• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

zashto i Vi ne biste dobijali ove vesti

Started by Aleksandar_B_Ned, 20-02-2005, 23:22:15

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Lurd

"bi ste" je greška u kucanju, znaš to i sam. Piše se majica, sa "i". Nisam čitao šta sam pisao, toliko me iznervirao ovaj.

Jesi li sada zadovoljan? Gde je sad ovde povredjena tvoja sujeta?

Ja se nigde ne poredstavljam kao znalac i autoritet. Valjda je jasno da je poenta da čak i ja sa minimalnim znanjem vidim kako on nema pojma.

Sa druge strane, kada pišem nešto javno, stalno se konsultujem sa rečnicima i priručnicima, ali i sa znalcima. Ako si se ti po nekom osnovu našao povredjenim, poslaću ti stotinjak svojih vesti pa ti traži greške do mile volje.
My trees...They have withered and died just like me.

Morticia

Postovani ABN,

Ja nisam za Vas cula do mog prvog pojavljivanja u Lazaru Komracicu. A cula sam lose price. No, ja sam osoba koja ne veruje a priori pricama dok se i sama ne uveri u njihovu istinitost.
U Vasem slucaju niko me nije lagao, presao i slicno.

Vi ste izrazito iritirajuca osoba i dovoljno mi je bilo da procitam nekoliko postova koje ste napisali i da shvatim ko ste i sta ste.

Vesti su smesne. Samo na dva, tri pasusa tih vesti nasla sam nevidjen broj gresaka. Ja nisam veliki SF fan ali, neke stvari sam i ja znala. Vi niste.
To je sramota.
Jos trebam i da poverujem da su to SF vesti.

Epizoda oko T-majice i zelja da Vam se pojedini likovi odavde izvinjavaju i priznaju greske necu ni da komentarisem.
Smesno je.

Quote(13) У Србији се на радио-станицама фолк оријентације појавила ново-компонована народна песма у којој певач, мушкарац, генијално констатује:

" Ти имаш ћерку, а она је женско."

. . . Знате, боље је и то, него оно што ће се можда певати у Србији кроз 200 година:

"Ти имаш ћерку, али то је робот;
ено нашег Миће, није људско биће."

Савет за оне који ће се због тог нивоа српске народне музике једног далеког дана можда депримирати:

Наручи клона, преко телефона.
Da li se Vi krijete iza genijalnih stihova Idemo na Mars?
Molim Vas, promenite profesiju u tekstopisca, ne ide Vam lose.
You're dead, son. Get yourself buried.

Aleksandar_B_Ned

Цењени   Trol Witchdoctor-е,

да, прочитао сам Салетов претходни превод Марса.

Речи које још не постоје у српском језику, а затребају нам, имамо право и дужност да направимо. Ко то "ми"? Па, они који то стварно умеју и знају и баве се књижевним и преводилачким и сличним радом.

Примећујем, међутим, узалудност расправљања са неким ко није погледао тај Правопис, чији саставни део (стр. 173-829) је Правописни речник, где на стр. 413 има реч мајица, али нигде нема "мајца" . . . а тако исто је и у српско-немачком речнику, српско-енглеском, српско-француском . . . одакле се Лурд само сетио да каже "мајца"?  У свом првом покушају да критикује мој превод, погрешио је (што је могло сваком, па исто тако и мени у било којој дискусији да се деси), али никако па НИКАКО неће да призна да је погрешио, него иде на неки шири план личног вређања, омаловажавања укупне личности саговорника, итд.

Чак не зна да у Србији постоје три доктора СФ.

У последњих две-три хиљаде година, међу паметним људима поштује се правило да треба разговарати  AD  REM  , о теми, о самој ствари, а никако не  AD  HOMINEM  , тј. нападањем на личност противника у дискусији.

Уз све дужно поштовање према стотинама паметних људи који су читали овај топик, ја морам рећи да је дискусија ове врсте, са анонимним особама, губљење времена. Ја се тим стотинама паметних и добронамерних људи извињавам, али, ово овако не иде. Једну једину стварно корисну исправку сам добио од овог форума: одличну, прецизну исправку једне моје погрешке, исправку коју је дала С, о цунамију. Камо среће кад би С. убудуће прегледала све вести СДНФ пре него што буду емитоване  . . .  То је сјајна, блистава тачка, али, само једна. У мору којекаквих ружних и увредљивих речи а без аргумената. Извините што губимо комуникацију . . .  не вреди. (Уосталом не губимо је -- имате увек

srpskodnf@yahoo.com             )

Не могу да потрошим године на ову врсту активности. Немам снаге да се убеђујем са неким да ли је мајца или мајица. – Уосталом, он се то можда само шалио.

Тек да би нанервирао доктора.

У том случају, ако је мајца била шала, хајде да се растанемо са осмехом.

Поздрав,
др А. Б. па немојмо се нервирати! свако греши! Недељковић

S.

Ah, pa ja smatram da moram prvo da budem sigurna sta leksikon kaze, sta je demagog. Da posle ne bude zabune. Tako da nista ne kazem dok se meni ne objasni.  

Dr Nedeljkovicu, sjajno sto je zemljotres zamenio mesto cunamija, ali Vi niste citali nista u mom komentaru dalje od toga. Nikakve akumulacije tokom vremena nema, nikako se ne moze nakupiti, koliko jedna  godina? nejasno je i kakav je "dobitak" u pitanju, i na kraju vrednost je izracunata po modelu koji moze ali ne mora da bude dobar. Znate ima zapanjujucih stvari u nauci, ali nikako onoliko koliko izgleda ako covek cita naucno popularne vesti. Za redakciju, hvala na ponudi ali smatram da u SDNF imate isto toliko strucne ljude. Vidite sa njima. :mrgreen:

Pogledala sam nekoliko vesti i cini mi se da bi bilo najbolje da vesti odvojite uvek u dva dela - popularna nauka i SF. Ali da redni brojevi pocinju od svakog dela.

Dodatak - trazila na Mrezi postoji li negde spisak clanova SDNF ili bar uprava i naletela na http://www.rastko.org.yu/projekti/cirilica2/vece/clanice/sndf/2003-03-26-sndf.html
Check out, vredi.

Boban

S, znas sta je najbolje u svemu; ABN ce da prica okolo da je eto, od svega sto je napisao, neko pronasao jednu gresku i da to jeste greska, ali da posto drugih primedbi nema, sve ostalo jeste tacno.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

S.

Ah, pa ja sam rekla da dalje bas i nisam citala pazljivo. Ja vise tesko da mogu da uradim. Ali cini se da bi i tamo nadalje bilo ihaaaj materijala, ali nekako mi ne izgleda vredno ni truda ni vremena...

Lurd

Quote from: "Aleksandar_B_Ned"али никако па НИКАКО неће да призна да је погрешио

Quote from: "Lurd"Piše se majica, sa "i"

Zlobni, mali čoveče. Opet nijedan odgovor. Pomoću jedne sitnice zaobišli ste čitavu glavnu stvar, a to nije bilo da li se piše sa "i" ili bez "i", to je pomenuo vaš kolega. Ja sa vama nisam oko toga pričao. Vi ste jedva dočekali slamku za koju ste se uhvatili.

Ja sam pričao o drugim stvarima. Nije ad hominem vredjanje ako kažem da vi ne znate o čemu pišete. Ja sve što sam rekao mogu da potkrepim, vi ne možete ništa.
My trees...They have withered and died just like me.

Ghoul

ama otkud sad ti, lurde, iskopa 'povređenu sujetu' ovde?
kod mene sigurno ne, ne znam zašto u sličnim situacijama ljudi uvek misle da se neko javio da brani ili napada nekoga?

mislim, ABN-ova odbrana 'T-maj(i)ce' ne zaslužuje komentar, i glupo mi u to da se uopšte petljam ili komentarišem; mislim da je to sve jedna odavno poznata priča, bar među onima koji duže prate SF: ukratko, ABN je nekada bio odličan prevodilac (napr. njegovi prevodi Lavkrafta su bolji od bilo čijih drugih na srpskom, iako se i u njima imalo što-šta popraviti; a za prevod HPL-ove ČUDNE VISOKE KUĆE U IZMAGLICI zaslužuje nekakvu nagradu), a onda je negde nešto kvrcnulo i - rezultat su sve veće nebuloze. vi svi pominjete te marsove, koje nisam čitao - ali ja mu najviše zameram stravično otaljan posao na polarisovim izdanjima f. dika koja je radio (i ne terajte me sada da kopam po njima i tražim prevodilačka rešenja od kojih sam prerano osedeo!)...

uključio sam se tek onda kada sam se našao u čudu od strane sa koje NISAM očekivao da bude pravopis-challenged.

no, afekat, OK, sad smo pojasnili...

izvinite na intruziji.
https://ljudska_splacina.com/

Lurd

Onda ništa. Malko sam se zaneo, pa se izvinjavam.
My trees...They have withered and died just like me.

