• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

ŠAPTAČ U TAMI - Hauard Filips Lavkraft (Orfelin, 2015)

Started by Ghoul, 04-08-2015, 13:37:14

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ghoul


U čast 125 godina od rođenja jednog od najvećih pisaca horora svih vremena, Hauarda Filipsa Lavkrafta, sredinom avgusta, a najkasnije do Lavkraftovog rođendana (20. avgusta), iz štampe izlazi nova zbirka njegovih priča na našem jeziku. U pitanju je druga knjiga iz edicije "Poetika strave" (prva je VRBE A. Blekvuda), a naslov je Šaptač u tami, prema naslovnoj noveli. Knjigu izdaje Orfelin, priređivač je dr Dejan Ognjanović, a evo čega sve u njoj ima.

http://ljudska_splacina.com/2015/08/saptac-u-tami-hauard-filips-lavkraft.html

https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

stalno me iznova zapanji nesposobnost ovdašnjeg življa da PROČITA I SHVATI napisano, čak i kad su u pitanju vrlo jasno, nedvosmisleno sročene rečenice.

vidim, malopre, na 2 različita foruma, 2 moronska komentara (istina, zvuče kao ih je smislio isti moron), a povodom ovog izdanja:
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

Sale83: "Sta ga drve koji moj, sto ne prevedu sve vec jednom."
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

sale 3sm Larry Flynt: "Ne znam samo sto drve kurac, do sada je moglo da se prevede sve sto je izdao....
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

....ovako ima da mrcvare pricicu po pricicu narednih 500 godina"
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

da je moron kliknuo na link i stvarno pročitao tekst na mom blogu, video bi da sam tamo jasno napisao:
"Sadržaj čine klasične, kvalitetne Lavkraftove priče koje do sada nisu bile prevođene na srpski; sa ovim izborom ta nepravda prema ovom klasiku horora je ispravljena, i nakon ŠAPTAČA U TAMI slobodno se može reći da su sve Lavkraftove zaista vredne priče dostupne na srpskom...
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

...Kad izađe ŠAPTAČ U TAMI i kada na proleće 2016. Makondo objavi Lavkraftov kratki roman SNOVITA POTRAGA ZA NEZNANIM KADATOM (u mom prevodu, sa pogovorom i napomenama, te sa ilustracijama jednog domaćeg umjetnika), moći će da se kaže da je kompletna Lavkraftova proza vredna čitanja dostupna na srpskom."
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

dakle, ako stvarno moram da crtam:
- ovo je POSLEDNJA zbirka priča lavkrafta koju ja priređujem;
- nikakve dalje zbirke i izbore neću 'mrcvariti', jer nema šta: sve što, po meni, od lavkrafta VALJA, do sad je prevedeno, a kad izađe ŠAPTAČ, biće i OBJAVLJENO.
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

- kakvo prevođenje 'odjednom'? moron, očigledno, ne zna da se lavkraft prevodi i 'mrcvari' na parče već 25 godina unazad - ŠAPTAČ stavlja tačku na mrcvarenje. posle ŠAPTAČA - potop!
kraj!
nema više!
to je to!
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

posle ŠAPTAČA, imaćete SVE lavkraftove DOBRE priče na srpskom, u ovom ili onom izdanju.
ako neko drugi oće da objavljuje HPL-ove srednje žalosne pričuljke, nek izvole, ali ne vidim koga bi to zanimalo, osim MORONA.
u ŠAPTAČU imate lepo sastavljenu BIBLIOGRAFIJU sa SADRŽAJEM toga koje priče se nalaze u kojim zbirkama, pa ih onda ganjajte.
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

ps: ovo je sve iseckano ne mojom voljom nego zato što je forum i formalno sjeban i ne dopušta mi post duži od 100-ak slova ili ne znam ni ja kolko, 2-3 reda max.
https://ljudska_splacina.com/


Ghoul

više sam zapanjen nego iznerviran. ljudska glupost je beskonačna i jeziva - kao svemir!
https://ljudska_splacina.com/

angel011

We're all mad here.

Ghoul

https://ljudska_splacina.com/

Stipan

Ma teraj ti svoje. Ljudi će uvek pričati....

taurus-jor

Hm... Cool Air. To nisam čitao. Nije bilo u onom mom starom, trotomnom HPL Omnibusu.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Ghoul

u njemu nije bio ni THE LOVED DEAD, pošto je to 'kolaboracija'.
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

https://ljudska_splacina.com/

C Q

Svjetlo plave knjige Essential Solitude ili?

