• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Oluja na obzorju - dvanaesta knjiga Točka vremena

Started by Nightflier, 26-03-2012, 23:50:13

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nightflier

 Dakle, ulazimo u završnicu jednog od najvećih serijala epske fantastike svih vremena i svakako najprodavanijeg i najčitanijeg nakon "Gospodara prstenova". Možda će vremenom "Pesma leda i vatre" prestići "Točak vremena". Možda će se negde i nekad pojaviti pisac koji će preteći i Džordana i Martina. Nadam se. Ali i kada se to bude desilo - jer jednom će se desiti - Robert Džordan će ostati jedan od velikana ovog žanra. Možda ne po stilu, možda ne po originalnosti, možda ne po karakterizaciji ili umešnosti pripovedanja - ali svakako po ljubavi svojih čitalaca. 
  Za mene je "Oluja na obzorju" značajna i zbog jednog drugog razloga. Naime, za mene je sve počelo sa Džordanom. Kada sam radio prvi probni tekst za Lagunu, bio je to odlomak iz "Helikonije" Brajana Oldisa; kada sam prevodio drugi probni tekst za Lagunu, bio je to prolog "Igre prestola" Džordža Martina. Da su se stvari drugačije odigrale, možda bih svoju karijeru započeo upravo Martinom - ali ispalo je da je prvi roman koji sam u životu preveo baš "Zenica sveta" Roberta Džordana. Na kraju sam taj posao dobio ne zahvaljujući umeću koje sam pokazao ili nisam pokazao prevodeći Oldisa ili Martina. Posao sam dobio tako što je Dejan Papić, vlasnik i direktor Lagune, postavio zadatak izvesnom broju ljudi: "Prevedite Eye of the World, a da pri tom izbegnete dvosmisleno rešenje koje glasi Oko sveta." Moje rešenje mu se najviše dopalo. Tada sam studirao prava i nisam se ni u najluđim snovima nadao da ću postati prevodilac. Međutim, danas te dve reči - zenica sveta - smatram jednim od najznačajnijih u svom životu.

Vremenom sam došao do toga da prevodim Rodžera Zelaznija, Stivena Kinga, Alana Mura - mnoge druge vrhunske (i manje vrhunske) žanrovske i glavnotokovske pisce. U trenutku dok ovo kucam, čini mi se da imam stotinak prevoda za sobom. Ali kuda god da pođem i šta god da prevedem, čini mi se da me nikada niko neće pamtiti drugačije no do čoveka koji je prevodio Roberta Džordana.   
  Možda to i nije tako loše.

http://nightfliersbookspace.blogspot.com/2012/03/oluja-na-obzorju-predgovor.html

Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Gligorijele

Konacno! Svaki dan sam na ovom forumu u iščekivanju bilo kakve informacije o napredku rada na 12. knjizi.

Nightflier

Imaš predgovor na mom blogu.

Još ne znam koliko će brzo napredovati, pošto WoT prevodim po podne, dok ujutro radim nešto drugo. Videćemo. Predviđeno je da roman bude objavljen u oktobru, ali nadam se da ću moći da završim prevod ranije nego što je planirano.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Gligorijele

Moja prva pročitana knjiga u izdanju Lagune je bila upravo Zenica sveta. Postao sam njihov obožavalac izgleda zahvaljujući tebi  :)

Chodislav

Uf tek 12. knjiga krece sa prevodom, iz nekog nepoznatog razloga mislio sam da je ona prevedena i da je 13. sledeca  :( Inace 2008. sam batalio citanje WoT-a na engeskom posle 10. knjige koja bila toliko dosadna, i reko da cu sve procitam tek kad se prevede, posto poslednja knjiga izlazi pocetkom 2013 pretpostavljam da cemo tu knjigu videti prevedenu tek na jesen 2013?

mickob


Nightflier

Prilično dobro, ako se uzme u obzir da na Džordanu radim samo pre podne, dok po podne radim na Zelazniju. Kada završim Zelaznija, koji je neuporedivo manjeg obima, i Džordan bi trebalo da se ubrza. Trenutno je prevedeno tačno 8% romana i ako se nastavi ovim tempo, razumno je pretpostaviti da će se pojaviti pre oktobra, te da će mi uspeti da do kraja godine završim i 13. knjigu, pa da od decembra počnem 14.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Truba

ok ne da mi se guglat
ali lik je umro a serijal nedovršen
kakav je kvalitet tog pomagača u pisanju  :(
Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...

