and the hooves of the black horses

sivka

Quote from: "Nimrodel"Mi kažemo, fantazi, a i po pravilima transkripcije i fonetskog izgovora tako treba. Ne može fantastika, jer je to preširoko imenovanje.

Mene zbog tog fantazi ispljuvaše.
Ja tako napisala na jednom forumu pre dve godine i počelo da stiže trulo voće po meni. Jedva sam utekla.
Otišla sam. Ko hoće, zna gde će me naći.

angel011

Ispljuvala te je jedna osoba. Koja nije bila kompetentna da daje sud o tome.

Nego, Nim, zbog čega misliš da je fantastika preširoko imenovanje? Ne bunim se, samo pitam za stručno objašnjenje.
We're all mad here.

Jake Chambers

Valjda zato što fantastika obuhvata i naučnu fantastiku, i (delimično?) horor i šta sve ne? Je li tako?

Znači, fantazi? Ne fentezi? Meni se ni jedno ni drugo ne sviđa iskreno.
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Tex Murphy

Ja u upravnom govoru koristim riječ fantazija, a u pisanim spisima pišem kako se piše - fantasy.
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Lurd

Ja, hvala džibusu, govorim samo EF, jer nemam potrebu da pišem o tome.

Mač i vrač, to jest Mač i magija je, ako se ne varam, samo podvrsta F-a.
My trees...They have withered and died just like me.

Ghoul

Ne postoji uniformna upotreba reči 'fantasy' u engleskom, odnosno ona se koristi i da pokrije polje koje se odnosi na FANTASTIKU uopšte (vidi eng. prevod čuvene Todorovljeve knjige, ili FANTASY: LITERATURE OF SUBVERSION by R. Jackson, i još brojne druge istaknute autore kod kojih se 'fantasy' koristi u značenju 'fantastika'), ali i za ono što se u nekim Emitorima i ZS-ima nazivalo 'fentezi' (što me posebno nerviralo).
U potonjem, užem značenju, ja sam u svom magistarskom nazivao 'epska fantastika'; ne postoji bitnije teoretsko utemeljenje za bilo koji termin jer niko se kod nas nije akademski bavio tim pod-žanrom, i nema ga u Rečniku knjiž termina (postoje samo Fantastika, Naučna fantastika Gotski roman, Roman strave, tj. horor). Meni se lično čini da je EF najmanje zlo, iako i dalje zlo i nedovoljno precizan naziv, a fantazi mi je tek za nijansu manje gnusno od 'fentezi'.
https://ljudska_splacina.com/

mac


zakk

Фантази звучи грозно. Је л' могуће да нема боље?
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

zakk

da li je fantastika == fiction ?
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Ghoul

Quote from: "zakk"da li je fantastika == fiction ?

WTF???

svekolika proza= fiction, pa time i fantastika (još i ponajviše)
https://ljudska_splacina.com/

zakk

okej, a na šta se odnosi termin speculative fiction? jel to srećniji naziv za neke stvari?
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Ghoul

to je novi termin koji, po meni, predstavlja bežanje od problema a ne njegovo rešenje.

ne vidim kako bi se efikasno mogao primeniti na celokupno polje na koje pretenduje, a koje, ako ja to dobro shvatam, treba da pokrije i gotik i horor i 'fentezi' i sve vrste i podvrste SF-a...

mene ta 'spekulacija' asocira na nagađanje, na pretpostavke, i nekako ga u glavi povezujem pre svega sa uskim poimanjem SF-a a la ABN, dakle sad neko tamo sedi i spekuliše kako bi svet mogao da izgleda u 2456-oj (npr.), ili kako BI izgledao danas da se, npr, neki izum ili whatever događaj desio mnogo ranije...

ukratko, na malo ozbiljnih akademskih mesta sam uopšte nalazio upotrebu njegovu da bi mi bilo jasno njegovo obrazloženje (ko ga je uveo, kada, gde i zašto, tj. s kojom tačno vrstom proze na pameti) da bih se detaljnije osvrtao, ali, za sada, onako privatno, ne sviđa mi se termin.
https://ljudska_splacina.com/

Kastor

Taj termin se često koristi kao pežorativ.
"if you're out there murdering people, on some level, you must want to be Christian."