Jednom uradis foto-turneju po sobi  8-)



Ghoul

biće i to, na blogu, uskoro.
ali - stanje se svakodnevno menja, fotke brzo zastarevaju... a ja nemam aparat, moram da pozajmljujem...


https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

https://ljudska_splacina.com/

Васа С. Тајчић

Питам се, питам се, да ли ће ми издавач одговорити на питање да ли се новац може уплатити на девизни рачун? Фино би било добити обе књиге за 1300 динара.
Моја колекција дискова
"Coraggio contro acciaio"
"Тако је чича Милоје заменио свога Стојана."

Ghoul

Quote from: Васа С. Тајчић on 13-08-2015, 12:46:06
Питам се, питам се, да ли ће ми издавач одговорити на питање да ли се новац може уплатити на девизни рачун? Фино би било добити обе књиге за 1300 динара.

neće ti odgovoriti jer je na putu ovih dana.
ali koliko znam, od ranije, ta opcija ne postoji, tj. on nema devizni račun + za cg bi išla i extra poštarina, odnosno ptt za tuđinu NIJE uračunat u ove cene, nego samo za srbiju.
https://ljudska_splacina.com/

Васа С. Тајчић

Плаћање одавде а слање на адресу у Србији, тако сам мислио.
Моја колекција дискова
"Coraggio contro acciaio"
"Тако је чича Милоје заменио свога Стојана."

Gaylord Fagballs

vec uzeo knjigu, nisam mogao da iscekam, prelepa je kao sto sma ocekivao, izbor prica mi se itekako dopada, mada gule nemoj mi zameriti al ocekivao sam mozda i pricu the shadow out of time, jel ima neki psoeban raazlog sto nju nisi uvrstio ovde ili mislsi da je dovoljan onaj prevod iz Ktulu Prica?

Ghoul

Quote from: Gaylord Fagballs on 13-08-2015, 18:36:54ocekivao sam mozda i pricu the shadow out of time, jel ima neki psoeban raazlog sto nju nisi uvrstio ovde ili mislsi da je dovoljan onaj prevod iz Ktulu Prica?

nisam hteo da ponavljam postojeće prevode - tu novelu već imate na (kakvom-takvom) srpskom - vidi bibliografiju na kraju ove knjige.
iz istog razloga nisam stavio ni 'stvar pred vratima', koju su ovi dunsteri iz tabernakla već zapljunuli, tj. izdali. :(


uzdam se u to da taj prevod nije skandalozno loš (kao u slučaju onih koje je za tabernakl radio tika), ali nisam ga pomno proveravao.
jel neko čito to u tabernaklu?
https://ljudska_splacina.com/

Gaylord Fagballs

imam ja tu zbirku, prevod je ok, moze se citati al ne sumnjam da bi ti i tvoji prevodioci najverovantije mnogo bolji posao tu odradili, kazem nemoj mi nista zameriti samo sam pitao nista vise od toga :)

Ghoul

ma kakvo zameranje, pitanje ti je na mestu: u idealnom svetu, u ovoj zbirci bi bile i 'senka izvan vremena' i 'stvar pred vratima' i 'stanovnik tame' (od onoga što nije već bilo u NEKRONOMIKONU), ali pošto je njih već odradio tabernakl, nema smisla da ih repriziram, tim pre što prevod, kako izgleda, nije loš.
https://ljudska_splacina.com/

Ghoul

https://ljudska_splacina.com/

C Q

'U kom to Lavkraftovom delu je opisana najčešća maskota po internetu, čovekolika hobotnica sa krilima slepog miša?'

  :x  xrotaeye  xrotaeye

Alexdelarge

moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Truba

kupio sam ovo neki dan... orfelin je fin mali izdavač koji već polako dobiva svoju policu u knjižari gdje se vrtim
Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...

Truman

Dovršio ovu zbirku. Ako izuzmemo Šaptača u tami ove priče ipak ne dobacuju do vrha njegovog stvaralaštva, a neke zapadaju i u pulp. No u svakom slučaju, daleko je to od lošeg a svaki Lavkraftov fan ima obavezu da je pročita!
Ja da valjam ne bih bio ovde.

klem


Truba

i ja to koram reci
zaista fenomenalna

inace samo dvije price ovdje nisu na nivou...
sto ne znaci da su lose nego su ostale bolje
super knjiga...
Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...

PTY

Nego, evo I malko kurioziteta:



Lost HP Lovecraft work commissioned by Houdini escapes shackles of history




Though HP Lovecraft (above) is best known for his 'weird' fiction, he joined Houdini in a 'campaign against superstition'. Photograph: Pictorial Press Ltd/Alamy

Quote
A long-lost manuscript by HP Lovecraft, an investigation of superstition through the ages that the author was commissioned to write by Harry Houdini, has been found in a collection of magic memorabilia.