Nightflier

Na ovom uzorku od 8% - više nego pristojan. Imao je jedan kretenizam, ali nevezano za setting. Odnosno, upotrebio je izraz "medical help", što pokojnom Džordanu nije moglo da se desi, što sam ja izbegao i preveo kao "vidarksa pomoć". Sanderson je inače sklon anahronizmima, a ovo je verovatno promaklo Harijeti. No, ovo što sam do sada preveo veoma je pristojno.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666


mvidanovic

Nightflieru, nešto sam prelistavao ovih dana Točak vremena od prve knjige i primetio sam nešto što se tiče izdavanja. Naime, prva, druga i treća knjiga serijala koje su objavljene kod nas su iz iste godine (2002.) Mene sad zanima da li je to tačno da su prve tri  knjige izbačene kao iz topa, a da su naredne skroz usporene, ili možda ja to loše tumačim. Pozdrav i srećan rad!
PS: Ah da, srećna desetogodišnjica uspešnog prevođenja! :-|

Nightflier

Hej, hvala! :) Zapravo, sa prevođenjem sam krenuo malčice ranije. Bilo je potrebno neko vreme da se tolike stranice prevedu. Ako se dobro sećam, bilo mi je potrebno po tri meseca za prevode ta prva četiri romana, s tim da je između postojala neka pauza, pošto sam studirao. Bili su to moji prvi prevodi, pa je razumljivo što sam bio sporiji. Elem, nakon četvrte knjige otišao sam iz Lagune, pa je deo razloga za zastoj verovatno i to što su se menjali prevodioci i što niko nije hteo da se zadžava na serijalu. Na kraju su se i lektori promenili, tako da sam zatekao novu ekipu kada su me pozvali da se vratim u Lagunu. To jest, stari lektori i dalje rade, ali nisu mogli da izdrže rad na "Točku", pa je posao preuzeo neko drugi. Pošto od 2004. do 2010. nisam bio u Laguni, ne znam zašto se odugovlačilo, ali u tom periodu objavili su četiri WoT naslova. Ja sam, dakle, radio od prve do četvte, pa potom od devete nadalje.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Tellamon

Pozdrav svima! Novi sam clan na ovom forumu ali sam veliki ljubitelj fantastike.
@Nightflier   Zeljno iscekujem 12 knjigu Tocka ali me zanima i sta to trenutno prevodis od Zelaznija, posto sam njegov ljubitelj?

Nightflier

Quote from: Tellamon on 27-04-2012, 13:27:36
Pozdrav svima! Novi sam clan na ovom forumu ali sam veliki ljubitelj fantastike.
@Nightflier   Zeljno iscekujem 12 knjigu Tocka ali me zanima i sta to trenutno prevodis od Zelaznija, posto sam njegov ljubitelj?

Dobar nick :)

Bojim se da je moj prevod Zelaznija i dalje poslovna tajna. Izdavač još nije najavio taj naslov, tako da ja ne bih da ga pretičem. Jedino što mogu da kažem jeste da je reč o romanu i da se pokazao veoma zahtevnim za prevod. Nije mi to prvi put da prevodim Zelaznija, ali mi jeste najteži. :)
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Apdejt: Do kraja ovog meseca trebalo bi da završim prvu polovinu "Oluje na obzorju" i čitav Zelaznijev "X". Dozvoljavam mogućnost da me strefi meteor, ali exceptis excipiendis - trebalo bi da sve bude gotovo do tada.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Završena je prva polovina "Oluje na obzorju". Sutra idem da potpišem ugovor za drugu. Tokom naredne nedelje pravim pauzu od Džordana da bih završio X, pa se nakon toga vraćam na WoT. Kraj svih radova na WoT12, bar mojih, očekujem krajem narednog meseca.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

mickob

Odlicno! Kada bi onda, okvirno, po tvom misljenju, mogli da ocekujemo da se nadje u prodaji? :)