Ghoul

Quote from: "Kastor"Taj termin se često koristi kao pežorativ.

Nisam baš siguran da si u pravu: ja sam ga do sada nalazio uglavnom na mestima poput 3RD ALTERNATIVE, fancy žanrovskim mestima koja bi da se otresu žanrovskih starih termina i da se , preko novih imena, priljube uz mejnstrim.
https://ljudska_splacina.com/

Kastor

Ako se ne varam (ne mogu da navodim izvore jer ih se ne sećam pa sve ovo treba čitati s rezervom):
Termin je prvi put upotrebljen s ciljem da se science distancira od s.fiction.

Quotekoja bi da se otresu žanrovskih starih termina i da se , preko novih imena, priljube uz mejnstrim.
Čini mi se da si potpuno u pravu. U tim (ovim) krugovima, termin je isprva prihvaćen kako bi obuhvatio i ostale podžanrove koje ljubitelji fantastike vremenom prihvataju odumiranjem SFa  :twisted: (alternativna istorija, EF, ... pa čak i magijski realizam) a danas očigledno služi otresanju onog ružnog prizvuka koji F ima kod mainstream autora i publike.
"if you're out there murdering people, on some level, you must want to be Christian."

Lurd

Quote from: "zakk"okej, a na šta se odnosi termin speculative fiction? jel to srećniji naziv za neke stvari?

Speculative fiction je bio pokušaj nekih "ozbiljnijih" izučavalaca da se "tačnije" iskoristi skraćenica SF, jer je u žanru bilo mnogih dela koje veze nemaju sa naučnim. Neki drugi su, valjda, teli tim terminom da obuhvate sve što mi u srpskom zovemo fantastika. Ovi ovde možda znaju nešto više.

Beži od tog termina i goni ga znaš već de.
My trees...They have withered and died just like me.

zakk

Quote from: "Nimrodel"Mi kažemo, fantazi, a i po pravilima transkripcije i fonetskog izgovora tako treba. Ne može fantastika, jer je to preširoko imenovanje.
A koliko je fantazi širi od epske fantastike?
Meni se čini da je puno, jer epitet epska ne vidim kao nužan.
Evo i po wikipedijinoj podeli fanatazija po žanrovima mi se čini da je tako:
Quote from: "http://en.wikipedia.org/wiki/Fantasy_subgenres"[list=1]
  • Alternate history
  • Bangsian fantasy
  • Comic fantasy
  • Contemporary fantasy
    [list=1]
  • Urban fantasy[/list:o]
  • Dark fantasy
  • Erotic fantasy
  • Fairytale fantasy
  • Heroic fantasy
  • High fantasy
  • Historical fantasy[list=1]
  • Celtic Fantasy
  • Steampunk
  • Historical high fantasy
  • Medieval fantasy[/list:o]
  • Juvenile fantasy
  • Low fantasy
  • Fantasy of manners
  • Mythic fiction
  • Romantic fantasy
  • Science fantasy
    [list=1]
  • Dying Earth fiction[/list:o]
  • Series fantasy
  • Superhero fantasy
  • Sword and sorcery
    [/list:o]
Na stranu koliko je ovaj sistem smislen (meni baš i nije), ilustruje da je termin epska fantastika previše isključiv.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Armagedda

raspravljanje o književnim terminima uopšte je često veoma subjektivna rabota. fantasy, kao i ostale odrednice, nemaju univerzalnu definiciju i, najprostije rečeno, različiti ljudi, u različitim sredinama, i različitim vremenima ih različito tumače (4x). tako da, definitivan odgovor ne postoji (ne kažem da ne treba diskutovati o tome).
Pretty Lisa took an axe
Gave her captor forty whacks
When she saw what she had done
She gave his partner... forty-one

zakk

Ma ok, razumemo se mi ovako, nije ništa sporno, al ja ne želim da više u ZS ili igde vidim reč fantazi (jer mi je gadnjikava na sprskom i ne čuči kako treba), a epska fantastika je opet, podžanr fantazija™ i nije moguće svuda izvršiti zamenu, a da značenje iskaza bude verno.
Ustvari, da iznesem zašto sam uopšte potegao ovu priču:
Quote from: "Gregory Benford"We'll run current commentary here, and to start, here's something a bit more substantial, yet in the news.
George Martin's mammoth fantasy novel sits atop the bestseller lists, so it's time to ask:

WHAT DOES THE RISE OF FANTASY MEAN?

