• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Novi DD...uf...

Started by Lurd, 11-06-2005, 18:19:47

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

mick_rider

Ma idi begaj. Jel ima prevod na srpski. Mislim ne zelim nikog da uvredim, ali ipak ne bi bilo lose da bude na naski. Ja sam cuo da ce biti na srpskom. Jel to istina?

iNCUBUs

Quote from: "profesor"Medjutim radosna vest je da je sa istekom Abatonovih prava otvoren je prostor za Ludensova izdanja na Nasim kioscima u Marketprintovoj distribuciji. :!:  :!:  :!:  :D
Konacno Dylan (kvalitetan) na kioscima sirom SCG-a.URAAAAAA
Najavljen na najnovijem Akiri.

FALA Q....

Najzad i to da dočekam.. Mada ni Vaninni izdanja nisu bila toliko loša.

U stvari ja sam za ZS saznao kada sam ubacio Vaninni u Google :D
Mike Lowery: Hey, isn't it low tide?
Marcus Burnett: Yes, I think it is.
Mike Lowery: Don't you have some relatives that you need to go pick up?

DušMan

Quote from: "profesor"
Medjutim radosna vest je da je sa istekom Abatonovih prava otvoren je prostor za Ludensova izdanja na Nasim kioscima u Marketprintovoj distribuciji. :!:  :!:  :!:  :D
Konacno Dylan (kvalitetan) na kioscima sirom SCG-a.URAAAAAA
Najavljen na najnovijem Akiri.
Znaci, konacno je strip izdavastvo u Srbiji umrlo.
Sad jos samo da ukinemo granice...
Nekoć si bio punk, sad si Štefan Frank.

kraken

Quote from: "profesor"U Darkwoodu su cene Dogova od 130 do 400(zanimljivije epizode uglavnom izmedju 250-300din).Navodno su i u Hrvatskoj rariteti pa im je zbog toga cena visa.(Mada za "Sumu ubojica"ne bih dao ni paru, a kamo li 300 dindzi).Ovo je informacija od pre otprilike mesec i po dana, mada sumljam da se nesto menjalo.
Medjutim radosna vest je da je sa istekom Abatonovih prava otvoren je prostor za Ludensova izdanja na Nasim kioscima u Marketprintovoj distribuciji. :!:  :!:  :!:  :D
Konacno Dylan (kvalitetan) na kioscima sirom SCG-a.URAAAAAA
Najavljen na najnovijem Akiri.

Za razliku od abatrona koji je morao da placa autorska prava za DD-a da bi ga objavljivao u scg hrvati nece morati jer ce se prodavati kao remitenda (tj. sta njima pretekne na kioscima to ce se prodavati sa nekoliko meseci zakasnjenja po slicnim cenama kao da je novo izdanje). Da ne pominjem sto se nece pomuciti ni za prevod.
Mnogo je bolje uradjeno sa mikijem mausom koji je preveden na srpski i placena su autorska prava za SCG a izdaje se u hrvatskoj.

mick_rider

Ma nek se gone oni malo u 3 lepe ..... materine. Najveci su cigani ti hrvati, a mi jos gori od njih. Nema, srbija mora da nestane!
O ljudi moji...
a bre kume pomagaj!

kraken

Quote from: "supernaut"Ma nek se gone oni malo u 3 lepe ..... materine. Najveci su cigani ti hrvati, a mi jos gori od njih. Nema, srbija mora da nestane!
O ljudi moji...
a bre kume pomagaj!

Nemam nista protiv njihovog izdavastva, sta vise kupujem neke stripove odande, ali da placam u gotovo punoj ceni neprodate stripove sa kioska stare po nekoliko meseci-nemam nameru.

Truba

Quote from: "kraken"Da ne pominjem sto se nece pomuciti ni za prevod.

na koji prevod misliš... sa hrvatskog na srpski???  8)

kao što se zlatna serija mučila desetljećima da prevodi s ekavice na ijekavicu  8)

meni je i dan dans čudno čitati Dylana na ijekavici jer sam navikao da priča ekavski  :x
Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...

Lurd

A ja se nikada nisam navikao na "Judo plesaču!", iako duže čitam to od "Stotinu mi vampira!" Moć navike...
My trees...They have withered and died just like me.

iNCUBUs

Quote from: "Lurd"A ja se nikada nisam navikao na "Judo plesaču!", iako duže čitam to od "Stotinu mi vampira!" Moć navike...

Ne čitam duže, ali i meni neopisivo bode oči... A za uši ne smem ni da pomislim, nisam se usudio da to izgovorim naglas..
Mike Lowery: Hey, isn't it low tide?
Marcus Burnett: Yes, I think it is.
Mike Lowery: Don't you have some relatives that you need to go pick up?

kraken

Quote from: "Komislav"
Quote from: "kraken"Da ne pominjem sto se nece pomuciti ni za prevod.

na koji prevod misliš... sa hrvatskog na srpski???  8)

kao što se zlatna serija mučila desetljećima da prevodi s ekavice na ijekavicu  8)

meni je i dan dans čudno čitati Dylana na ijekavici jer sam navikao da priča ekavski  :x

Za razliku od AF-a koji sam bez problema citao ili npr. usagija ili bone-a novi alan fordovi i DD-ovi imaju takve recenice da ne uspevam da ih razumem. U krajnjem slucaju kada je zlatna serija objavljivana postojala je zajednicka drzava, sada su trzista razdvojena a sudeci po onome sto vidim u hrv. DD-ovima i za jezike stoji isto, onda bi ipak trebalo prilagoditi prevod okolnostima. Mislim, ako vec dajem pare valjda treba da postoji i neka usluga?
Nemam nista protiv kreiranja novih jezika ali razlika izmedju hrv. i srp. vise nije ekavica/jekavica vec cesto ne razumevanje pojedinih reci. Dakle sta dobijam- stare brojeve dd-a, slicnu cenu kao u hrvatskoj i neprilagocenu ovom trzistu.

mick_rider

Pa da, tada je bilo bratstvo i jedinstvo!
A da ne govorim kako su obasuli drvljem i kamenjem epizode zlatne serije, ti isti hrvati, kada je slobodna dalmacija pocela da izdaje.
Kao los kvalitet, netacni nazivi epizoda itd. I sad hoce da se vrate! Mislim, gde je tu logika da od hrvata kupujem DD-a, koji je inace italijanski strip.
Bolje nista nego ista!

mick_rider

Za sve treba dobra propaganda!