Nightflier

Štampanje je zakazano za septembar, tako da je početak oktobra najkasniji mogući trenutak za objavljivanje. Ne verujem da će pre toga, ali zapravo ne znam kako te stvari u štamparijama funkcionišu. Za sada je izvesno da ćemo do kraja godine imati preveden i WoT13, verovatno u decembru.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Tellamon

Sjajne vesti, jos samo docekati.  :D          A sta bi sa Zelaznijevim   'X' ? Kada ce biti dostupne informacije?

Nightflier

Imam još nekoliko dana do završetka tog posla, a onda - kada izdavač odluči da objavi.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Manje od dvesta stranica do kraja prevoda "Oluje na obzorju", tako da je očekujte tokom leta. "Kule ponoći" (radni naslov) novembar-decembar. Poslednji roman u serijalu "Točak vremena" biće objavljen u prvoj polovini januara. Početak radova na prevodu već u februaru.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

mickob


Nightflier

Sledeće nedelje predajem završen prevod WoT12.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Konkretno, u sredu predajem završen prevod. Očekujem da će lektura krenuti početkom avgusta, zavisno od toga ko je na odmoru, a ko nije.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

mickob

Dopisivao sam se sa Lagunom, kažu da će knjiga izaći za Sajam...

Gligorijele

 :-?  Prođe mi život u iščekivanju nastavaka  :-x

Nightflier

Do kraja godine, WoT će biti kompletiran na srpskom.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

mvidanovic

Ma sada da mi neko ponudi da krenem da čitam "Točak", svašta bih mu rekao  :twisted: . A i da se razumemo, pokojni "bradonja" je preterao sa svojim nastavcima toliko da nije dočekao da napiše poslednji. Tematika je vrlo dobro osmišljena, svet je vrlo dobro razrađen, likovi neki iritirajući, neki gotivni, ali kad pogledam sve one knjižurine...što je mnogo, mnogo je... xuss 

Channeler

Jel se zna odprilike kad bi trebalo da izadje u Laguni?Do kraja avgusta mozda?

Nightflier

Teško. Godišnji odmori su gadno usporili štampanje. Otišlo je dotle da čak nisam dobio materijal za narednu knjigu, pošto agenti nisu poslali.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

mickob

Nightflieru, jesi krenuo sa prevođenjem Towers of Midnight? :)

Nightflier

Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Završena je lektura "Oluje na obzorju". Sledi korektura itd.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Channeler

Izgleda da ce Laguna opet podeliti knjigu u dva dela.Krvi mu i krvavog pepela  xuzi.Al nema veze,vazno je da se cita  :).

Nightflier

Mislim da je gotovo sigurno da ce knjiga biti podeljena na dva toma. Samo se nadam da ce stamparija da ih stampa jedan za drugim, a ne kao prosle godine, kada se cekao cini mi se dva meseca na drugi tom.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Gligorijele

I zvanicno je u 2 knjige. Laguna je stavila u rubrici "Naslovi u pripremi". Nightflier-e koliko stranica ima ukupno 12. knjiga?

Nightflier

Ne znam tacno, posto sam jos u Grckoj - krecem nazad za jedno sat vremena - ali recimo da je negde kao "Strah mudroga".
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Danas po podne sam dobio mejl od redakcije da su oba toma "Oluje na obzorju" u štampariju. Sada je sve do njih.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Gligorijele


Channeler

Jel je knjiga dostupna na sajmu?Ili treba da se strpim jos malo  :)

Nightflier

Danas sam video oba toma, ali nisam obratio pažnju na cenu.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

gurtang

Da li se vise isplati uzeti knjigu na sajmu, ili u laguninim knjizarama, sa karticom i popustom na 3 knjige?

