• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

kako se srpski kaže LANDSCAPE?

Started by Ghoul, 18-07-2008, 16:45:23

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Son of Man

Lavkraft i zeshce zajeban jkra  :evil:

Albedo 0

Landscape

1.   a section or expanse of rural scenery, usually extensive, that can be seen from a single viewpoint.
2.   a picture representing natural inland or coastal scenery.
3.   Fine Arts. the category of aesthetic subject matter in which natural scenery is represented.
4.   Obsolete. a panoramic view of scenery; vista.

scape

1.   Botany. a leafless peduncle rising from the ground.
2.   Zoology. a stemlike part, as the shaft of a feather.
3.   Architecture. the shaft of a column.
4.   Entomology. the stemlike basal segment of the antenna of certain insects.


Sve u svemu, landscape jeste pejzaž, sam naslov je od početka loš.... i ne možeš bukvalno da ga prevedeš....


----------------

Heterotopija je (ne-)mjesto koje nas redefiniše. Najprostiji primjer je ogledalo. Ono otvara jedan nestvarni prostor -mi  vidimo sebe u ogledalu, u mjestu gdje smo odsutni, gdje se ne nalazimo. Takođe, ogledalo ima i povratno dejstvo: ''Krenuvši ka njemu ja otkrivam svoje odsustvo na mestu na kojem sam, zato što se vidim tamo... iz dubine tog virtuelnog prostora koji je s onu stranu stakla, ja se okrećem sebi, iznova upućujući pogled ka sebi samom, rekonstituišući se tamo gde stvarno jesam'' (Fuko u Milenković, 2005:32).



topos, topografija, kartografija(Delez).... bolje čak i Lavkraftova geografija....  Ne može Lavkraft i geografija, jer bi to podrazumijevalo pravu geografiju, nama treba ova heterotopijska.... kao Borhesova fantastična zoologija....

Albedo 0


Ghoul

Quote from: "Albedo 0"briši....

kome bre ti to, je li?
https://ljudska_splacina.com/

Albedo 0

briši dupli post....

šta si izabrao za naslov?

Ghoul

toliko mi se retko dešava da se u nečem složim s bobanom da ću najverovatnije ovog (i samo ovog!) puta da ga poslušam!

L&L!
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

nego, kad smo već kod ovoga: ima li ovde neka arhitetka il tako neki expert za sledeće pitanje:
jel postoji neka SRPSKA reč kojom se označava ono što je na engleskom GAMBREL ROOF?

znam šta je, znam kako izgleda, ne tražim definiciju, nego ako neko zna dal se to srpski zove "gambrelski krov" ili ima neka osobeno srpska reč?
https://ljudska_splacina.com/

Albedo 0

:?  

španski
gambrel roof - techo(krov) a la holandesa

It is not uncommon for a gambrel roof to be referred to as a Mansard roof, although the more precise usage of the terms gambrel and Mansard is that a gambrel roof applies the two-slope idea to only two sides of the building (forming gables), whereas a Mansard roof applies the two-slope idea to all four sides of the building (forming hips). It is also not uncommon for laypeople not versed in architectural terms to refer to a gambrel roof as a barn roof (because gambrels are often mentally associated with barns).

Usul

Quote from: "Ghoul"nego, kad smo već kod ovoga: ima li ovde neka arhitetka il tako neki expert za sledeće pitanje:
jel postoji neka SRPSKA reč kojom se označava ono što je na engleskom GAMBREL ROOF?

znam šta je, znam kako izgleda, ne tražim definiciju, nego ako neko zna dal se to srpski zove "gambrelski krov" ili ima neka osobeno srpska reč?

Ono što sam ja iskopao je posredna informacija. Wikipedija kaže da se gambrelski krov često oslovljava (iako netačno) kao Mansartov krov (mansarda) a kojekude ga oslovljavaju i kao holandski krov.

http://en.wikipedia.org/wiki/Gambrel

S druge strane gambrelski krov se prevodi na španski kao "techo a la holandesa" - holandski krov a mansartov krov je mansarda.

http://eudict.com/?lang=engall&word=roof

Pošto je mansarda poznata reč u srpskom sve nekako naginje da bi to bio potencijalni kandidat za prevod.
God created Arrakis to train the faithful.

marduk

Ti lavirinti zaista održavaju aliteraciju iz naslova, al mi se i dalje čini da je bili bolje ono što ponudih: L. i PREDELI. Ne zvuči "geografski" kao reljef a moš da se odnosi i na razne mentalno-metaforičke lendskejpe, na šta se verovatno i misli u eseju...

scallop

Možda je već kasno, ali ja i dalje mislim na tebe. :oops:

Danas sam našao definiciju vidnog polja: vidik ili vidokrug. To je pravi prevod za landscape.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Kler_Vojant


DušMan

Nekoć si bio punk, sad si Štefan Frank.

Ghoul

Quote from: "scallop"Danas sam našao definiciju vidnog polja

hvala na mislima i trudu, ali...
...ja sigurno NISAM tražio definiciju vidnog polja.
landscape to nije.
https://ljudska_splacina.com/

drf

Na neki način jeste. Šta je lendskep bez posmatrača?

Ghoul

koristeći logiku i sl. MNOGO toga možemo da povežemo, ali ovde su u pitanuu finese i to ŠTA se potencira datim izrazom, a vidno polje ima mnogo UŽE semantičko polje od LS-a.
https://ljudska_splacina.com/

scallop

Sad si me razočarao. Verovao sam da ti mnogo toga znaš, pa i o vidnom polju, polju pogleda i perifernom vidu. :cry:
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.