• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Kako biste preveli 'story arc' termin?

Started by ..., 05-02-2008, 13:49:42

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Cornelius

Quote from: "scallop"Ja predložio story arc = divanluk i niko ništa.

A kako se kazu "crossoveri"? Divan-cuprija?
Je n'ai aucune confiance dans la justice, même si cette justice est faite par moi.

Jake Chambers

Quote from: "scallop"Ja predložio story arc = divanluk i niko ništa.
Ima se priča - story - divan;
Ima se arc - luk.
A Francuzi - odmah prema guzi! :(
to je rešenje i za dva story arc-a - dva divanluka! :D  :D  :D

Ja bih kao divanluk preveo pre Kingovo "palaver", što je izvesna gospođ(ic)a prevela kao "torokanje"... a ja "beseda". No, divanluk ima svoje čari...
Nego... šta ćemo sa spojlerima?
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

scallop

Quote from: "Jake Chambers"Nego... šta ćemo sa spojlerima?

Jesu li to - brljotine? :x
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Jake Chambers

lol... znam samo da taj pojam nije takoreći ni postojao do interneta... i niko se nije bunio protiv fabule priče u recenzijama... sad odjednom svi kukaju na spojlere...
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Loengrin

Quote from: "scallop"
Quote from: "Jake Chambers"Nego... šta ćemo sa spojlerima?

Jesu li to - brljotine? :x
Ma nee, to su ti otkravenja, pardon, otkrovenja  :!:
There must be a happy medium somewhere between being totally informed and blissfully unaware.

scallop

Spojleri su zakrilci (na automobilima ili avionima) namenjeni boljem ležanju na drumu, kočenju uzbrdo i sl.
Palaver nastaje iz portugalskog (romanskog) palavra i označava brbljanje, trtljanje, neobavezni razgovor, pa i torokanje, ćakulanje (dalmatinski prevod sa italijanskog), a pošto su los palabras - usne, onda može da bude i balavljenje, gde već može da se izvede zajednički koren. Beseda - nikako! :!:
Jake, teraš me na vrćenje svakojakih stranica. Još ćeš da me opismeniš. :cry:  :cry:  :cry:
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Jake Chambers

Beseda - apsolutno - bar na Uzvišenom govoru kod Kinga, ali to ću ti uživo objasniti. I ne, ne mislim na besedu u retoričkom smislu, već na beseđenje kao razgovor. Torokanje je naprosto svetogrđe za taj izraz u datom kontekstu. Ali rekoh, uživo ćemo.  xcheers
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

scallop

Možda se Kingu učinilo da je uzvišeno. Kinga ne čitam, pa ne znam okolnost. Vuk koristi tu reč kao da je sasvim naša. Ima li besa sa tim veze? Na šiptarskom jeste uzvišeno. Čini li se to njima da je naša reč uzvišena ili je to još jedna naša pozajmica, kao cipele(mađ.)? xcheers
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Jake Chambers

Aman bre pusti sad Kinga objasniću ti okolnosti... ne čini se Kingu ništa, to je dijalekat/jezik kojim se govori u tom delu.  :lol: I đe me nađe s besom  :lol:  :lol:  :lol:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!