• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Leo Peruc - Noću pod kamenim mostom

Started by Mme Chauchat, 26-03-2011, 11:16:02

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

lilit

hvala angel!

a sto nam je slatka jevtropijevicka, sve u crvenim cipelicama i desigual, rekla bih, haljincetu! extra!

btw, kako je bilo na promociji? :lol:
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

zakk

Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

angel011

Dobro je bilo, osim što se tu zatekla i jedna od onih budala koje idu na sve promocije a da bi se svađale sa ljudima, pa je prvo krenuo da zapitkuje za to o čemu se u delu radi, ko su likovi itd (kaže, ič ga ne zanima da čuje bilo šta o piscu), a onda je krenuo da smara Filipa Davida time da li je čitao radove Ratibora Đurđevića, na šta je ovaj, očekivano, skočio, i tu su već neki krenuli da napuštaju promociju...


No, pazarila sam Noću pod kamenim mostom i Valpurgijsku noć, to je lepo.  :mrgreen:
We're all mad here.

Dacko

Cipelice - sjajne!  :) I curetak u njima.  :wink:
Nadam se da je bilo lepo i da cu jednog dana moci da prokomentarisem i same knjige - ništa od onog što si radila još se nije pojavilo u našoj biblioteci, ali bice.

Mme Chauchat

Hvala na slikama, Angel! Evo i od mene jedna:


Lilit, oko sokolovo, jeste Desigual - a i ko drugi pravi takve šarene stvari. Pa mislim, kad su već ljudi potegli da vide promociju, da bar imaju šta da gledaju i zbog čega da se krste (na antisemitske propovedi nisam računala). Inače je bilo sve u redu, meni se najviše dopala Kornelija Ičin.

Hvala, Dacko, i ja se nadam široj popularnosti tih knjiga  :mrgreen:

A evo i slike kad je krenula rasprava (ja se krajnje nekorektno cerekam, jer, zaboga, Ratibor??):

Dacko

Odlicna je ova slika s Angel, napokon vas obe vidim lepo i jasno. U stvari bi ta slicka trebalo da ide na temu o najlepsim fotografijama jer ste sjajno ispale, a i onda ti ne bih ovakvim komentarima kvarila temu o Perucu.  :oops: Em nisam procitala knjigu, em se jedva uzdrzavam da te ne upitam za tu zanimljivu boju kose...  xrofl


Mo

Haljina je diiiivna  :) a knjigu cu kupiti na sajmu  :oops:

sandjama

procitao knjigu. s obzirom da sam ocekivao neko brunoshulz-ovsku oniricku rapsodiju, malo mi je "pulpish", al' sve u svemu... lepo bre :). sve pohvale entropijevicki za prevod.
ja sam psihicki ubica
covek sa dva lica
danju pocivam u miru
nocem vitlam sa sekiru
licnos' svoju krijem
nocas cu te ubijem!

Mme Chauchat

 :oops: Hvala hvala. Ne, nema kod njega ni traga šulcovskom ludilu, a šta je o Kafki mislio, bolje da ni ne znaš. Ima dosta fantastike i problema sa nivoima stvarnosti, ali sve je uvek proračunato i odmereno u gram. Zato i nema majica sa njegovim likom za turiste.  :lol:

Irena Adler

Dopala mi se knjiga, mada mi se čini da je za pravo uživanje potrebno malo više koncentracije nego što ja trenutno imam. :(
Zato i nisam u stanju da napišem nešto naročito suvislo o tome zbog čega mi se dopala, osim što pogađa dve moje omiljene stvari iz detinjstva (i ne samo iz detinjstva) - Prag i Singerove Priče za decu (ova druga asocijacija je, očigledno, krajnje subjektivna :) ).

