• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Flajeri na premijeri Konstantina

Started by Ivan Bevc, 07-04-2005, 10:05:57

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ivan Bevc

Juce na premijeri Konstantina su deljeni neki flajeri koji najavljuju izdanja (Hellblazer, Betmen, Sendmen, Knjige Magije, Propovednik...)...ima i telefon i adresa izdvaca...i web adresa koja ne funkcionise...
tja. osecanja su mi uzburkana...
Teenage crime now fashion's dead
Shoot it up
There goes my love rocket red
Shoot it up

marlowe

slikaj, skeniraj, salji, prepricaj! ucini nesto!
i meni su osecanja uzburkana, to say the least.
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

Ivan Bevc

Tja, nema bog zna sta, zovu se Beli put (?)...www.beliput.co.yu..ali nema nista na toj adresi...malo je bez veze podeliti nekoliko hiljada flajera sa nevalidnim podacima...
Teenage crime now fashion's dead
Shoot it up
There goes my love rocket red
Shoot it up

Duh_koji_hoda

Quote from: "Ivan Bevc"Tja, nema bog zna sta, zovu se Beli put (?)...www.beliput.co.yu..ali nema nista na toj adresi...malo je bez veze podeliti nekoliko hiljada flajera sa nevalidnim podacima...



Ma dajte ljudi neka neko okaci taj flajer na net :!:  :!:  :!:  :o  :o  :o  :?  :?  :?  :shock:  :shock:  :shock:


Duh_koji_hoda


Duh_koji_hoda

Pa ljudi nakon svih peripetija i cega sve jos vreme je da vam se cestita ko ste da ste. E, sad kako prosecnom srbinu nikad nije dosta niceg, a ja se smatram takvim, upucujem sledeca pitanja, na koja se nadam da cu dobiti odgovor u sto kracem roku :D :

- Kad ce tacno konferenicija za sttampu? Gde ce biti odrzana? Hoce li moci da joj se prisustvuje ili ce biti samo za novinara?

- Jel izdanja krecu uporedno sa konferencijom ili idu pre ili posle?

- Kolika ce biti cena?

:D  :D  :D  :D  :!:  :!:  :!:

Duh_koji_hoda

E jos samo ovo - kako je ovo istorijski dogadjaj, gde treba da odem da bi uzeo ovaj flajer? :)

maccak

Najbolje ti je da odeš do Zorane  :wink:

maccak

Najbolje ti je da odeš do Zorane  :wink:

Pajke

:))))))))))))))))))))))))))))))))

Duh_koji_hoda

www.beliput.co.yu - kad ce ovo da proradi???

kurdi

uh, prevod...
al ajde, to su sitnice.

Ivan Bevc

Ali jos ces se bolje provesti ako pokusas da okrenes broj telefona naveden u flajeru (3128 44 55)..."..nepostojeci broj"..pa naravno da je nepostojeci...ima 8 cifara  :x  
U stvari treba izbaciti jedinicu...onda se dobije...firma BS procesor u kojoj sekretarica prvo nije sigurna o cemu se radi, a onda kaze .."a-ha...prebacicu Vas.."

Lepo je znati da iza ovog stoji mocna firma.
Manje su lepe greske koje vec na startu ne ulivaju poverenje (odlaganje, sajt ne radi, pogresan telefon..).

Ipak, drzim palceve, svaki pocetak je tezak.
Teenage crime now fashion's dead
Shoot it up
There goes my love rocket red
Shoot it up

Boban

prevod... kurdi.
Ti bi da se ne prevodi?
I kako prevesti neprevodivo?
Ima toliko stvari za koje jednostavno ne postoji najbolje rešenje, pa se mora pribegavati onome što je najprihvatljivije.

Znam da sve ovo ide presporo i naizgled pretraljavo, da su svi pogubili živce i postali razdražljivi, ali kada prvi primerci postanu opipljivi, utisak ce se promeniti.

Zvaničan izdavač svega ovoga je "Beli put", novoosnovana izdavačka kuća u okviru BSP korporacije (BS procesor, On-Line, PC4YU, Plato Plus...).

Uzgred, "Beli put" je "White road" ali ne Gejmanov, nego Majanski... no, o dubljem smislu tog naziva nekom drugom prilikom.

Flajeri su došli neplanirano, na brzinu, i svakako prerano, jer sajt još nije pušten u javnu upotrebu.
Telefon je zapravo jedan od zajednickih za sve firme u okviru BSP sistema (3284455) ali u ovom trenutku tamo ne mozete dobiti ništa što vam ja ne mogu reći.

Ja sam urednik jednog dela izdavaštva te kuće, među koje spada i strip, pa i ovi stripovi što su najavljeni, te možete mene da gnjavite oko toga.