A conversation between GB and DARRELL SCHWEITZER

Four out of the last five Hugo awards were won by fantasy. Yet it's the award of the World Science Fiction Convention, named for Hugo Gernsback, who edited the first science fiction magazine.

Fantasy has very, very cleverly managed to capture the apparatus erected by science fiction fandom and pro-dom, and fantasy writers now dominate the Science Fiction Writers of America. They've taken over the Hugo awards—which I thus usually don't attend. A Harry Potter novel won a few years back and I walked out.
...
nastavak
Nameravao sam da prevedem ovo za Emitor jer mi se tema čini zanimljiva za diskusiju, ali mi je već naslov zastao u grlu...
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Armagedda

Pretty Lisa took an axe
Gave her captor forty whacks
When she saw what she had done
She gave his partner... forty-one

mac

Ljudi, bre! Reči same po sebi nemaju značenje sve dok im ljudi ne udahnu neko. Izmislite lepo neku reč i recite "od sada ta reč označava to i to". I tačka. Zgodno bi bilo da već imamo reč, al eto kad nemamo... I nije neophodno da čekamo Amere da se sete, možemo valjda nešto i sami, majkoviću?

Ghoul

ne ide to baš tako.

da bi nastala 'reč koja odjekuje' nije dovoljno da makar ko odluči 'od sad je tako i kvit'...
https://ljudska_splacina.com/

Goran Skrobonja

Quote from: "Ghoul"ne ide to baš tako.

da bi nastala 'reč koja odjekuje' nije dovoljno da makar ko odluči 'od sad je tako i kvit'...

Gule, vidi se da si čitao valjanu književnost kao mali. :lol:
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

mac

Vi (ljudi) ovde valjda niste makar ko. Vi ste valjda najmerodavniji za teorijske i praktične postavke žanra/žanrova o kojima govorimo. Osim ako sam ja pogrešno obavešten? Ko će, ako ne vi?

Nimrodel

Quote from: "zakk"Ma ok, razumemo se mi ovako, nije ništa sporno, al ja ne želim da više u ZS ili igde vidim reč fantazi (jer mi je gadnjikava na sprskom i ne čuči kako treba), a epska fantastika je opet, podžanr fantazija™ i nije moguće svuda izvršiti zamenu, a da značenje iskaza bude verno.
Ustvari, da iznesem zašto sam uopšte potegao ovu priču:
Quote from: "Gregory Benford"We'll run current commentary here, and to start, here's something a bit more substantial, yet in the news.
George Martin's mammoth fantasy novel sits atop the bestseller lists, so it's time to ask:

WHAT DOES THE RISE OF FANTASY MEAN?

A conversation between GB and DARRELL SCHWEITZER

Four out of the last five Hugo awards were won by fantasy. Yet it's the award of the World Science Fiction Convention, named for Hugo Gernsback, who edited the first science fiction magazine.

Fantasy has very, very cleverly managed to capture the apparatus erected by science fiction fandom and pro-dom, and fantasy writers now dominate the Science Fiction Writers of America. They've taken over the Hugo awards—which I thus usually don't attend. A Harry Potter novel won a few years back and I walked out.
...
nastavak
Nameravao sam da prevedem ovo za Emitor jer mi se tema čini zanimljiva za diskusiju, ali mi je već naslov zastao u grlu...