PTY

Quote from: "Ghoul"da li bi mi neko ko ima dovoljno bogat i autoritativan rečnik srpskog jezika kazao gde to piše da je 'majca' prihvatljiv oblik za odevni predmet o kome se ovde govori?
celog života tu stvar znam kao 'majicu' (sa 'i'), pa bih voleo da me neko oslobodi zablude, if any.

takođe, 'bi ste' se ipak piše zajedno (t.j. 'biste').

hvala.



Ok, objasni mi poentu citiranih primedbi: da li Libeat (ili bilo ko) treba ovde dokazati kako bi umela bolje da prevede tekst sa engleskog? Kako je pismenija? Obrazovanija? Načitanija? Da li ti je namera da sve ovo zamagliš izakanom biblijskom parabolom bacanja kamena? ili je u pitanju neki novi pristup kritici koji bi mi dao pravo da zahtevam od tebe bolji Matrix, samo zato što si rešio da ga kritički opljuneš?

Ovo sa ABN-om prevazilazi gramatičke probleme kao takve; ABN jednostavno nije svestan sopstvenih intelektualnih ograničenja a egzistira u literarnom ambijentu u kom niko ne oseća bog zna kakvu potrebu da na to ukazuje. Kao rezultat, ABN nastavlja da prevodi, Polaris nastavlja da objavljuje a ljudi nastavljaju to da čitaju, sve u skladu sa narodnom mudrošću "za koga je – dobro je".

taurus-jor

Libe, moraću malčice da te demantujem.
Priča o kvalitetu ABN-ovih prevoda je opšte mesto u ovdašnjem fandomu. Svi bez izuzetka (takvog nisam upoznao) pljuju njegove prevode nakon Gospodara svetlosti.

Značaj ovog topica je u tome što sada svi zainteresovani, crno na belo, na osnovu lika, dela i rezonovanja samog prevodioca mogu da vide do koje je mere on ubeđen da njegova rešenja imaju smisla. Znam da je svestan svojih gluposti. Teških gluposti. Neoprostivih gluposti. Zdravom ljudskom umu neverovatnih gluposti. Ali, čovek je fanatik, a i očajnički mu treba pažnja publike - čak i po cenu da mu se svi živi smeju, zajebavaju ga, dupe mu pomeraju, rugaju mu se, gaze ga, guze ga, itd.

Ukratko, ništa što vi ovde napišete neće ABN-a sprečiti da i dalje radi to što radi - jer to je jedina stvar kojoj je on posvećen. Vidite, ja imam gde da odem i šta da radim ako mi se fantastika smuči. On nema. I uhvatio se nesrećnice zvane SF k'o pijanac kad prigrli dasku na tarabi, ne videći njenu suštinu i njenu pripadnost tarabi, već samo i isključivo njenu spoljašnjost - sa svim detaljima, bitnim ili nebitnim - i činjenicu da je to, je l' te, posebna daska. I ona mu izgleda velika i čini ga velikim, čini ga njenim vlasnikom, i svako ko kraj daske stane ima za "vlasnika" da se uhvati i ni slučajno da ne primećuje druge daske.

Svi koji uviđaju njegove probleme moraju biti svesni da pljuvačina po njemu ne pomaže mnogo (on se, plašim se, njome hrani), i da jedino promocija druge strane, pretpostavljeno kvalitetnije, može da donese boljitak.

Čovek je beskrajno vredan.

Učimo od njega.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

PTY

Quote from: "taurus-jor"


Ukratko, ništa što vi ovde napišete neće ABN-a sprečiti da i dalje radi to što radi - jer to je jedina stvar kojoj je on posvećen. Vidite, ja imam gde da odem i šta da radim ako mi se fantastika smuči. On nema. I uhvatio se nesrećnice zvane SF k'o pijanac kad prigrli dasku na tarabi, ne videći njenu suštinu i njenu pripadnost tarabi, već samo i isključivo njenu spoljašnjost - sa svim detaljima, bitnim ili nebitnim - i činjenicu da je to, je l' te, posebna daska. I ona mu izgleda velika i čini ga velikim, čini ga njenim vlasnikom, i svako ko kraj daske stane ima za "vlasnika" da se uhvati i ni slučajno da ne primećuje druge daske.

Svi koji uviđaju njegove probleme moraju biti svesni da pljuvačina po njemu ne pomaže mnogo (on se, plašim se, njome hrani), i da jedino promocija druge strane, pretpostavljeno kvalitetnije, može da donese boljitak.

Čovek je beskrajno vredan.

Učimo od njega.


Shvatam.
Veruj da mi uopšte nije stalo da ABN-a sprečim, ma u čemu. Naprotiv. Nemam ništa protiv da nastavi sa tim svojim vestima i prevodima i pisanijama. Dobro je imati negativnu krajnost, čisto zbog poredbe.

Ali stalo mi je da Boban ne objavljuje takve gluposti i da upravo ZS bude profesionalna protiv-teža svekolikim papazjanijama. Da ne dođe u situaciju da mu mirne duše citiram upravo ono što on sad govori ABN-u.

Aleksandar_B_Ned

Cenjena Lidija! rekao sam da necu okacinjati ove vesti na Bobanov sajt, ali, samo evo josh ovaj put. Molim javite mi  TACNO  SHTA   je "negativna krajnost" u ovim danashnjim srpskim SF vestima (koje se bash dosta odnose i na Hrvate) ili priznajte da je taj Vash komentar o "negativnoj krajnosti" netacan.

Pozdrav – A. B. Nedeljkovic – evo danashnjih vesti:


Цењени   ,

ево СФ вести за понедељак, 28. фебруар 2005. (последњи дан фебруара), од Српског друштва за научну фантастику.


(1)   Цртање радио-таласима по небу, као нова форма уметности.  – У часопису "Њу сајентист" (New Scientist), у броју за 5. фебруар 2005, налазимо да су научници успели да изазову, по први пут у историји човечанства, вештачку аурору (поларну светлост) тако што су ексцитирали горње слојеве Земљине атмосфере гађајући их врло јаком емисијом радио-таласа. Приложена је и слика, то изгледа као плавичаста ракља горе у небесима. Наш закључак: ако се поступак мало усаврши, ако се изграде додатни емитори, итд. – ето нове форме ликовне уметности.


(2)  На ФЕСТУ готово и да нема СФ. То је својеврсни промашај: имати за симбол фестивала једног суперхероја у СФ стилу, Фестмена, а на програму једва један  СФ филм. Један филм се зове "Антарес" али није СФ. У једном филму се појављује дух, а у једном филму ванземаљац али (барем судећи по најави) више у сатиричном фазону. Најзад, приказаће се и тај кинеско-француски филм са насловом "2046", где (по најави) неки писац пише роман а у роману стално наилази воз за годину 2046. али она није будућност него је прошлост . . .  што можда и није прави СФ него више нека фантазија. Заказан је за среду 2. март у 16 ч у "Страва центру" (пардон . . .  Сава центру), па, ако неко буде гледао, молимо да јави . . .


(3)  Рок за номинацију за награду "Хуго" ипак није 31. март, него 11. март. Тако нам је јавила надлежна особа, Хуго-администратор.


