Lektor sa kojim u firmi sarađujemo insistira na polunavodnicima, ali u ovom obliku:
„bla bla ,bla‘ bla bla“
Ovde bi otvoreni polunavodnik bio zarez, a zatvoreni ‘ je alt + 0145, ako ne grešim.
Poznajući ga, on sigurno ima i dobro objašnjenje zašto je jedino ovo legalno, ali ja to objašnjenje ne znam jer izbegavam ulazak u polemiku s njim bez preke potrebe 
Ovakvi polunavodnici možda imaju smisla jer su
pola od naših navodnika. Pravopis koji ja gledam ih ne koristi već samo gornje ' '.
Kaže za grafičke varijacije navodnika: oni mogu biti
resičasti (dvojni zarez na početku, a dvoji apostrof ili izvrnuti dvojni apostrof na kraju navoda) ili
uglasti (ne definiše ih ali koristi »/« a ne «/»)
Elem, sa našim pravopisom, nikad nemaš *jedino legalno* :/
Citiraju se najčešće prakse, ukaže na najčešće zablude, a slabo šta se decidno propisuje, a uvek ima varijanata. Ono što je bitno je da se usvoji jedna i koristi u celom tekstu.
da li sa srpskim spoljnim znacima navoda ovi unutrašnji mogu biti takvi ili mora
„bla bla „bla” bla bla”
Ili polunavodnici ili udvajaš --> bolje polunavodnici
A kada namestite da word 'piše' jezikom koji je trenutno 'aktiviran' u language bar-u windows-a?
Mislim, da piše 'windows srpskim', a ne 'word srpskim'?
Ja nisam imao ovakvih problema, pa mi je malo nejasno, kako to da imate ovaj problem...
Dok mi je Word bio naštelovan na engleski a ja kucao ćirilicom davao mi je engleske navodnike (
66 99). Sad stavlja kako treba. Koristim Word 2003.
Druge verzije Worda za srpske navodnike koriste uglaste, u to obrnutom redosledu («/»).
Word 2010 koliko sam čuo ovo ima rešeno bez ovih papazjanija ali nisam voljan da eksperimentišem.