Mme Chauchat

Svakog zadovoljnog čitaoca Peruca računam kao malu pobedu i veliku sreću :) Sad me zanima kako si u detinjstvu zavolela Prag, osim ako nisi tamo bila (a nekako uvek isključujem takva najprirodnija objašnjenja)... da li su to bile neke priče, predmeti, češki filmovi za decu? :)

Irena Adler

Bila prilično često, kao baš mala. Međutim, kad već pomenu, češke igračke su bile vrhunske (uglavnom drvene a ne plastične, te stoga i prilično neuništive) i u potpunosti sam ih obožavala. :)

Mme Chauchat


Irena Adler


Melkor

Samo da se zahvalim, juce sam konacno dobio knjigu. Ali, juce sam knjigu i kupio, jedno pola sata posto sam je dobio :) Tako da, Jevtropijevicka, javi se, kad budes mogla, da ti knjigu vratim. Hvala, u svakom slucaju  xjap
"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

Mme Chauchat

Juče??!
Zaaačeee, dođi da mi nešto objasniš!
A inače: super, i baš mi je drago, i nadam se da ti neće biti žao para  :mrgreen: Kad budem dolazila na neki od sastanaka/tribina, javiću se.

zakk

Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Mica Milovanovic

Bolje bi bilo da si u bunar bacila. Podzemne vode su vrlo pokretljive u poređenju sa zakk-om...
Mica

Perin

Samo da prijavim da sam pročitao MAJSTOR SUDNJEG DANA od Lea Peruca. Sjajno štivo i sjajan prevod. Biće  prikaz na blogu ovih dana.

Mme Chauchat

Jee! Baš mi je drago što ti se dopao!  xcheers

Perin

Jeste, baš je ok. Dosta me podsetio na Poa, iskren da ti budem.


Mme Chauchat

 :oops: Još mi se nije desilo da me toliko ishvale u pola rečenice.
Dobar prikaz! Jeste, super je roman, nadam se da ću još ponešto prevoditi od njega...

Perin

Znaš kad sam kontao samo da prepišem ono što si napisala na kraju romana i da to okačim :D

A prikaz nije baš sjajan, malo sam ispao iz fore pisanja prikaza, jbg  :oops:

Mica Milovanovic

Pozdrav za našu novu drugaricu Lidiju...  :)







Mica

lilit

That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Mica Milovanovic

Mica

Mme Chauchat

Vaah! Hvala na zasmejavanju, Mićo, dodaću kao alem-kamen u kolekciju uz "Tatjana", "Tihana", "Topić", "Topin", i evergrin "Devojačkić-Jevtropijević"!

scallop

Mene su nekada davno, čini mi se u Blicu, predstavili kao Radmilu. Mada je taj gaf bio koristan samo pred sudijom za prekršaje gde sam redovno slao ženu.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Mica Milovanovic

Počeo da čitam... Nešto mi nije jasno. U moje vreme jevrejski sveštenik se zvao "rabin". Zašto se u knjizi koristi reč "rabi"?
Mica

Lord Kufer

Rabi ili ravi, zavisi od izgovora "b" odnosno "v".
Možda je "rabin" iz francuskog?

scallop

Možda se neko pravi blesav. Svi smo čitali literaturu sa "n". Bez tog slova imamo odstupanje od standardnog oblika te reči u srpskom jeziku. Kad se standard promenio? Ili, moderan srpski omnipotentni jezik i u ovom slučaju dozvoljava sve oblike.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Lord Kufer

U "Majstoru i Margariti", lepo se sećam, Ješuu zovu "ravi".

Rabin je lično ime, kao kod Jicaka Rabina npr.

http://encyclopedia.thefreedictionary.com/rabbi


The word rabbi derives from the Hebrew root word [size=125%]רַב[/size], rav,

scallop

Genije, i ja sam malo prejahao po Guglu. Reci ti meni godinu i u čiijem izdanju i  si ti pročitao "ravi". Moguće da nije sa srpskog govornog područja. Nadam se da nema jezičara koji će sad napisati da su sve varijante dopuštene. :mrgreen:
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Lord Kufer

Quote from: scallop on 04-01-2013, 02:10:51
Genije, i ja sam malo prejahao po Guglu. Reci ti meni godinu i u čiijem izdanju i  si ti pročitao "ravi". Moguće da nije sa srpskog govornog područja. Nadam se da nema jezičara koji će sad napisati da su sve varijante dopuštene. :mrgreen:

Krvacko izdanje.
Našo na netu da Poljaci kažu - rabin.