(4)  СФ писац Ђорђе Мијушковић јавља вам следеће (цитирамо):  "На телевизији БК у току је емитовање цртаног серијала "Конан". Сваког радног дана, с почетком око 17,15 сати приказује се по једна епизода, а на одјавној шпици се види да су то епизоде из 1993. године. Колико знамо то је први пут да се овај цртани филм приказује на некој од наших телевизија; добро је да се приказује, па макар и са заостатком од 11-12 година. После Конана, до прошле недеље, приказиван је и серијал цртаних филмова "Икс-мен", а то је било још значајније за приближавање СФ-а млађим нараштајима. Колико су ова два цртаћа важна за будућност СФ код нас, може да посведочи и мој скоро петогодишњи син који их је просто гутао очима. Нажалост, ни "Икс-мен", као ни "Бетмен", који је емитован пре њега, се више не приказују на овој станици, али остаје нада да ће бар Богољуб наставити да храни српску децу научном фантастиком кад већ нико други неће (Тијанићеви "Покемони " се не рачунају). -- Иначе, по мом скромном мишљењу сви побројани цртаћи, из 'Марвелове' радионице, знатно су бољи и садржајнији од својих филмских играних верзија 'за одрасле'." (КРАЈ  ЦИТАТА Мијушковића)


(5)  Прекјуче, у суботу 26. фебруара 2005, на државној телевизији РТС2, приказан је од 23 часа СФ филм "Еквилибријум", о једном орвеловском друштву будућности, амбијентално (нарочито у неколико масовних сцена кретања радника) налик на "Метрополис", и прилично усиљено намештен да личи на Орвелову "1984" (само овде није Велики Брат, него Велики Отац) плус неколико сцена борбе као у "Матриксу 1". Али, у ТВ програмима у новинама тог дана он није био најављен као филм СФ жанра. Требало је имати доста среће и проницљивости па "провалити" да је то СФ.

У том дистопијском друштву, ако дете оцинкари свог оца, власника мале продавнице, да није издавао фискалне рачуне, добије од Министарства финансија 500 динара.   . . .  :)       (Шалимо се . . . )



(6)   Од професора др Душана-Владислава Пажђерског, сарадника СДНФ, који предаје српски језик у Пољској, на универзитету у Гдањску, добили смо исправке и допуне онога што је "National Geographic" објавио о потапању "Штојбена" и "Густлофа" (укупно десет и по хиљада мртвих). Народ тамо памти . . . Испловљавало се из Гдиње, која је недалеко од Гдањска, заправо је на обали Гдањског залива. "Иако у многим изворима сигурно и пише да су поменути бродови потопљени на обалама Источне Пруске, ради се у ствари о данашњој Пољској, тачније о улазу у тзв. Гданњски залив, наспрам самог Гдањска, у близини полуострва са веома симболичним називом 'Хел'", каже др Пажђерски. "Поред бројних Немаца, на бродовима су погинули и многи Пољаци који су сматрали да је боље да не сачекају Русе (нпр. деда једне моје пријатељице), као и припадници малог народа Касуба." (КРАЈ  ЦИТАТА др Пажђерског) Дакле та трагедија је имала и неке димензије за које нисмо могли сазнати читајући амерички магазин, па ни најбољи.

Изгледа да су неки бежали, и погинули, само зато што су хтели да се предају Американцима, а не да проведу цео живот под комунизмом.


(7)  У јучерашњем (недељном) "Блицу", на стр. 9, бивши министар финансија Божа Ђелић, можда једини српски политичар који се приметно интересује за будућност, говори о политици запошљавања, и као своју последњу сугестију (то је њему тачка 8) сугерише – хм, мало слободније ћемо препричати његове речи – да би за нас Србе било добро да увозимо своје сопствене младе жене из иностранства, из дијаспоре, тако што ћемо за њих отварати радна места овде, у Србији; јер, ако не, с обзиром како нам је слаб прираштај а огроман одлив становништва, за коју стотину година нас неће ни бити.
   
Е, сад . . . како ову Ђелићеву тезу схватити? Као прво, она је позив не само администрацији, него и пословним људима, јер, неке ствари држава не може, него само приватни послодавци могу. Друго, државна администрација не може селективно да стимулише отварање радних места само за жене, или само за Српкиње, итд, јер то би било супротно политичкој коректности и људским правима осталих. Треће, ситуација са запошљавањем је један конгломерат, мозаик, један "систем система", где је можда важније радно искуство (а 55% регистрованих незапослених у Србији га нема, каже Ђелић), или, ступањ образовања тј. стручне спреме, или, за разлику од те папирнате дипломе, ступањ СТВАРНЕ оспособљености за рад, што је сасвим друга прича, итд. Затим, у случају да у Србију дођу велике инвестиције и појача се потражња за радном снагом, одмах ће нагрнути да се илегално досељавају и запошљавају небројени странци из неких источнијих и јужних, још сиромашнијих земаља, где се комеша океан од око милијарду незапослених и гладних, па ће Срби опет и опет, у сред Србије, остати без посла, итд. Затим, те наше девојке можда не би хтеле да се враћају саме, без својих младића. Компликована правна, економска, психолошка и политичка динамика, која, узгред, вероватно важи и за Хрвате и друге мале народе са слабим прираштајем, али, Ђелићева идеја је (у свом језгру, у суштини) истинита. Само онде где постоје младе Српкиње, може постојати Србија.
   
   То зависи од тога.

Срби чине око један и по промил човечанства, а Хрвати око 0,7 промила.


(8)  Такође у јучерашњем "Блицу", али на стр. 11, јављају да је католичка црква у Хрватској, наиме Бискупска конференција, покренула кампању против вештачког оплођења, и у том смислу поделила око 140.000 примерака брошуре "Дијете – дар или ствар?" где се тврди да је природно зачето дете дар, а вештачки зачето дете ствар. У језичком смислу, ово је промашај, јер скоро сваки дар је ствар. (Ви добијете на поклон увек неку ствар.) Мислило се рећи, БОЖЈИ дар, или  ЉУДСКА  НАУЧНА  ствар; али то што се мислило, то се у наслову није рекло. Даље, било би интересантно знати да ли господа хришћански бискупи Хрватске католичке цркве кажу да око 300.000 Американаца и неколико стотина Хрвата рођених вештачким оплођењем нису људска бића, немају душу, и могу бити, рецимо, легално спаљени. Да су као неки Франкенштајни. Није то наивно, није шала, испрозивати вештачки зачете особе да нису људска бића. То је позив на масовно убиство.

У сваком случају, овим потезом је хрватска католичка (једна хришћанска, дакле . . . ) црква дефинисала свој однос према једном значајном сегменту будућности, који има итекако много везе са СФ.

Али ако те "ствари" дођу пред седиште Бискупске конференције, на демонстрације, као што би у Србији могло да се деси, и ако у Загребу сад изобилно пада снег као што је овде у Београду падао јуче, па ако неко направи понеку грудву, евентуално би могло доћи до битке грудвама снега, између стварова и дарова.   :)

На челу вештачки зачетих грудваће се, сам испред свих, али са страховитом снагом и прецизношћу, у некој раздрљеној кошуљи, Рик Декард.

То је повод за песмицу:

         Природно-зачети њих виде
         као андроиде . . .


(7)  Има ли у хрватском академском животу ИКОГА (осим др Дарка Сувина, који је рођен 1930. године) ко се макар и мало бави научном фантастиком? Не чујемо ни гласак о томе. Србија има три доктора и неколико магистара (садашњих; и асистената који ће ускоро магистрирати) који се баве СФ. А Хрватска? Зар нема баш ниједног? (Осим Сувина, који је Канађанин.) Како онда да академски сарађујемо ми одавде, са њима тамо, ако њих тамо уопште и нема?

Где је предавање у "Лази" о академској рецепцији СФ у Хрватској данас – то би могао одржати један МаФ, рецимо? Ја верујем да би он допутовао, кад би био позван, ако би имао о чему говорити. Или је та рецепција једнака нули?

Где су хрватски стручни радови (рецензирани) по академским часописима, а где магистарски радови, и докторске дисертације о СФ? Где је књига која би се, претпостављамо, звала "Хисторија хрватске знанствене фантастике" а да ју је написао хрватски доктор тога? – Па друга, да ју је написао други хрватски научни радник, другачијих погледа? – Него, највероватније смо ми овде једноставно неинформисани, највероватније све то постоји, све тутњи од академског напретка, знања и рада, али ми нисмо сазнали.  :)

А у Словенији?


(8)  У јучерашњем "Гласу јавности", на другој страни хумористичних прилога (стр. 21), поред констатације да реч "коалиција" значи "заједница коала", предлога да застава СЦГ буде четвороглави орао, једне молбе министру Цинкићу за "песто динџи", и једног помало СФ брачног огласа ("предност имају бића на угљеничној основи"), појавило се и ес-ефично објашњење, веома налик на "Ланголиере" Стивена Кинга, о томе шта је зуб времена: "ЗУБ ВРЕМЕНА, једини зуб који се никада не квари, по чему се види да није српске производње. Вредан је као атомски мрав – меље од постанка света, а нико ни хвала да му каже. Ради по учинку који се мери борама, сенилношћу, болестима свих врста, и, уопште, процесом пропадања. Атеисти још нису смислили адекватну одбрану од ове напасти, док верници полажу наде у Врховног Зубара који ће из избавити из ових разјапљених чељусти. Видимо се на крају времена, па ћу вам онда рећи ко је био у праву."

