• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

MekKlaudova definicija stripa

Started by Патак Пашко, 28-03-2013, 16:03:34

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Патак Пашко

Pozdrav,
Treba mi mala usluga. Da li neko može da napiše kako je u Mentorovom izdanju ,,Understanding Comics" prevedena sledeća definicija:
,,Juxtaposed pictorial and other images in deliberate sequence".

Takođe i kako je preveden termin ,,closure".

Патак Пашко

Niste se baš istakli, al' dobro. Našao sam piratsku fotografisanu varijantu.



Dakle: ,,Crteži i druge slike supostavljene u namjerni slijed". Ima li neko bolji predlog za ,,supostavljen", neki izraz koji zvuči srpski?

Meho Krljic


Alex

Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

Патак Пашко

Korektni predlozi, ali meni je problematičan izraz ,,juxtaposed" jer asocira da između dve stvari, koje stoje jedna pored druge, postoji neki kontrast ili bar razlika. Čini mi se da za to nemamo odgovarajuću reč. Mada, ne može se ni prevesti svaka finesa.

Mogu da postavim još neke definicije stripa pa malo da upoređujemo i analiziramo, ako ima zainteresovanih.

Meho Krljic

Stavi, naravno.

A pošto sam ja ionako zakleti osakatitelj srpskog jezika, ja često koristim izraz "jukstapozicionirati"  :lol:

A "suprotstavljene" je doslovan i tačan prevod, mada naravno kod nas ova reč ima određenu konotaciju sukoba koja ovde ne važi...

---

"supostavljene" je meni odlično rešenje.  "postavljene u jukstapoziciju" najdoslovnije i najispravnije, a "sučeljene" slabije, pošto ima to "čelo", a ovde je ipak ideja da su crteži i druge slike/prizori  "uporedno postavljeni" (što bih ja napisao kad bi mi zabranili mrsku hrvatsku lucidnost "supostavljene").
Ti si iz Bolivije? Gde je heroin i zašto ste ubili Če Gevaru?

džin tonik

Crtezi i ostale slike hotimice supostavljene u slijed.