Prema onome kako se piše na engleskom, trebalo bi da se izgovara isto rabi ili ravi, ali ti znaš da oni kad neku reč ne poznaju, prosto speluju  8)

scallop

Jok. To je sarajevski "Veselin Masleša" iz 1987. Na srpskom samo rabin.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.


scallop

Šta? Sad ćemo i Zaharija da zovemo Zacharias.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.


scallop

Da jeste, Pokojni bi ga odma' namiris'o.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Mme Chauchat

Ok, smirite se. Otprilike: rabin je zanimanje, rabi je obraćanje s poštovanjem. Nije isto i ne treba se brkati.
Rabi Lev je figura poznata i kod nas upravo u ovoj varijanti. Prilikom prevođenja konsultovana je proverena postojeća literatura na srpskom (Eugen Verber itd); hebrejske pojmove  je na kraju pregledao čovek koji zna hebrejski, a češke jedna bohemistkinja, ja sam ih zamolila. -.- A ako vam to nije dosta garancije, pljujte i dalje.


Usul

Ako se ne varam rabi je nesto kao ucitelj - kao kad neko udje u dojo i kaze sensei uz naklon.
God created Arrakis to train the faithful.



Mica Milovanovic


Ne znam što se ljutiš. Niko ne pljuje, samo smo suviše matori i neskloni da verujemo autoritetima...  :)
Mene i dalje nisi ubedila.

Rabi Lev je ličnost poznata iz priče o Golemu, ali u tekstu se navodi rabi malim slovom, što znači da se navodi njegovo, kako kažeš "zanimanje", tj. njegovo mesto vođe jevrejske zajednice, odnosno ono što bi, po mom mišljenju, verovatno trebalo da se prevede kao "rabin".
Mica

Mme Chauchat

Ja se ne ljutim kad me neko nešto lepo i normalno pita. Ljutim se kad neko drugi jedva dočeka da se pojavi nešto što mu liči na tuđu grešku, pa da razglaba o tome iako nit zna nit je čitao.

Autoritetom sebe ne smatram, savršenom i nepogrešivom takođe ne, ali odgovornim prevodiocem da, i vrlo mi teško pada kad Skalop radi svoje zabave ovako napamet drnda po nekom mom prevodilačkom rešenju. Nije mi zabavno.

scallop

Nemam ja ništa sa tvojim prevodilačkim rešenjima. Ona su tvoja i niko u njih ne sme da dirne. Imam sa svojim sećanjima koja mi sežu do vremena kad je rabin bio samo rabin. Doduše, moglo bi se desiti da sam čitajući "Quo vadis" imao prilike da se susretnem sa rabijem, ali samo u direktnom obraćanju. I više natežem Kofera da bi njegov genije ostao u formi.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Lord Kufer

Koferov genije je odavno shvatio da je jezik močvara pre nego autoput.
Jezikoslovci nikad neće shvatiti da se jezik, kao i svi ostali sistemi, raspada fraktalno  8-)

   
http://www.thefreedictionary.com/rabbin

Israel News
Translated news originally intended solely for Israeli readers
www.publici.com

Rab´bin    (răb´bĭn)
n.   1.   Same as Rabbi.
Webster's Revised Unabridged Dictionary, published 1913 by C. & G. Merriam Co.

Mica Milovanovic

Копам по старим новинама и свашта налазим...
Правда, 25. новембар 1933.
У аустријским књижевним круговима изазвао је велику пажњу најновији роман Леа Перуца ,,Снег Светог Петра". Као и ранији романи, и овај Перуцов роман је фантастичан, пун егзотике и скривене еротике. Иза привидне копрене Перуцове фантазије назире се стварност живота и тако се ово најновије дело аустријског романсијера не може сматрати искључиво фантастичним романом. Свакако је то лектира за јаче живце и интелигентније читаоце.

Mica