Другим речима, за који центилион-плекс (то је 10 на стоти на стоти, тј. 10 на десет-хиљадити) година, сазнаћемо да ли Он може да реверзира ентропију.

Чекање ће бити напето.


(9)  А сад, астрономија, за озбиљно. Од др Милана М. Ћирковића смо добили детаљно и истинито објашњење о недавном галактичком гама-догађају, који је у штампи, па и на Интернету некоректно и нетачно пренет тако да је било забуне па и страха код хиљада грађана.  

   Да, заиста постоји та неутронска звезда, SGR 1806-20, која се обрне по једном у сваких 7,5 секунди, у Сагитаријусу, удаљена око 50,000 светлосних година, и она је заиста магнетар, што значи да има магнетно поље тако фантастично јако, да би могло да подигне гвоздене кључеве из Вашег џепа и одвуче их са фијуком кроз облаке, па у свемир, к себи, уколико би тај магнетар прошао изнад наших глава, и то рецимо на пола пута између нашег Месеца и нас! На Интернету кажу да је само 20 км у пречнику, а др Ћирковић одговара:
   
   "Вероватно је и мањег пречника, 15 км је боља апроксимација (то зависи од угаоног момента и једначине стања нуклеарне материје на компликовани начин у који овде не можемо улазити). Како су је видели? Па није у питању просторни угао. Ми НИЈЕДНУ (пардон, осим Сунца, Бетелгеза и пар џинова типа Б, и то тек у последњих пар година за ове потоње) звезду не видимо као проширени извор – све су то тачке. Кад је нешто тачкасти извор, онда значи да његова физичка величина није уопште битна. Једини релевантан податак је луминозност, односно количина енергије изражена у јединици времена. Могла је да буде и црна рупа -- она има још мањи пречник (рецимо 3 км), па би, парадоксално али истинито, била ЈОШ СЈАЈНИЈА."
   
   На Интернету и у српској штампи се напричало да је та звезда "експлодирала" и да је "помакла Месец" (!) и пореметила Земљину атмосферу, па су многи грађани стварно свашта помислили. Др Ћирковић одговара:
   
   "Наравно да није био у питању gamma burst -- ова експлозија била је слабија од просечног gamma burst -а за фактор од око милион. Али ГБР је терминални феномен -- кад једном дође до њега он се не може поновити -- док gamma flare може и да се понови за којих пар милиона година... Додуше, оно што ЈЕСТЕ изненађење (и тиме вест за озбиљну научну јавност) јесте да је интензитет тог flare-а био за око један ред величине (дакле не 1000000, него 10!) већи од оног који су модели ПРЕДВИЂАЛИ за такву врсту експлозије. Другим речима, као да сте уместо ручне бомбе бацили противоклопну мину -- али не нуклеарну бомбу! (отприлике такав је однос величина)."

   Другим речима, ако је лаицима дозвољено да интерпретирају Ћирковићево објашњење сад мало на на свој лаички начин, десило се нешто налик на краткотрајну, муњевиту протуберанцу или површинску експлозију, али није експлодирала звезда. Ошинуло је, није грунуло . . .

   "Наравно", наставља проф. Ћирковић, "интересантно је и то да су ти флерови магнетара били до сад само теоријски феномен, а ево испоставља се да постоје у природи, што је само по себи огроман успех астрофизике, зар не?"
   
   Оно што је у Србији написано да се "помакао Месец" вероватно је грешка у превођењу са енглеског на српски. Наиме неки преводилац није добро знао енглески. На Интернету је писало "radiation bounced off the Moon"  а некоме се привидело да то значи "bounced the Moon off". Значи није одгурнут Месец, мада, наравно, сваки фотон, кад лупи у Месец, помало га и гурне, али то је немерљиво мало, и у овом случају апсолутно занемарљиво. Др Ћирковић напомиње: "Ви се померите нешто мало кад упалите сијалицу у својој соби, пошто фотони и Вашем телу предају неки импулс, то је знао још Њутн, али то дабоме нико не примећује."

   А сад, најозбиљнији део приче. Овај гама догађај, тај "плитки фронт" гама зрака који нас је запљуснуо, изазвао можда и нешто мало секундарне радијације на Месецу, и одхујао заувек у даљине, јесте, по свему судећи, за тренутак мало пореметио више слојеве Земљине атмосфере. Ћирковић закључује: "Оно што јесте битно, и веома поучно за будућност, јесте да је то 'поремећење' Земљине атмосфере заправо промена ХЕМИЈСКОГ САСТАВА атмосфере, до које долази под утицајем гама зрачења, пре свега због стварања азотних оксида из тзв. породице оксида NО_x. При неком јачем блеску (суперновој, великој соларној ерупцији, или, не дао Бог, гама блеску у нашој галаксији), највећа опасност потиче управо од ових оксида, који су делимично токсични, реагују са водом веома брзо и стварају кише азотне киселине, а најгоре од свега, ефикасно разарају озонски слој, без кога би на Земљи живот сложенији од бактерија био (и јесте) немогућ ... "

Ето: сад знате тачно шта се десило. Помало је за језу, али не за неки актуелни страх.


(10)  Програм "Лазе" за март:



ПРОГРАМ ДРУШТВА "ЛАЗАР КОМАРЧИЋ" ЗА МАРТ 2005.

07. МАРТ       ТВ–серијска фантастика у Америци данас
              Говори: Радмило Анђелковић

14. МАРТ       Због годишње конференције културне организације ИТЕМ,
              нема састанка клуба "Лазар Комарчић" у Дому омладине

21. МАРТ       КЊИЖЕВНА РАДИОНИЦА
              (Медијатори: Александар Марковић и Иван Нешић)

28. МАРТ    ОРИГИНАЛНИ ПРСТЕН – пре и после Господара
              Разговор о ТВ филму  "ПРСТЕН НИБЕЛУНГА"
              Говоре: Јован Ристић, Милан Урошевић, Владимир Лазовић

За Друштво љубитеља фантастике "Лазар Комарчић"
ВЛАДИМИР ЛАЗОВИЋ
Председник Друштва



Само, да се разумемо . . . Данас није март, данас је 28. фебруар . . . Ово је програм за март.


(11)  Дневни лист "Политика" објавио је у недељу 20. фебруара 2005, на стр. 10, опширан чланак о клубу "Лазар Комарчић". Чланкописац, Слободанка Андрић, из неког разлога инсистира да је чланство генерацијски и по ступњу образовања разноврсно, хетерогено. Из овога слутимо да су се присутни можда похвалили да имају у свом саставу и поједине докторе наука, али, изгледа да су рекли само једно име, јер поименице се помиње само др Зоран Живковић, иако се он већ годинама више не бави научном фантастиком. Једног другог доктора СФ, који се и данас итекако бави СФ и који десетоструко чешће долази у "Лазу", изгледа да нису поменули . . .  Фотографија нема, али, чули смо интригу: да, дошао је и фотограф "Политике", и, невероватно, управо на тај исти састанак клуба, ваљда 14. фебруара 2005, дојурила је и гомила неких људи који апсолутно никакве везе немају са СФ, и који никада раније нису виђени ту: дошли су само да се сликају! И, чим је фотограф отишао, отишли су и они! Другим речима, дошли су да се лажно представе као фанови иако то нису. Искључиво из разлога медијске промоције и своје личне трке за славом; засноване на голој лажи. -- Ако је истина да се ово десило, њихов поступак је заиста веома бедан.

Али, ствар можда није тако једноставна. Откуд су они знали да ће доћи "Политикина" новинарка, са фотографом? Ко им је рекао место и време? Да ли је руководство "Лазе" унапред знало за ову посету, али је то саопштило само некима (па се ствар рашчула), а прећутало (да не сазнају) неким другим људима, пропустивши, на пример, да обавести тог другог др СФ? Ако се и то десило, онда ни то није било баш славно, нити коректно, нити добронамерно. Лако је рећи "ух, дошли су неки ликови без везе, па отишли; а неки од оснивача 'Лазе', гле, нису дошли, па, ко им је крив, зашто нису", али, можда је кудикамо теже објаснити тај мистериозни и помало смешни догађај.