The Cancer of Superstition was previously known only in outline and through its first chapter. Houdini had asked Lovecraft in 1926 to ghostwrite the treatise exploring superstition, but the magician's death later that year halted the project, as his wife did not wish to pursue it.

According to Potter & Potter Auctions of Chicago, the 31-page typewritten manuscript was discovered in a large collection of memorabilia from a now-defunct magic shop. Part of the collection consisted of papers kept by Houdini's widow, Beatrice, and her manager, Edward Saint.


Ghoul

mada je HPL obilato pisao na ovu temu u svojim izdašnim, elaboriranim 'sitnim kjigama' (tj. pismima), predivno je ako je ovaj ESEJ zaista pronađen 'u celini celosti'...
https://ljudska_splacina.com/

PTY

a ako ispadne da jeste u celini celosti, to bi onda garant prisililo neke od danas najgrlatijih SJW da malko revidiraju neke od svojih najnezdravijih napada na HFL kao coveka.

inace, u oftopiku, bas citam nesto o tim ludim dvadesetima I Amejzingu I naletim na opasku kako se HFL na Gernsbacka uvek referisao kao na "Hjuga pacova", zato jer je ovaj uvek zakidao na honorarima a ponekad cak I blatantno odbijao da plati objavljene price. :) 

Ghoul

Quote from: PTY on 17-03-2016, 13:31:19
inace, u oftopiku, bas citam nesto o tim ludim dvadesetima I Amejzingu I naletim na opasku kako se HFL na Gernsbacka uvek referisao kao na "Hjuga pacova", zato jer je ovaj uvek zakidao na honorarima a ponekad cak I blatantno odbijao da plati objavljene price. :) 

takoe!

samo, javlja mi se da sam ovaj podatak prvi put pročitao u davna, pradavna vremena u nekom ALEFU...

inače, taj podatak si mogla pročitati i u NEKRONOMIKONU... ;)
https://ljudska_splacina.com/

PTY

ja sam verovatno jedina osoba na ovom forumu koja nema Nekronomikon... upao u 'obecanje, ludom radovanje' turu, zajedno sa jos par knjiga koje me nikad nisu dosegle.  :cry: :cry: :(

Ghoul

tako je to kad 'boban the rat' obećava... :(

ništa, ako budem radio III izdanje, dobićeš njega.
https://ljudska_splacina.com/

PTY

nemoj tako, nije to u pitanju... knjiga je naprosto preglomazna za slanje na drugi kontinent I verovatno bi se ostetila, a on I ja se nismo videli uzivo otakako je izasla, plus se prvo izdanje prodalo ko alva, tako da...   :(

Ghoul

back to houdini - jedan vrli expert za HPL-a, Bobby Dee (autor odlične knjige SEX & CTHULHU MYTHOS) sakupio je odlomke iz HPL pisama u kojima govori o saradnji sa hudinijem ovim povodom:



Some relevant bits related to that Lovecraft/Houdini/Eddy manuscript that cropped up recently:

"This present season I'm busy as hell with some special revisory work which I've been doing for the well-known conjuror Houdini. I've done stuff for him before; but last week he performed in Providence, and took the opportunity to have me go over a lot of stuff which required constant consultation. It was the raw material for a campaign against astrology; and being somewhat in my line, (I had a campaign of my own on the subject in 1914) I rather enjoyed the digging up of data--though it was beastly laborious, and forced me to work continuously till night before last with very little sleep. If it doesn't knock out all the star-gazing charlatans in the country, I shall feel deeply disappointed! My next job for the sprightly wizard is an article on witchcraft which makes me lament with redoubled intensity the lack of a peek at the Waite book."
- H. P. Lovecraft to Wilfred Blanch Talman, 11 Oct 1926, SL2.76


"[...] our slippery friend Houdini, who was here early in the month, and rushed me to hell preparing an anti-astrological article to be finished before his departure--a matter of five days; for which I received the not wholly despicable remuneration of seventy-five actual dollars. He says he has a devilish lot more for me to do, and has been trying to get me to meet him in Detroit at his own expense to talk things over--but I have maintained that I can do business best within sight of my native town's Georgian steeples. Just now I note in the paper that Houdini has had a breakdown--which must have occurred just after the last letter he sent me--so I fancy there will be a lull in the negotiations. I'll send him a line of sympathy to jolly him along. Poor eddy, who with my aid has been doing some revision for the nimble wizard, is quite worried about this unexpected intervention of the gods."
- H. P. Lovecraft to Frank Belknap Long, 26 Oct 1926, SL2.79


