• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Jaroslav Hašek: Dobri vojnik Švejk

Started by zakk, 25-07-2008, 10:32:08

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

zakk

"Švejka" sam čitao više puta kao klinac, i grdno se zabavljao, a cenim da bi mi bilo pametno da ponovim.

Samo da pazarim negde knjigu...

Danas me na trbonju podsetio fenomenalni bibliodyssey koji je skenirao i postavio na flickr ilustracije Jozefa Lade.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Alexdelarge

... ako se ne varam, i ova je knjiga izasla u izdanju V.Novosti...zna li se ko je radio prevod?
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Tex Murphy

Hm, ko god da je pročitao tu knjigu, kaže da je spada među najgenijalnije stvari koje je neki pripadnik ljudskog roda stvorio, tako da i ja planiram da je ovjerim.
Čini mi se da negdje postoji neki Vinaverov prevod, ali se možda i varam  :(
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Alexdelarge

Quote from: "Harvester"
Čini mi se da negdje postoji neki Vinaverov prevod, ali se možda i varam  :(

Ne varas se. Ja sam tu knjigu citao davno i sad bih da je repriziram i bas mi treba njegov prevod.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Mme Chauchat

Vinaverov prevod je jedini na srpskom, koliko znam, verovatno su ga i Večernje novine preuzele.
S druge strane: Ko voli Bernharda, možda će mu Švejk biti preveseo. :wink:

sleep

Genijalna je.A obavezno proveriti i  "Povijest Stranke umjerenog napretka u granicama zakona" opet ludilo od knjige.
"Ona htela fensi face, a ja Srbin sa dna kace"


morbius

Ako ima negde na netu, bacite linAk.
Why me?

EKSTREMISTA

Kako ne voleti anarhistu u Austrougarskoj vojsci koja kreće na Srbiju?
Ja sam čitao Vinaverov prevod u onim ružičastim knjižicama u izdanju Ježa sa genijalnim Ladinim ilustracijama.
Bez njih nije potpun ugodjaj pri čitanju.
Зло се трпи због страха од још горег зла,стога пук гунђа,али најчешће немушто.И трпи батине.

Лутајући Бокељ

sleep

Jel čitao neko "Život i priključenija vojnika Ivana Čonkina" ? Kupio knjigu,nisam još pročitao.Kažu ljudi da mnogo podseća na Švejka.
"Ona htela fensi face, a ja Srbin sa dna kace"

Alexdelarge

Pokorno javljam, da sam reprizirao Svejka. Dakle, ova knjiga je zaista za upisavanje od smeha. I to od prve recenice, kad mu gospodja Miler, sluzavka, kaze : I tako nam ubise Ferdinanda, a ovo budala, dok trlja koleno zbog reume, odgovori: Koga to Ferdinanda? ...Ja poznajem dva Ferdinanda...jednoga sto sluzi kod drogeriste Pruse, i sto mu je u zabuni popio flasicu nekakve vodice za mazanje kose, a onda, znam jos i Ferdinanda Kokosku, onog sto skuplja pseca govanca. Ni za jednog ni za drugog nje steta! xrofl
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

zakk

Pazario, na Slaviji, izdanje Novosti. 300 kinti. Yay!
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Ghoul

kad je izašlo to izdanje, jel ima još?
oću i ja!
jel to kod onih uličara na tezgama?
https://ljudska_splacina.com/

zakk

Izašlo je – verovali ili ne – 2006! Bilo ga je još, i da, na tezgama.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Alexdelarge

na slaviji, na tezgama, prodaje se med, jer je u toku sajam meda. :shock:
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Alexdelarge



Švejkovanje
Jaroslav Hašek (autor)
Svetozar Ilić, Aleksandar Ilić (prevod)
Izdavač: Dereta

2014
Broširani povez
latinica
21 cm, 193 str.
978-86-7346-940-9
Cena:    534 din


Jaroslav Hašek je tvorac jednog od najznačajnijih likova mo­derne evropske književnosti, vojnika Švejka koji je postao personifikacija novog veka, vesnik apokaliptičnog i besmi­slenog rata, ali i, ma koliko to zvučalo paradoksalno, karak­ter u kome još uvek tinja vatra ljudskosti koju ni sva glupost, svo zlo i ratne strahote nisu mogle da ugase. Švejk izrasta u paradigmu koja prevazilazi granice romana i postaje tip, de­finicija, dijagnoza, način ponašanja, ideološka odrednica, re­akcionarni diskurs, uznemirujući odraz savremenog čoveka u ogledalu.
Tek sa delom Komandant grada Bogulme, koje nesporno ima jakih autobiografskih elemenata, dobijamo zaokruženu sliku takvog jednog principa koji smo odlučili da nazovemo švejkovanje. Ako znamo da je Hašekov veliki roman o vojniku Švejku trebalo da ima šest knji­ga, a autor je uspeo da završi samo tri, i tek da započne četvrtu, onda Komadant postaje još značajnije delo jer nam otkriva ne samo neke biografske pikanterije kroz lik ,,tovariša" Gašeka, već se i hronološki nastavlja tamo gde je Švejk stao i gde je trebalo da ode, u susret veli­koj Revoluciji. Međutim, slika će biti istinski jasna tek kada pročitamo i Hašekove kratke priče, koje smo, ne bez razloga, nazvali šašavim. U njima švejkovska satira eskalira u grotesku, već iskrivljena stvarnost postaje toliko distorzirana da kod čitaoca izaziva pomešana osećanja smeha i egzistencijalne teskobe.
Osim Šašavih priča i Komandanta grada Bogulme u ovoj knjizi ćete naći i vrlo interesantne eseje ili kraće osvrte na ova dela i samog autora, koje su napisali Karel Kosik, Roman Jakobson, profesor Aleksandar Ilić i Svetozar Ilić. Poslednja dvojica su ujedno i prevodioci ove knjige. Oni su na izvanredan način uspeli da održe visoke standarde koji je Stanislav Vinaver još davno postavio prevodom Doživljaja dobrog vojnika Švejka.

moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Alexdelarge



Doživljaji dobrog vojnika Švejka
Autor: Jaroslav Hašek
Prevod Stanislava Vinavera

2,200.00 din.

http://mandala.co.rs/?product=dozivljaji-dobrog-vojnika-svejka
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

tomat

Quote from: Mme Chauchat on 15-04-2009, 21:29:58
Vinaverov prevod je jedini na srpskom, koliko znam, verovatno su ga i Večernje novine preuzele.
S druge strane: Ko voli Bernharda, možda će mu Švejk biti preveseo. :wink:

kupindo veli da postoji i prevod koji je radio Ljudevit Jonke, zna li neko nešto više o tome?

ova mandala klepa sa cenom.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

Agota

This is a gift, it comes with a price. Who is the lamb and who is the knife. Midas is king and he holds me so tight. And turns me to gold in the sunlight ...

Agota

Hehe i Veroslav Rančić izdaje za MANDALU, inače Veroslav je u vreme kad sam išla u osnovnu školu bio direktor, Filip Kljajič -Fiće. Car!!
http://mandala.co.rs/?product=fun-games
This is a gift, it comes with a price. Who is the lamb and who is the knife. Midas is king and he holds me so tight. And turns me to gold in the sunlight ...