Уосталом, можда неки од оснивача "Лазе" немају више довољно ни снаге ни здравља а ни такву структуру интересовања (која има везе са годинама) да баш сваки пут буду ту, нити да хитро и спретно улове сваки наговештај провучен негде кроз неки сајт, чет, нет-форум. Али имају или су некако смогли снаге да учине за "Лазу" нешто, рецимо на Еурокону. Можда их је требало обавестити . . .  Можда се по томе види нечија коректност  . . .  

Није много вероватно да би двоје новинара пошли у неки клуб а да претходно не провере код руководства клуба да ли ће се састанак стварно одржати.

Пошто је скен овог великог "Политикиног" чланка, да бисте га Ви могли зумирати барем једанпут и колико-толико прочитати, морао неминовно да има велику "тежину" у килобајтима, чак 160 КБ, овог пута не доносимо скен насловне стране "Астрономије 11"; то ћемо настојати да Вам пошаљемо следећи пут. Из истог разлога, да не бисмо преоптерећивали овај е-меил неким читаоцима који имају спорији комп, преоптерећеног провајдера (јер, изгледа да ПТТ Србије, из разлога конкуренције, не даје довољно телефонских линија приватним провајдерима . . . ) итд, послаћемо неки други пут и ове вести као засеб

varvarin

Dakle, moraću da budem đavolov advokat...
O prevodima ovog prevodioca rečeno je mnogo, često vrlo kritički - i uvek sa pravom: sećam se izraza JAJARENJE  (!!) u prvoj rečenici priče REKA HETRAK od Orsona Skota Karda. Ali...
Tu je izvanredan prevod romana PAVANE, od Keita Robertsa. A pošto je to bilo davno ... tu je prevod romana OTADŽBINA od Roberta Herisa , izdala ga LAGUNA pre oko TRI godine... Potpisnik ovih redova ne vlada engleskim. Ali potpisnik misli da se razume u srpski jezik. Prevod OTADŽBINE je primer VRLO, VRLO LEPOG srpskog jezika.

Boban

Aleksandre, kako to da je Konan po vašim strogim kriterijumima SF?
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Aleksandar_B_Ned

"Конан" је фантази, и то херојска фантастика мача и врача. Сродан и близак жанр. Сви смо ми гледали Конана. Али није СФ.

Што ме не поменусте тамо у "Политици"? Ја сам о "Лази" и о Вама, Бобане, опширно причао на радију Б92.

Boban

Kakav je sada to reciprocitet? Vi meni, ja vama.
Pa gde to ima u savremenom, demokratskom, slobodoumnom okruzenju?
Dajete loš primer omladini, Aleksandre.
No, svakako, kada ja budem pisao tekst o Lazi bicete pomenuti.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Aleksandar_B_Ned

Бобане и сви остали,

ако је ико икад у икаквом контакту са Фазијем, молим пренесите му следећу DESPERATE  MESSAGE:

Zamolio bih Phuzzy-ja da se javi. Uzaludno ga zovemo (mesecima . . . stotinama puta . . .) na mob, uzaludno na njegovu e-meil adresu. Poenta: vec 7 meseci cekamo na video-izveshtaj sa Eurokona 2004, koji bi trebalo da bude u "Monthly Screeeeeeeeeam ! ! ! !

. . . . . . . .

(Odjeci zamiru po hodnicima i pod-prostorima napushtenog dvorca . . . )

Pozdrav,
dr A. B. Nedeljkovic
П.С. Добио сам причу "Очи" Асимова, хвала.

S.


Aleksandar_B_Ned

Very difficult! То је задатак за правог уметника превођења. Искрено, о томе размишљам "on and off" већ два дана, мада ми нико није затражио (нити ће икад) да преведем ту причу.

Хм, чудно, десетине његових прича су изашле у "Сириусу" а ова није. Вероватно зато што је трипут излазила у српским (југословенским) СФ гласилима.

Али!  Нешто овде није фер! Ако сте знали да тако гласи њен пуни наслов, можда је и имате код куће! Од раније, или са неког сајта. Зашто ми нисте јавили – барем наслов? Олакшало би потрагу. Или баш намерно нисте хтели да ми помогнете нимало, а сад, сад кад ми је један вредан човек послао причу, питате како бих превео наслов?

Not fair . . .

Поздрав,
др А. Б. Недељковић
П.С.  -- А како бисте Ви превели тај наслов?

Aleksandar_B_Ned

П.С. 2  --  Још једна велика молба!  Ако ико има енглески, понављам не превод на српски него оригинал,  ЕНГЛЕСКИ примерак књиге:

Carl Sagan, COSMOS

молим да ми ХИТНО јави овде на Бобановом форуму или на:  srpskodnf@yahoo.com

Потребан је само одломак текста који ће се анализирати као пример модерне прозе. Али радо бих књигу и купио.

Поздрав,
др А. Б. Недељковић

S.

Ne, nisam znala, plus na jednom sistemu imam problema sa iscitavanjem cirilice. U sustini je jednostavno vrlo brzo videti da li mozda tako sta postoji na Mrezi. Tri Google-a su mi trebala (ako se dobro secam): prvi sa Asimov story Eyes, drugo pretrazivanje one tri kljucne reci i jos -boy i trece Asimov Eyes do more than see - rezultat: samo 2 strane :) (nakon drugog pokusaja je u prvih 10 predlozenih stranica bio naslov price). Posto i drugi pretrazivaci sada imaju isti metod pretrage Mreze, mogli ste koristiti skoro sta bilo.

Aleksandar_B_Ned

. . . па, нек мисли ко шта хоће.

Цењена С, имам најбоље преводилачко решење. Бићу веома чврсто уверен у то, осим ако неко иступи са неким конкретним, бољим решењем; тај би био СТВАРНО мајстор! Ово решење има своје мане, које се могу конкретно критиковати, али има и своје пресудне јаке стране, које се могу доказати. (А уопштене расплинуте критике у стилу "Ех, ма видите, ма то је слаб преводилац . . . " биће за мене напросто непостојеће, ништа, нула, истог трена заборављене, ја их чак нећу ни регистровати, јер нико од нас заправо и не треба да региструје ничије празне причанције лишене аргумената .)

А јесте ли Ви, С, спремни да кажете Ваш предлог како би се тај наслов приче, "Eyes Do More than See", могао превести? Ево, рецимо: хајде да окачимо своје предлоге овде на овај Бобанов форум данас око 18 часова. Важи?

Поздрав,
др А. Б. Недељковић

S.

Mislite, Vi mene optuzite za zlu nameru a ja treba da budem i dalje dobronamerna i predusretljiva? Tsk. Putuj Igumane...

Fantom Tenej (1492-2003)

Jel mogu ja vas pozvati na kratko takmičenje Saša? Ajde da se takmičimo, moj prevod Eyes do more than see bio bi kratak, jednostavan, bez vidljive mane i kad se prevede opet na engleski dobija se isti original. Evo kako bi preveo: Oči više nego vide. Šta mislite?

Aleksandar_B_Ned

. . . можда сам превише навикао да очекујем негативност . . . Пардонирам се.

Уосталом, цењена С, нисам Вас оптужио за злу намеру него за непомагање у моменту кад је требало помоћи. А то би било више нешто као одсуство добре намере. -- Има ли негде (хитно је потребан, сада) е-текст на енглеском:  

Francis Fukuyama, "End of History"?

Покушао сам да нађем. Нисам успео.

(2)  Hair-splitting, if you don't mind:  

Малим словом се пишу заједничке именице као игуман, опат, игуманија, опатица, итд. Не великим. (Чули сте за оног професора који је махинално исправљао словне грешке и у графитима, на зидовима, на оградама, док је ишао улицама града? То дође нешто као рефлекс или професионална деформација. Али, наравно, словне грешке промичу и мени . . .  )

Него, постоји нешто неизмерно интересантније. Дакле:  

(3)  по мени, наслов приче Исака Асимова "Eyes Do More than See" треба превести на српски језик овако: "Очи нису само да гледају".

Поздрав,
др А. Б. Недељковић
П.С. Управо пронађох

(4)  приказ Бобановог "Black Blossom" на сајту у чијем називу постоји реч Треш-о-трон:  

http://trashotron.com/agony/news/2005/02-28-05.htm#030205

Хммм . . .  критичар је углавном позитиван. По питању жанра, каже да је то "combination of an experimental narrative with a very traditional and ethnic fantasy". По питању структуре, као да му је малчице засметао Бобанов предвојен-па-пресечен шпил карата-поглавља, "cut-and-spliced narrative", па предлаже да се књига чита два узастопна дана: први дан оним редом како су поглавља штампана, а други дан исправљеним, хронолошким редом поглавља.