"[...] in 1926 I read quite a few astrological books (since largely forgotten) in order to ghost-write a thorough and systematic expose of the fake science for no less notable a client than the late Houdini."
- H. P. Lovecraft to E. Hoffmann Price, 15 Feb 1933, SL4.153


"I haven't yet attempted the task of convincing the Houdini heirs that the world needs his posthumous collected works in the best Georgian manner, but honest Eddy has gone the length of trying to collect the jack on an article for which the departed did not give his final & conclusive authorization, & which I consequently advised him not to write at the time! Well--I hope he gets it, for otherwise I shan't feel justified in collecting the price--in typing labour--of my aid on the text in question."
- H. P. Lovecraft to James F. Morton, 17 Nov 1926, Letters to James F. Morton 122


I can probably dig out some more material from the letters at some point, but I'll include this snippet from the introduction to "The Cancer of Superstition" chapter in The Dark Brotherhood (246)
"Soon after, he also enlisted the talents of C. M. Eddy, Jr. and in the course of their work together Houdini outlined sketchily a book he thought ought to be done on the origins, growth and fallacy of superstition. He suggested that Eddy might prepare the book, and furnished him with voluminous notes and ideas that he wanted incorporated in the book; he suggested also that perhaps H. P. Lovecraft could put the notes into shape so that Eddy could work from the outline Lovecraft prepared. Lovecraft was not averse to the idea and duly prepared the following outline under the title, The Cancer of Superstition"
https://ljudska_splacina.com/


Boban

Radim sada neku knjigu Lavkraftovih priča i pored ostalih tu ulazi "Vrebajući strah".
To je svojevremeno preveo Marko Fančović, a u "Šaptaču" je verzija koju je kao preveo Gul.
Radoznalosti radi bacim oko i imam šta da vidim... Gul je samo odjekavizovao Mafov prevod, promenio red reči u rečenici na mnogo mesta, ali krunski dokaz da je zapravo koristio Mafov prevod je to što je podosta složenih rečenica ostalo u identičnom obliku kao kod Mafa. Naravno, ne na početku, nego tamo dalje, trideseta-pedeseta strana. Gul je mislio da će neko ko bude proveravao prevod baciti oko na početak i kraj i da ako se to bude poprilično razlikovalo, neće biti daljih istraživanja.
Dakle, strašno, jedno je kad mi nepismeni saobraćajni tehničari uzimamo hrvatske prevode i ekavizujemo ih uz minimalne izmene, ali kada to radi jedan kao stručnjak, kao doktor, kao znalac i potovalac i još to potura kao ultimativnu verziju.

Na stranu to da je "Šaptač" jadno prelomljen, kao i Orfelinov Nekronomikon i izgleda sve njihove knjige, potpuni amaterizam i nepoznavanje osnovnih pravila tipografije.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Truba

Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...

Boban

jebiga, mi koji nemamo zvanja i škole moramo da budemo smerni, pošteni, da sve radimo korektno, pošteno, da se trudimo i osmišljavamo... a ovi što su se nekako domogli diplome i doktorata samo ofrlje, bahato i odokativno.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Truba

Moj diplomski je bio
Americki propagandni film za vrijeme hladnog rata

Maturski Bitka za Moskvu do 7.12. 1941.

Nema se tu sta filozofirati samo prepises od vise autora

Isto mislim i za knjige koje su vec prevedene
Ako murakamija prevode s engelskog na hrvatski
Mogu vala i lavkrafta s hrvatskog na srpski
Uopce ne vidim problem
Samo je potrebno da bude ujednaceno od prve do zadnje stranice
Ionako takve stvari primjeti samo nekoliko likova
Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...

Boban

Nemam ja ništa protiv prevođenja sa hrvatskog na srpski, pa Hrvati gomilu stvari samo ijekaizuju, evo, izdavač "Izvori" sve do jedne knjige uzima srpske prevode i samo ih ijekavizuje... Hiperion sagu, Ilion-Olimp, moj Gospodar svetlosti, sve Rame, Ambere... u neku ruku, ja sam rodonačelnik takvih akcija jer sam sredinom osamdesetih preveo Galeba Džonatana Livingstona sa hrvatskog na srpski. Posle su i drugi to počeli da rade.


Ali ovde imamo slučaj samozvanog doktora horora koji predstavlja svoje prevode kao ultimativne, kompetentne i nenadjebljive, a zapravo su najobičnije pretamburavanje prevoda koje su drugi uradili. To je taj jadan deo svega ovoga, da on svoje valjanje u blatu predstavlja kao ples anđela...
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.