• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Mišel Fejber

Started by zakk, 29-10-2009, 23:25:12

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

zakk

KIŠA MORA PASTI, priče


Blistava, jeziva, raspričana književna poezija

Knjiga pripovedaka Kiša mora pasti Mišela Fejbera - pisca romana Ispod kože, kultne knjige prevedene već na 24 jezika - otkriva izuzetno živu imaginaciju, snažnu ljubav prema jeziku i avanturističku svestranost. Razigran, ali i duboko potresan, pakosno satiričan, ali i saosećajan, Fejber u ovim pričama uvek pogađa u neočekivani akord. Retko se viđa satira napisana tako blagom rukom, ili tragedija ispričana sa toliko lakoće.

"Ljubitelji pripovedaka, obratite pažnju: Somerset Mom se spario sa ljanom Makjuanom, a Kiša mora pasti je njihov monstruozni, veličanstveni, prvi izdanak...

Zapanjuje različitost tema, karaktera i stilova, od istančanog psihološkog testiranja do košmame naučnefantastike i groteskne parabole".
Dankan Maklin

Prevod sa engleskog Predrag Šaponja
2004; F-2OxI4; str. 236; broš. povez; latinica; cena: 350,00 din.


ISPOD KOŽE, roman


Ispod kože jeste knjiga koja ćeVas sigurno pomeriti, na ovaj ili onaj način. Radi se o izuzetnoj knjizi koja se opire bilo kakvoj žanrovskoj kategorizaciji. Ova originalna i jezovita drama, u mešavini trilera, naučne fantastike i društvene satire razmatra podvojenost egzistencije savremenog čoveka i od strane kritike je već proglašena Životinjskom farmom dvadeset prvog veka. Glavna junakinja romana opsesivno prima muške stopere u auto, pod uslovom da su dobro građeni i mišićavi. Čitalac dalje neumoljivo biva uvučen u nepoznati i zastrašujući svet.

Prevod sa engleskog Predrag Šaponja

2004; F-2OxI4; str. 278; broš. povez; latinica; cena: 390,00 din.

Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

ginger toxiqo 2 gafotas

...ja sam čitao ISPOD KOŽE pre nekoliko godina, reč je o zbilja interesantnom i kvalitetnom štivu, problem je xxx mehanički prevod ovog romana, prevod na osnovu kog se ni nazire stilizacija kojoj je, onako conradovski, Fejber veoma, veoma sklon...
"...get your kicks all around the world, give a tip to a geisha-girl..."

ginger toxiqo 2 gafotas

...inače, već duže vreme Jonathan Glazer (Sexy Beast) radi na ekranizaciji Under the Skin, ne znam dokle se odmaklo, a Curtis Hanson je pre par godina počeo pripreme za ekranizaciju The Crimson Petal and the White koji je Agora zbog velikih troškova (budući da se radi o delu zamašne zapremine) ustupila pokojnoj Narodnoj knjizi gde je ovaj odlični roman o nadgornjavanjima sukobljenih ideoloških klika u starijoj, dvorskoj Engleskoj (što je i impcirano u samom naslovu) pretpeo užasan izdavački maltretman (šugavo izdanje, bezbrojne štamparske greške, čitavi pasusi koji fale u odnosu na originalni tekst, a vrhunac je svakako potpuno netačan prevod i samog naslova, te se u knjižarama NK ovo delo može naći kao "Ljubičasto-bele latice")  xuss...
"...get your kicks all around the world, give a tip to a geisha-girl..."

crippled_avenger

Ja još uvek čitam ISPOD KOŽE. Zastao sam ne znam ni sam zašto, ali dokrajčiću je, moram, nije moja knjiga... :)
Nema potrebe da zalis me, mene je vec sram
Nema potrebe da hvalis me, dobro ja to znam