Aleksandar_B_Ned

Цењени Фантом Тенеј,

(1) Не "Саша", мене нико тако не зове и не треба да зове, ја сам Недељковић.

(2)  Превод који сте дали сугерише, рекао бих, да очи раде нешто у смислу гледања, али више од обичног гледања. Као: очи виде, па не само што виде него чак и прозиру неке скривене ствари, мисли, итд.

А то није смисао приче.

А како бисте Ви оценили мој превод, који сам пре 1 минут дао у горњем писму особи С?

Поздрав,
др А. Б. Недељковић – и, морам рећи, следећих неколико сати нећу моћи на нет, јер, идем негде. Дакле није никакав бојкот с моје стране, него нећу бити ту.

Fantom Tenej (1492-2003)

Quote from: "Aleksandar_B_Ned"Цењени Фантом Тенеј,

А како бисте Ви оценили мој превод, који сам пре 1 минут дао у горњем писму особи С?

"Очи нису само да гледају"

Pa... kako da vam kažem, nalazim jednu manu. Ako uporedite dovršenu i nedovršenu obliku glagola gledati, gledati na engleskom je "look", a videti je "see". Vaš prevod mi se dopada, ali moj je, složičete se, u tom pogledu precizniji.

Fantom Tenej (1492-2003)

P.S.
skoknite ako stignete na Babel Fish Translation alatku ( http://babel.altavista.com/tr ), gde čete moči proveriti kako bi vam kompjuter preveo gornji naslov, u našem slučaju to bi bilo na sledeče načine (ti prevodi često su gramatički nepravilni - razlog je u prejednostavnom algoritmu, koji prevodi otprilike na način reč po reč - ali interesantno je primetiti da u večini indoevropskih jezika glagol "videti" uvek počinje na slovo v)

Les Yeux Font Plus Que Voient
Augen Tun Mehr Als Sehen
Τα μάτια περισσότερο από Βλέπουνε
Gli Occhi Fanno Più di Vedono
Los Ojos Hacen Más Que Ven
Глаза Делают Больше Чем Видят

Mica Milovanovic

Mica

Mica Milovanovic

Fazzy, javi  mu se, ko boga te molim...
Mica

Lurd

"Gledati" je "look",  "see" je "videti", kako je to lepo istakao Famton.
My trees...They have withered and died just like me.

zakk

Очи могу више но видјети
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

johnson bronson

nije što mi je cimer, al' preveo je alal vera. a još nema ni doktorat. čist potencijal. a ni engleski II nije dao. ih. oči mi suze. pametan je kao pčelica. a ne kao neki s titulama.

ух, хвата ме емоција. Његош и тако то. Сте видели шта је пријевод? ех. Мало руках малена и снага, сирак тужни без иђе икога. Ај, уздравље.

Џемалудин Бег инкорпорејтид

E.T.

"Oči nisu samo za gledanje"... vec i za plakanje.

Kako mozete da trazite da se prevodi naslov ako nije procitana prica?
Ko moze da prevede naprimer "The Gods Themselves" takodje od Asimova samo gledajuci u naslov?

taurus-jor

Quote from: "Fantom Tenej (1492-2003)"
Quote from: "Aleksandar_B_Ned"Цењени Фантом Тенеј,

А како бисте Ви оценили мој превод, који сам пре 1 минут дао у горњем писму особи С?

"Очи нису само да гледају"

Pa... kako da vam kažem, nalazim jednu manu. Ako uporedite dovršenu i nedovršenu obliku glagola gledati, gledati na engleskom je "look", a videti je "see". Vaš prevod mi se dopada, ali moj je, složičete se, u tom pogledu precizniji.

:|  :|  :|
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Fantom Tenej (1492-2003)

dragi i dragoceni druže doktore Aleksandre Nedeljkoviću

ili da skratim dr. dr. dr. dr. Aleksandre Nedeljkoviću,

uveren sam da ste u poznavanju koliko sam ja slab na takmičenja dali mi jednu foru od par metara u ovoj rundi prevodjenja namerno predloživši prevod sa manom. Taj potez je vrlo džentelmenski od vas i ja to veoma cenim ali dozvolite mi da vas ipak jednog dana pozovem na revanšu iz bilo koje oblasti po vašem izboru pa ako to bude šah, insistiraču na još jednoj sitnici, da taj puta vi imate bele figure.

Inače primio sam Vesti Društva za naučnu fantastiku za koje sam vas zamolio i želeo bih da vam zahvalim pre nego što vas nadam se ne gnjavim sa još jednom željom u vezi formata Vesti, koje primam putem mail-a. Naime preferirao bi ako bi mi slali onu latiničnu sa čšž znakovima (moj kompjuter slučajno ima Win-1250 kompatibilnu kodnu tabelu na ekranu, pa sa tim slovima - klavijatura je druga stvar, ali dok su na ekranu - nema problema).

Aleksandar_B_Ned

Цењени    ,

ОК, био сам одсутан 1 дан. – Сви смо сагласни да прва реч треба да буде "очи", између осталог и зато да се прича може скраћено, у дискусијама, помињати као "Очи". Е, али, глагол, ту има разних предлога. Није толико битно да ли је глагол трајни или почетно свршени, битније је да ли је прелазни или непрелазни. Чекао сам, у заседи такорећи, да неко преведе "Очи нису само за гледање" (хвала, Е.Т) па да кажем да то није добро јер може довести многе читаоце у забуну да се хтело рећи да неко други гледа те очи: лепе слике су за гледање, лепи пејзажи су за гледање, и лепе очи су за гледање . . .

У суштини, look, see  -- није битно, битно је да очи могу и да плачу за несталим човечанством. А то ће и да буде.

All these moments will be lost in time like tears in the rain.

Али Е.Т. је у праву да треба прочитати причу па превести наслов. Хм, ја сам је препричао на овом форуму укратко, али, ипак, ево:

ПОЧЕТАК   ПРИЧЕ:

