• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

help!

Started by lilit, 09-10-2011, 12:01:48

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

lilit

kako se ova zivotinjka zove na srpskom?
http://en.wikipedia.org/wiki/Meerkat


That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Mme Chauchat

Ja sam viđala morsku mačku, merkata a mislim i nešto treće, sad ću da proverim.
Edit: Album Životinjsko carstvo pod br. 185 kaže: Suricata suricatta, merkat. Morska mačka je očigledno izumrla zajedno sa kestenjačom.

Gaff

Sum, ergo cogito, ergo dubito.

Melkor

"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

lilit

Nemacki je: Erdmännchen, sto im potpuno odgovara. Wiki kaze da su Holandjani za*ebali stvar s nazivom "morska macka" jer su najverovatnije preuzeli rec za majmuna (iz sanskrita). Gleda mi dete neku emisiju i pita za ime na srpskom, a ja rekoh mungos, ali nije to mungos, tj, jeste iz familije mungosa. :cry:
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

lilit

Quote from: Gaff on 09-10-2011, 12:04:39
http://www.blic.rs/Vesti/Vojvodina/274315/Merkati-nova-atrakcija-Zoo-vrta-na-Palicu

hvala gaffe, trebalo bi znaci da su merkati. probazacu jos malo, ne verujem blicu ni kad o biologiji pise. :)

@melkor,
da, da, timon. :lol:

hvala!
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Melkor

Salu na stranu, svi titlovi na Animal Planetu, NGu i sl. kazu merkat, sve sinhronizacije kazu merkat, a u Zoo vrtu ne pise nista na staklenoj kutiji u kojoj se nalaze.
"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

lilit

hvala jevtro! (sad tek videh edit)

sad pokazah detetu sta sve i kojom brzinom napisaste, pa nekako sacuvah autoritet. xrofl
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Mme Chauchat

Sad sam čak i Kangrgu potegla. Neplanirani edit: ne kucati dok je dvogodišnjak nadomak tastature.

Elem, Kangrga Erdmännchen prevodi samo sa đavolak, patuljak, ali red iznad daje i Erdmandel za kikiriki pa je jasno da nam treba novi rečnik.  :(

Franz Xaver von Baader

to je merkat, recimo i u ZOO- u u Zagrebu se vodi pod tim imenom
Od danas ću biti Kao Sunce Jasan.