• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Ged Senki - anime Zemljomorje

Started by Mixitron M. Storm, 20-01-2007, 11:16:54

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Mixitron M. Storm

Title   Ged Senki
Synonym Gedo Senki, Tales from Earthsea
Genre Fantasy, Ghibli, Magic
Type Movie
Parts 1
Year 29.07.2006
Producers Studio Ghibli
URL http://www.ghibli.jp/ged_01/
         http://anidb.info/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=4193

Rating 7.87

Directed by
Goro Miyazaki

Writing credits
Ursula K. Le Guin (novel)
Goro Miyazaki (screenplay)

Something bizarre has come over the land. The kingdom is deteriorating. People are beginning to act strangely... What's even more strange is that people are beginning to see dragons, which should not enter the world of humans. Due to all these bizarre events, Ged, a wandering wizard, is investigating the cause. During his journey, he meets Prince Arren, a distraught teenage boy. While Arren may look like a shy young teen, he has a severe dark side, which grants him strength, hatred, ruthlessness and has no mercy, especially when it comes to protecting Therru, a young girl he meets. For the witch Kumo this is a perfect opportunity. She can use the boy's "fears" against the very one who would help him, Ged.

Studio Ghibli has officially announced that their next feature film will be Ged Senki, directed by Hayao Miyazaki`s son, Goro Miyazaki. The film will be an adaptation of Ursula K Le Guin`s "Earthsea" Cycle and will be released in the Japanese theatres in July 2006.

International releases

Licensing problems are in the way of a North American release of Gedo Senki, with the Sci-fi Channel, which released the miniseries Legend of Earthsea in 2004, currently holding the rights to the property. Under the current situation, the film cannot be released earlier than 2009, when Sci-Fi's rights expire.

UK DVD releaser Optimum will release an English subtitled, region 2 DVD for the UK market in the summer of 2007.

Australian anime DVD and manga publisher Madman Entertainment will be releasing an English subtitled, region 4 DVD for the Australian and New Zealand market during the middle of 2007.


Mda.
I do popodne kod mene :)

Mixitron M. Storm



Slurp :)

Još samo da neko uradi sub, japanski samo delimično razumem.

Meho Krljic

Da, stvarno, ovo prilično obećava. A ti si ga skin'o i samo čekaš sub?

zakk

mixi, a da me pitaš ubuduće :)
ovo mi stoji na hardu već nedeljama

i isto čekam titl :-/
(isto ko i vukodav)

btw, dizni pušta Gedo senki u bioskope jako kasno jer rade dub (nemam predstavu zašto se to na srpskom zove sinhronizacija).  pre toga će izaći uk dvd izdanje sa eng titlovima (na japanskom). što je idealna varijanta, ako se ja pitam. mrzim engleske dubove  :x
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Ghoul

Quote from: "zakk"rade dub (nemam predstavu zašto se to na srpskom zove sinhronizacija).

pa i ne zove se tako.

zove se nadsinhronizacija.
https://ljudska_splacina.com/

zakk

Quote from: Ghoul
Quote from: "zakk"zove se nadsinhronizacija.
prvi put čujem taj termin. nikad ga nisu pominjali u odjavnoj špici.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Mixitron M. Storm

Quote from: "zakk"mixi, a da me pitaš ubuduće :)
ovo mi stoji na hardu već nedeljama

Pa ti se obično sam pohvališ takvim biserima kolekcije...

Prelistao sam ga malo.
Obožavam kad mi neko poznatiji mazne ideju za nešto pa onda ispadne da je fora njegova.

lilit

mixi,
odakle ga skidas? (nema ga na mom omiljenom thepiratebay-u).
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Mixitron M. Storm

Pitaj Zakka, ovo je skinuto sa mog omiljenog lokalnog trekera  :evil:

Upravo sam odgledao. OK skroz, svašta iz knjiga pomešano u priču nezavisnu od ijedne. Malko je smetalo što razumem samo neke reči pa sam propustio dublje filozofske trneutke (Mada sad znam kako zvuči "on the other wind" kad se peva na japanskom) ali je sve u svemu OK. Jedino su mi delovi od čistog dijaloga bili malo zzzzzzzzz (razumljivo).

Jedina zamerka je sam crtež likova. Goddamn, lica su reciklirana direktno iz Princeze Mononoke. Ima nas metuzalema koji se toga i sećaju.

lilit

nasla sam.
ima ga na mom omiljenim www.thepiratebay.com, ali kao: gedo senki.
kad dobijes subs, da li bi bio ljubazan da mi prosledis? videcu i ja da nema neki engleski koji je ok.
danke.  :)
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Mixitron M. Storm

Pa lepo piše i sinonim odma' pored :) Bude li ikad subova, biće javljeno.

sivka

Quote from: "Ghoul"
Quote from: "zakk"rade dub (nemam predstavu zašto se to na srpskom zove sinhronizacija).

pa i ne zove se tako.

zove se nadsinhronizacija.

Okasnelo reagovanje. Ghoul je u pravu. Mi gresimo kad to zovemo sinhronizacija jer je sinhronizacija svako prvobitno, originalno uskladjivanje slike i tona, kako je reditelj zamislio, na jeziku koji je on birao, a svaka naknadna intervencija na zvuku (prevodjenje na drugi jezik, cenzura...) jeste nadsihronizacija.
Otišla sam. Ko hoće, zna gde će me naći.