Isaac Asimov

Eyes Do More than See

After hundreds of billions of years, he suddenly thought of himself as Ames. Not the wavelength combination which, through all the universe was now the equivalent of Ames – but the sound itself. A faint memory came back of the sound waves he no longer heard and no longer could hear.
The new project was sharpening his memory for so many more of the old, old, eons-old things. He flattened the energy vortex that made up the total of his individuality and its lines of force stretched beyond the stars.
Brock's answering signal came.
Surely, Ames thought, he could tell Brock. Surely he could tell somebody.
Brock's shifting energy pattern communed, "Aren't you coming, Ames?"
"Of course."
"Will you take part in the contest?"
"Yes!" Ames's lines of force pulsed erratically. "Most certainly. I have thought of a whole new art-form. Something really unusual."
"What a waste of effort! How can you think a new variation can be thought of after two hundred billion years. There can be nothing new."
For a moment Brock shifted out of phase and out of communion, so that Ames had to hurry to adjust his lines of force. He caught the drift of other-thoughts as he did so, the view of the powdered galaxies against the velvet of nothingness, and the lines of force pulsing in endless multitudes of energy-life, lying between the galaxies.
Ames said, "Please absorb my thoughts, Brock. Don't close out. I've thought of manipulating Matter. Imagine! A symphony of Matter. Why bother with Energy. Of course, there's nothing new in Energy; how can there be? Doesn't that show we must deal with Matter?"
"Matter!"
Ames interpreted Brock's energy-vibrations as those of disgust.
He said, "Why not? We were once Matter ourselves back – back – Oh, a trillion years ago anyway! Why not build up objects in a Matter medium, or abstract forms or – listen, Brock – why not build up an imitation of ourselves in Matter, ourselves as we used to be?"
Brock said, "I don't remember how that was. No one does."
"I do," said Ames with energy, "I've been thinking of nothing else and I am beginning to remember. Brock, let me show you. Tell me if I'm right. Tell me."
"No. This is silly. It's – repulsive."
"Let me try, Brock. We've been friends; we've pulsed energy together from the beginning – from the moment we became what we are. Brock, please!"
"Then, quickly."
Ames had not felt such a tremor along his own lines of force in – well, in how long? If he tried it now for Brock and it worked, he could dare manipulate Matter before the assembled Energy-beings who had so drearily waited over the eons for something new.
The Matter was thin out there between the galaxies, but Ames gathered it, scraping it together over the cubic light-years, choosing the atoms, achieving a clayey consistency and forcing matter into an ovoid form that spread out below.
"Don't you remember, Brock?" he asked softly. "Wasn't it something like this?"
Brock's vortex trembled in phase. "Don't make me remember. I don't remember."
"That was the head. They called it the head. I remember it so clearly, I want to say it. I mean with sound." He waited, then said, "Look, do you remember that?"
On the upper front of the ovoid appeared HEAD.
"What is that?" asked Brock.
"That's the word for head. The symbols that meant the word in sound. Tell me you remember, Brock!"
"There was something," said Brock hesitantly, "something in the middle." A vertical bulge formed.
Ames said, "Yes! Nose, that's it!" And NOSE appeared upon it. "And those are eyes on either side," LEFT EYE – RIGHT EYE.
Ames regarded what he had formed, his lines of force pulsing slowly. Was he sure he liked this?
"Mouth," he said, in small quiverings, "and chin and Adam's apple, and the collarbones. How the words come back to me." They appeared on the form.
Brock said, "I haven't thought of them for hundreds of billions of years. Why have you reminded me? Why?"
Ames was momentarily lost in his thoughts, "Something else. Organs to hear with; something for the sound waves. Ears! Where do they go? I don't remember where to put them!"
Brock cried out, "Leave it alone! Ears and all else! Don't remember!"
Ames said, uncertainly, "What is wrong with remembering?"
"Because the outside wasn't rough and cold like that but smooth and warm. Because the eyes were tender and alive and the lips of the mouth trembled and were soft on mine." Brock's lines of force beat and wavered, beat and wavered.
Ames said, "I'm sorry! I'm sorry!"
"You're reminding me that once I was a woman and knew love; that eyes do more than see and I have none to do it for me."
With violence, she added matter to the rough-hewn head and said, "Then let them do it" and turned and fled.
And Ames saw and remembered, too, that once he had been a man. The force of his vortex split the head in two and he fled back across the galaxies on the energy-track of Brock – back to the endless doom of life.
And the eyes of the shattered head of Matter still glistened with the moisture that Brock had placed there to represent tears. The head of Matter did that which the energy-beings could do no longer and it wept for all humanity, and for the fragile beauty of the bodies they had once given up, a trillion years ago.

КРАЈ  ПРИЧЕ.

Ето, то би било то.
Поздрав,
др А. Б. Недељковић
П.С. Што неко упорно намеће то др, доктор, као главну тему. Ја се баш ни један једини пут нисам у клубу послужио ауторитетом титуле као доказом да сам за било шта у праву, јер сам сматрао да би то било не-ОК: ако је неко и доктор, али нема конкретне АРГУМЕНТЕ у датом тренутку, онда је џабе да се позива на титулу. (А, рецимо, покојни др Милорад М. Јанковић "Бели" – De mortuis nihil nisi bene,  па ипак  -- често се позивао на ауторитет своје титуле.) Али ето неко ми упорно намеће управо ту улогу коју ја ниједног, али ниједног тренутка нисам прихватио. – Али, то је небитно.

Boban

Quote from: "Aleksandar_B_Ned"(А, рецимо, покојни др Милорад М. Јанковић "Бели" – De mortuis nihil nisi bene,  па ипак  -- често се позивао на ауторитет своје титуле.) Али ето неко ми упорно намеће управо ту улогу коју ја ниједног, али ниједног тренутка нисам прихватио. – Али, то је небитно.

Ovo je laz, Aleksandre.
Profa je imao obicaj da vam kaze da nemate pravo da sebe nazivate profesorom jer niste profesor, a on jeste. To je bio kontekst; nije se on pozivao na tu svoju akademsku titulu da bi potkrepio neke svoje reci, vec ga je iritiralo vase lazno predstavljanje.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

KulFejs

OČI MOGU VIŠE OD VIDA.

Quote from: "Isaac Asimov""You're reminding me that once I was a woman and knew love; that eyes do more than see and I have none to do it for me."

Prevod totalnog amatera, tj. mene:

"Podsećaš me da sam nekada bila žena i poznavala ljubav; da oči mogu više od vida i da ih nemam, da mi to omoguće."

Bre, zajebano, treći put menjam ovaj post. Znači da sam u troumici...:P

BTW, baš lepa priča, ali nekako mi se čini da sam se sa tom idejom superevolucije čoveka već negde sreo; u nekoj drugoj priči. Uf, da me ubijete ne bih mogao da se setim kada i gde. Zar ova priča još uvek nije prevedena? Ja sam mislio da je sve od Asimova prevedeno... Izvinite, ali mrzelo me da čitam sve postove od početka do kraja.

Aleksandar_B_Ned

Цењени Бобане,

Ви ту пројектујете Ваша садашња интересовања далеко у прошлост, кад о таквим стварима уопште није било разговора. Ја сам тада био професор у гимназији, и то је свако знао, и био сам магистар, не доктор, и нико није поменуо (па ни проф. Јанковић, никад; а и зашто би?) да ли доцент има право да се потписује овако или онако.

Него, далеко је битније да ми имамо реалну биографску слику тог човека, који је много учинио за српску научну фантастику.

Ово је морао неко да каже, кад-тад, али је и неминовно било да се неко успротиви тој успомени, за коју ја тврдим и гарантујем да је истинита. Дакле:

(1)  проф. Јанковић се често служио ауторитетом своје титуле и свог академског положаја, да би доказао да је за неку конкретну ствар (у дискусији о СФ) у праву.

(2)  Ја то никад нисам учинио. Никад, али баш никад нисам рекао ништа у смислу "Ех, па, ја сам магистар, ја сам то студирао, ја то знам боље." (Нити др Ксенија Јовановић, никад.) Није ни професор Јанковић баш дословце тако говорио, али се постављао тако, и имплицирао то, много пута. Неки су, у клубу, томе и повлађивали, прилично. У фазону: то је професор универзитета, неоспорни зналац.

Поздрав,

дрАБН

(тако ме је Мајк Драсков назвао. Али он нема комп, и неће на Интернет, па зато ово неће НИКАД прочитати . . . . тхех . . . )

П.С. Па, Trol Witchdoctor  је у праву да су речи јунакиње Брок, у самој причи, нешто што би требало да се подудари са преводом наслова. Нисам се тога сетио!

А нисам јер немам ни најмању намеру да бесплатно преводим нешто што је у Србији трипут преведено и трипут објављено. Е, сад, ко ће претурати по старим Галаксијама и Забавницима и Новостима да види како је прича тамо преведена (или убедачена)  . . .  конкретно како су преведене, или изостављене, те њене кључне речи.

Boban

Aleksandre, imate selektivno pamcenje.
Procitajte sami svoju knjigu "Svet naucne fantastike" od pre 20 godina gde ste pominjali mnoge ljude i dogadjaje u klubu pa i svoje sukobe s profesoroom. Tu knjigu ste potpisali kao "Prof. mr ABN"... i profesor je poceo da vas proziva otkud vama pravo da se na knjizi potpisete kao profesor kada  niste profesor. To je jedina istina. Mi ostali nismo ni imali pojma kako te titule mogu i treba da se pisu, a profa je bio taj koji nam je otkrio, na konkretnom primeru vas, malog coveka sa nesumnjivo najvise napisanih budalastina vezanih za SF na svetu svih vremena. Pogledajte, Aleksandre, svoju knjigu i podsetite se sta ste pisali, ako imate hrabrosti da se suocite sa svojim demonima.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Aleksandar_B_Ned

Цењени Бобане,

тачно је да је та књига тако потписана. Али није тачно да ми је професор Јанковић икада замерио на томе. Није било таквог састанка, ни таквог дијалога.

Оно остало што сам рекао о њему, Ви, колико видим, не оспоравате.

Слично томе, особе Либеат и С. нешто не помињу да се СФ-ом бави ико у академском простору Хрватске.  Оне једноставно више не говоре о томе. Заборавиле су питање? Хм, неко ће помислити да, можда, њих две (ако су уопште две) прећутно признају да је, са изузетком Сувина, академска рецепција СФ у Хрватској данас једнака нули.  

Поздрав,
др А. Б. Н.

Boban

A otkud bih ja znao da se titulom profesor sme potpisivati samo redovni profesor fakulteta?
Šta mislite ko je bio inicijator akcije osporavanja vašeg samotitulisanja krajem osamdesetih prošlog veka?