Nightflier

Više se isplati kupovati u Laguninom klubu čitalaca, ili kako se već zove. Na sajmu se isplati kupovati samo naslove koji su na popustu od preko 40%, na primer "Oblast otkrovenja", koja je na popustu od nekih 60% - ako sam dobro ocenio.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Vladisha

Zao mi je sto dizem polu-mrtvu temu ali imao bih jedno pitanjce.
Naime, posle poduzeg odupiranja i mogao bih da kazem, ispoljene velike samokontrole  :?: , znajuci da cu na sledecu knjigu da cekam bar 3-6 meseci ako ne i duze, konacno sam posustao i dovatio Oluju. Sada, ne znam da li je to zasluga novog pisca ili ne, ali prica ide mnogo brze i dogadjaji su dinamicniji (sto je super). Ono sto sam primetio da mi fali jesu razliciti akcenti/narecja razlicitih naroda (koja formilacija!). Koliko se secam u prvih par knjiga i poslednjih par (koje si ti prevodio Nightflier-u) to je bilo super odradjeno, primer: ne secam se kako se zvase ali onaj "kapetan" broda sto spasava Randa i Meta u prvoj/drugoj knjizi, par sestara i sl... Za sada sam na pola prve knjige i ni na jednom mestu nisam naisao na iste. I tako konacno stizem do pitanja: da li je i u originalu, kao jos jedan "pecat" Sandersona, obavljena unifikacija svih narecja ili je u cilju brzeg prevodjenja obracena manja paznja na sam "prevod" istih ili nesto sasvim trece?

toliko od mene

P.S. srecni praznici svim Sagitasima
_________________________________________
This message was sent using recycled electrons

Nightflier

Pa, u Domonovom slučaju - narečje kojim on govori ublaženo je zbog njegovog izlaganja Seanšanima i pripadnicima drugih narodnosti, tako da on ne više ne priča kao što je pričao u drugoj knjizi. U slučaju ostalih, razlike u odnosu na standardni govor svode se na red reči u rečenici, tipa dodavanje reči "da?" na kraju upitne rečenice. Lektorke nešto od toga puste, a nešto preprave. Nad tim nemam kontrolu.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

To whom it may concern,

"Oluja na obzorju" će kasniti jedno mesec dana u odnosu na planirano - i to iz dva razloga. Najpre, zaglavio sam sa gadnim bronhitisom/upalom pluća, što je meni već tradicionalno za ovo doba godine; a potom, u konsultacijama sam sa Sandersonom i Timom Džordan, pošto je reč o finalu serijala ali i o mogućoj postavci za nastavke serijala, a oni baš i nisu najažurniji sa odgovorima na mejlove, tako da su mi tu ruke pomalo vezane. Istini za volju, svejedno ne mogu da prevodim više od dva-tri sata dnevno, tako da i nije neki veliki problem što mi ne odgovaraju redovno, ali se dani nakupe.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Naravno, reč je o "Tornjevima ponoći". Potpuno sam u bunilu.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Alhemičarka

Pa sve u svemu, zbog Točka vremena sam zavolela Epsku fantastiku (a OBOŽAVAM taj žarn), tako da izgleda mogu da zahalim tebi i Laguni na tome! HVALA PUNO!!!  :!:
Ali vam neću prostiti što sam toliko čekala za neke nastavke. -.-



Jesam pročitala samo 10 knjiga, imam 11 u planu do kraja januara, a znam šta se otprilike dešava u 12, jer mi je dug prepričao i nmg da dočekam da pročitam!! :D
A što se bronhitisa tiče, nadam se da si ozdravio, i da ćemo uskoro dobiti naše knjige na tržištu. :D

Nightflier

Ozdravio sam koliko-toliko i vratio se na posao. Nadam se da ću ubrzo završiti.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666