Ono što ti ja mogu reći Zakk je sledeće - da bi dobio sve odgovore na svoje nedoumice, trebalo bi da se obratiš ljudima koji zaista jesu merodavni u našoj nauci o književnosti - nevolja je samo u tome što se srpski teoretičari i tumači koji jesu baš školovani za to bave mejnstrim književnim žanrovima, a naša nauka o književnosti se ne naslanja samo na Zapad (i Amerikance), već gleda i prema Rusiji, Češkoj i ostalim zemljama koje nisu toliko atraktivne - obratiš li malo pažnju na ruske tumače koji su vrlo često pitkiji i bolji od američkih, videćeš da i oni koriste termin fantazi. Uostalom, baci oko, gugluj na ćirilici, ukucaj fantazi, mislim da ćeš se iznenaditi. Ako bi već da raskucavaš taj termin, nemoj da ti jezik bude barijera, pa da samo gledaš u ono što je pisano na engleskom jeziku - ima ga mnogo, oni ljudi od toga napravili čitav bizinis i od nečega što može da bude dobro napravili čitavu sprdnju i taj, da tako kažem, nad-žanr gurnuli još više u fekalije... pogledaj malo i nešto drugo. Da mogu, pejstovala bih ti i Balabuhin predgovor Vukodavu, čisto kao ilustraciju, ali ruke su mi vezane, sve se nadam da će Boban to ipak staviti u ZS 16. Fantastika kao termin ne može - suviše je širok, a rabi se  i u tumačenju mejnstrima kada govorimo o motivima, arhetipovima, itd. Nismo mi usvojili taj termin kao takav, iako vrlo često volimo da zamišljamo da držimo tapiju na nešto.
But then the barking of dogs fills the air and the host of wild souls sweeps down, fire flashing from the eyes of the black hounds and the hooves of the black horses

zakk

@Нимродел
Претпостављам да се э у Фэнтези чита као е?
Рекла си да се код нас са енглеског транскрибује у фантази, па ћу тако и убудуће.
Него, нешто битно сам заборавио, да ли се фантази може сматрати и именицим и придевом?
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Jake Chambers

Ja kad sam učio ruski rečeno mi je da se "obrnuto e" čita kao fensi-beogradsko e, tipa u imenu "Vesna" kad ga izgovori neka sponzoruša  :lol:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Nimrodel

Quote from: "zakk"@Нимродел
Претпостављам да се э у Фэнтези чита као е?
Рекла си да се код нас са енглеског транскрибује у фантази, па ћу тако и убудуће.
Него, нешто битно сам заборавио, да ли се фантази може сматрати и именицим и придевом?

Da, može biti i imenica i pridev - ja sam nailazila na ruske tekstove u kojima se eksplicitno piše - фантази. No, takvo transkribovanje će potvrditi i sami Ivan Klajn, Tvrtko Prćić i ljudi s anglistike. Lično imam problem s tim terminom, previše je širok za moj ukus i nisam najsigurnija u to šta sve obuhvata - Amerikanci vole tako da uopštavaju stvari, verovatno da bi sebi olakšali, što vrlo često nije loše, ali zato pravi nevolje kod nauka koje su kao nauka o književnosti, uvek na razini određenog i neodređenog. Zahvaljujući njihovom terminu 'essay', godinama sam imala probleme da objasnim ljudima da naše esej nije isto što i njihovo essay i da mi pravimo razlike između više književno-teorijskih vrsta koje oni džumle nazivaju essayom. Ono što sa sigurnošću mogu da kažem je fantasy se kod nas pravilno transkribuje kao fantazi i tu nema spora. No, to je muka živa kao i s onim da se John Hurt pravilno transkribuje kao Džon Hert a James Coburn kao Džejms Kobern a ne Džon Hart ili ne daj bože  :arrow: Hrt ili Džejms Koburn.
But then the barking of dogs fills the air and the host of wild souls sweeps down, fire flashing from the eyes of the black hounds and the hooves of the black horses

High Duke

Valjda ovo nije do nekog mog unicoda ili ne znam vec cega, ali fantasy se transkribuje kao /fæntəsi/, sa tim da je kljucno ovo /æ/ koje se zove ash i zapravo predstavlja glas koji je izmedju a i e, tako da cesto moze da bude logicnije e, ali je usvojeno pravilo da se u srpskom transkribuje kao a.
A schwa (to bi trebalo da predstavlja ona kockica, ali simbol izgleda kao malo obrnuto e), nema takvo pravilo, tako da traskripcija varira od reci do reci.
Let your blow fall because faith is my shield and valor is my sword