Vi jednostavno imate selektivno pamcenje, sistem odbrane od spoljasnjosti koji je baziran na samoobmanama i glumljenju gluvoce i ludila? Nemojte da mislite da je vas slucaj nesto posebno, mnogi postupaju na slican nacin. Vi ste suoceni sa toliko realnih problema u svom radu da je jedini nacin da opstanete upravo to: da budete slepi i gluvi na sve primedbe; profesor Jankovic vam je najmanje pedeset puta rekao da nemate pravo da se potpisujete kao profesor, ali vi to nijednom niste culi. Ja vam zaista verujem da se ne secate toga. Imate selektivnu moc da ne cujete i ne pamtite ono sto vam ne ide u prilog. Zato i kazem da procitate od korica do korica svoju knjigu "Svet naucne fantastike"  gde ste prepricali brojne dogodovštine iz života "Laze Komarčića".

Začudo, tu knjigu ste štampali latinicom, kao i onu pre nje i posle nje. Kada vam se dogodio taj preobražaj i prosvetljenje srpstvom, pravoslavljem i ćirilicom? Da nije to u vreme prvog mitinga Slobodana Miloševića? Ja bih rekao da jeste. Ljudi kao vi su održali Mološevića na vlasti i urušili državu u kojoj smo živeli. Upravo ljudi kao vi: povodljivi, popaljivi, nezreli, izkomplekirani, željni svega a praznih ruku. Sećate se onih besmislenih mitinga koje je Milošević organizovao a vi bili jedna od pejranica? Nošenje transparenta po Beogradu sa pozivom da se sudi Titu. Obaranje pokrajinske vlade u Novom Sadu kada ste napustili nastavu i išli da gađate jogurtima zgradu na koju je pokazao prst Slobodana Miloševića? Ili se ni toga ne sećate? Ni to se nije dogodilo, a?
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Aleksandar_B_Ned

. . .  ја, Бобане, радије не бих да се на овом форуму бавим политиком.

Хм, да прочитам "од корица до корица"? Не, него, ако у тој књизи постоји неки доказ за Ваше тврдње, кажите на којој страни.

Поздрав,
дрАБН

Aleksandar_B_Ned

Ево једне од дванаестак вести у данашњој, 228-ој емисији СДНФ вести; то је једна промоција . . .  кроз сат времена:

4) Вечерас, дакле у понедељак 25. априла 2005. у 19 у Студентском културном центру – СКЦ-у у Београду (на домак палате "Београђанке", у Улици српских владара тј. Краља Милана) одржаће се (тако је барем најављено) промоција хорор антологије под насловом "Страх" коју је уредила Милка Кнежевић-Исаковић. Ту су приче Поа, Мери Шели, Лавкрафта, Стивена Кинга, Клајва Баркера и других. Говориће Петар Арбутина, Тања Булатовић, и уредница, а требало је да говори и Горан Скробоња али није сигурно да ће моћи да дође. Издавачка кућа се зове "Итака", као Одисејево острво.
   Најављена садржина антологије је помало "већ виђена", и по свему судећи састављали су је људи који се не баве хорором али желе да уђу то поље. Међутим чули смо да је преводилац барем једне од тих прича био Дејан Огњановић из Ниша, који се итекако бави хорором; можда је требало да им он да понеки савет. Овако, изгледи су да антологија "Страх" доноси приче већ одавно преведене и објављене код нас. Сам тај приступ, да се почне од Поа а стигне до Баркера, значи "преглед целог поља", а то наговештава да је присутан онај већ добро знани синдром почињања од нуле, кад неко из српских академских, књижевних и томе блиских кругова замишља да се у Србији у СФ или у Ф или Х није досад урадило апсолутно ништа, да су то сасвим неистражене територије, и да онда треба саставити једно пионирско дело које ће по први пут представити српском читалишту да, ето, постоји једна појава јако чудновата и нова, тамо нека научна фантастика (а каква ли јој је дефиниција?) или тамо неки хорор, итд. Дакле, све у свему, најава звучи аматерски.

Него, у новинама пише да ће то бити "у Доњем клубу" СКЦ-а. Где ли је то? Доњи клуб? Надамо се да није у оним катакомбама испод, оним келтским, забрањеним, знате, где је по легенди 210. године наше ере нестала цела римска 105. Флавијева легија, и где, кад год се дан и година подударе у две цифре а дељиви су са 5, што је околност позната као "Нострадамус бламус", наступа мали димензиони помак и онда  ОНИ  ДОЛАЗЕ . . .   и из њих цури, они цуре изобилно, али никако да потроше резерву течности    :)

У то исто време биће око 1.100 метара северно одатле, у "Лази", књижевна радионица. - -  ИСПРАВКА:  не, не књижевна радионица, него ДОДЕЛА НАГРАДЕ - -  Значи, коме се не допадне једно, може да пређе у друго.

Lurd

Quote from: "Aleksandar_B_Ned"У то исто време биће око 1.100 метара северно одатле, у "Лази", књижевна радионица. Значи, коме се не допадне једно, може да пређе у друго.

Laž i besmislica.

Nije bilo književne radionice, već su dodeljene nagrade Lazar Komarčić za prošlu godinu, a i vi ste bili tamo.

Ne znam da li ste zlobni ili maloumni.

(A nije ni severno, kad smo već kod toga)
My trees...They have withered and died just like me.

Aleksandar_B_Ned

У "Лази" је била не књижевна радионица, него додела награде, о чему ћемо посебно јавити; о антологији "Страх", која има своју вредност и свој значај, јавићемо вам опширније у следећим вестима. Да, био сам и тамо.

sigismundus

piši cirilicom, da te ne razumije cijeli svet
tako ljudi bar neče biti krivo informisani

i ja se probio kroz cirilični tekst, da tek kasnije vidim, da sam krivo informisan
i čovek pretvara se, kao da se ništa nije desilo
kao obično
a podela nagrada društva za neku godinu je značajna vest
mnogo značajnija od neke književne radionice
a šta očekivat od nekoga, koji nije znano ni za SFeru, prvu nagradu na području Juge
e, nikad više

sečam se, kad je na jednom conventionu neki momak hodao okolo i ubedjivao ljudi, da je tajna svemira broj 3
a drugi je predložio, da se cijeli sf fandom u jugi podeli na lige, tako 1. liga, 2. liga, 3.liga
i kako vidim, tradicija još nije izumrla
ovde imamo Aleksandra B Ned (zašto to nije u cirilici, pobogu), koji velikodušno nastavlja tradiciju maloumnih
onaj, koji sniva tudje snove

Aleksandar_B_Ned

Цењени Сигисмундусе,

хвала Вам што сте се пробили кроз ћирилични текст, то је културно и коректно, Ви тиме исказујете поштовање и добру вољу према српском народу и према мојој националној (етничкој) и културној традицији, којој припадам, а која је у скоро свим земљама бивше Југославије, а изгледа и у круговима београдске фантастике, сада мањинска.

Ја поштујем Словенце и имам једног пријатеља у СФ у Словенији.

Грешка у тој вести је исправљена, а узгред речено, неки људи као да не примећују да су те вести (тринаест вести, углавном прилично опширних; само четврта од њих је стављена на Бобанов форум) емитоване ПРЕ догађаја. Са идејом, отприлике, да што више људи дође на једно или друго књижевно вече.

У наредној, 229-тој емисији СДНФ вести, коју можете и Ви добити савршено бесплатно и без икаквих обавеза ако се јавите на овај доле назначени е-меил, обе јучерашње књижевне вечери биће приказане опширно, истинито и фер:

srpskodnf@yahoo.com

Додела награда (по мом утиску, биле су једноставно за фантастику, без прецизирања жанра; претпостављам да су награђене приче разних жанрова), свакако је веома важна ствар.

Хм, млади човек који је месецима и годинама савршено бесплатно припремао за све нас оне фантастично добре СФ вести (стигао до 542 емисије!)  на сајту

www.beografiti.co.yu/sfpogled

тренутно није (од октобра 2004) у могућности да их припрема, али, СДНФ вести још постоје, и стигле су до 228 емисија, па, ваљда су некоме од неке користи. Па, онда, не би требало да их грдите, а ја их нећу овде наметати. Ово је био изузетак, зато што је било тако мало времена.

Поздрав Словенији,
др А. Б. Недељковић