Prihvatamo na sebe sve primedbe za početnu sporost, traljavost i raplinjavanje, takođe ćemo morati da prihvatimo i sve primedbe na prevod i ostala rešenja kojih će biti, nadam se samo da ćemo imati priliku da primimo i pokoju pohvalu na izvedbu.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Boban

Čuvari ili Kontrolori, pitanje je sad.
Zapravo, najtačniji prevod bi bio NADZIRAČI, ali to mi je toliko ružno da smo se odlučili za KONTROLORE.
Čuvari NIKAKO ne može i ne sme jer nema nikakvog smisla u kontekstu, to je samo refleks davno pogrešno prevedenog " Who watches the watchmen"., gde treba da stoji "Ko nadzire nadzirače."

Iskonski ili prvobitni greh... hm.
To je zapravo isto, samo je jedno naša reč, a drugo strana.

Srpski jezik ne dopušta da se imena pišu u originalu, pa prema tome, ne bi smelo da se pojavi niti Watchmen niti Hellblazer, posle mnogo razmisljanja i premišljanja, odabrane su neke medjuvarijante, strip smo zvanično nazvali "Džon Konstantin" a ono Hellblazer smo ostavili kao sliku na naslovnoj strani. Morali bismo da ili prevedemo u "Paklolomac" ili šta god ili da napišemo "HELBLEJZER" što bi tek bilo smehotresno. A strip se zapravo u originalu zove "JOHN CONSTANTINE HELLBLAZER"... mi smo samo malo istakli Džon Konstantin u odnosu na original (zbog problema sa prevodom a i zbog filma koji ce, nadam se doziveti veliki uspeh i mnogo nastavaka) Ja sam u stvari zeleo da se strip zove prosto KONSTANTIN i jos uvek se borim za tu verziju, naslovna ide u stampu za 7 dana pa cemo videti šta će zapravo biti na kraju.

Propovednik... to valjda nije sporno. Naslov trejda je zapravo "Misija u Teksasu", ono "Odlazak u Teksas" je stavio dizajner praveći flajer, a svima nam je nekako promaklo u žurbi... kao i pogrešan broj telefona, što je već blamaža, ali šta da se radi. Previše smo skoncentrisani na to da u regularnom izdanju ne bude brljotina.

Koliko vidim, i kako se očekivalo, najviše muke će biti oko 100 metaka.
Prevod stripa je odradio Oto. On je najsavesniji prevodilac s kojim sam ikada radio. Kritikovati "First shot, last call" kroz "Prvi trgni, poslednji placaj" se moze u beskraj. Šta je smisao prevoda? Da kod čitaoca stvori utisak koji postoji u originalu uz pokušaj da se uhvati skriveni smisao. Nijedan naslov "100 metaka" ne može se prevesti doslovno niti direktno, a staviti "prvi pucaj, poslednji zovi" je tek potpuna nemoc prevodioca da bar pokusa da uhvati nit.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Boban

beliput.co.yu još uvek ne radi zbog potpužne sporosti firme koja registruje domene (pazite ovo: zakonski rok da završe posao je 30 dana... bizarno).
No, nadamo se da će i to u narednih nekoliko dana biti regulisano.
Planira se postavljanje velikog i lepog sajta, sa posebnim segmentom za stripove, naravno, mnogo ažurnije i profesionalnije nego što je urađen Znaksagite. Ja ga ne radim, pa možete odahnuti. Uzgred, možda iskoristim postojeću mašineriju oko Belogputa da se i ovaj sajt konačno dovede u prihvatljiv oblik.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

maccak

http://www.beliput.co.yu/

Covjece, pa ovo radi  :wink:

kurdi

bobane,
za prevod - potpuno se slazem, moja kritika nije konstruktivna, samo eto uzdah.
i naravno mogu postojati razlike u ukusima oko konkretnih resenja.
ja bih obzirom na kontekst knjige u celom serijalu, uvod u karakter i sl, za prvog hellblazera stavio prosto "stari gresi" ali i protiv toga se da argumentovati.
first shot, last call je toliko genijalno visesmisleno da nijedan prevod nema realnu sansu da ne razocara.
ali verujem da su problemi sa naslovima najveci, sma prica ce s everovatno lakse pratiti.
jedino moze da bude problema kad je nesto dvosmisleno, a jedno od znacena otkriva nesto sto dolazi kasnije u serijalu. glupo je i potpuno razotkriti, aglupo je i potpuno unistiti citaocu sansu da shvati.

Ghoul

Quote from: "maccak"http://www.beliput.co.yu/
Covjece, pa ovo radi  :wink:

mda, vidim još jednu 'ozbiljnu' firmu koja prolongira zabludu kako reč 'caFFe' zapravo nešto znači...

neka im to barem bude najveći od grehova...
https://ljudska_splacina.com/

Ivan Bevc

...moram priznati da sam ocekivao nesto drugo...a ne reklamu za joint venture...
Teenage crime now fashion's dead
Shoot it up
There goes my love rocket red
Shoot it up

Ana Max

Oh, bože, mene je ono Prvi trgni, poslednji plaćaj asociralo na kafanu ali moja glupavost+to što nikad nisam uspela pročitati 100 Bullets.

maccak

Mislim da si u pravu i da treba da vuče i na kafanu i najoš par stvari. Kod Azarela je sve stosmisleno  :)