• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Edgar Alan Po - Sabrane price i pesme (Rad, 2006)

Started by Nyarlathotep, 28-02-2007, 03:06:27

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Nyarlathotep



Upravo sam poceo da iscitavam ovo opsirno i do sada jedino izdanje Poovih sabranih prica i pesama na srpskom jeziku. Znam da na hrvatskom postoje sabrana dela nekoc izasla u tri toma. U izdanju Rada, 2006, objavljena je samo proza i poezija, ne i teoretski tekstvi, kriticki clanci, pisma i sta sve ne. Ipak, novo izdanje je impresivna kolekcija na jednom mestu. Knjiga je neverovatno debela i malog formata, iako je povez odlican, deluje sasvim nezgrapno i neprakticna je za detaljno iscitavanje - tako mala, a debela. S obzirom na cenu od 2600 dinara (!!!), sto je stvarno previse, ova knjiga bi trebalo da ima 3 puta bolju opremu od ove.

OK, novi su prevodi mnogih prica (Miletić Milan; Jeremić Ljubiša; Jovanov Svetislav; Marković Božidar; Stefanović Svetislav; Mančić Aleksandra; Stojić Vera; Jovanov Nemanja; Bulatović Sveta; Adamović Vuka; Simonović Ovaskainen Tatjana), a kompletnu poeziju je preveo Kolja Micevic. Prozu nisam citao, ali za ove nove Miceviceve prevode sam primetio da se mnogo vise drze originalnog teksta od mnogih Vinaverovih prevoda, koji, istina jesu bili fonetski zvucniji i dinamicniji, ali cesto nisu prenosili prava znacenja pojedinih slika i nisu postovali raspored stihova. Novi prevodi se trude da dostignu prepev originala, koliko je god to moguce. A nije moguce uopste, da budemo iskreni. Poezija je neprevodiva i mora se citati u originalu iz bezbroj razloga. Medjutim, jedan od razloga sto sam kupio ovu knjigu je sto mi hitno trebaju prevodi mnogih do sada neprevedenih odlicnih pesama radi citiranja na srpskom jeziku. Prava lepota i grandiozna uzvisenost Poove poezije moze se spoznati samo u originalu na engleskom jeziku.

Ipak, mislim da je knjiga vredna pomena, i posedovanja, s obzirom da daje do sada nezaokruzenu sliku, tj. napokon na srpskom jeziku postoji toliko toga na jednom mestu. Sve do sada prevedene i neprevedene price (ni ja nisam citao dosta prica koje su ovde objavljene, a upoznat sam sa kompletnom poezijom), sto je veoma impresivna kolekcija - mada, opet u ovoliku knjizurinu moglli su da strpaju i "Avanture Gordona Pima".

Prethodno pomena vredno izdanje Poovog stvaralastva je "Sfinga, izbor iz dela", Mono/Manana, iz 2001. je moj primerak, u kojem se nalaze sve bitnije price, neke bitne pesme, roman "Avanture Gordona Pima", Poovi ogledi o knjizevnosti, i tekstovi Sarla Bodlera i Isidore Sekulic.

U pogovoru od 3-4 strane, koji ni sam ne znam zasto sam poceo da citam, naisao sam na sledece reci dr Aleksandre Mancic (citirane od strane  Jovice Acina), koje ipak bacaju svetlost nade da ljudi od struke u Srbiji posmatraju stvari kako treba:

"Po je, u stvari, napisao bezmalo sedamdeset prica. S pravom ga smatraju rodonacelnikom detektivske price i piscem koji je transformisao gotsku pricu iz perioda romantizma u modernu pricu strave i uzasa usresredjenu na granicne oblasti ljudskog uma i iskustva: "Uzas ne dolazi iz Nemacke, dolazi iz duse", pisao je sam Po."
Da nema vetra, pauci bi nebo premrezili.

Kastor

Quote from: "Nyarlathotep"
Knjiga je neverovatno debela i malog formata, iako je povez odlican, deluje sasvim nezgrapno i neprakticna je za detaljno iscitavanje - tako mala, a debela. S obzirom na cenu od 2600 dinara

Ja je zbog toga redovno izbegavam, ali znajući da će se slično izdanje pojaviti za desetak godina - verovatno ću biti primoran da je pazarim.
"if you're out there murdering people, on some level, you must want to be Christian."

Ghoul

izabrana poova dela u 3 toma (IZDAJNIČKO SRCE, KRABULJA CRVENE SMRTI, i GRAD U MORU) su prva žanrovska knjiga koju sam u životu kupio, i to 14.X 1988. (za 30.000 tadašnjih dinara; ne znam koliko je to u stvarnim današnjim parama, ali znam da je bilo poprilično, naročito za mene, netom upisanog u I razred gimnazije...)

kasnije sam na jednoj exkurziji u ohridu kupio THE FALL OF THE HOUSE OF USHER AND OTHER WRITINGS sa odličnim, podužim predgovorom koji sam za svoju dušu preveo, čisto da vežbam engleski), a potom, vremenom, nabavio još i radove ARABESKE I GROTESKE (sa kratkim, ali dobrim pogovorom o poovoj ironiji i humoru), te bigzov pejperbek NAJLEPŠE PRIČE EDGARA POA i antikvarno izdanje IZABRANA DELA iz edicije među javom i med snom.

od ovoga, hrvatsko je sa najopsežnijim izborom i najozbiljnijim pogovorom, sa najviše poovih teoretskih radova, i JEDINO koje je do sada kod nas ponudilo opširniji izbor iz njegovih pisama (potonja, mada zanimljiva za biografe i najzagriženije fanove, ipak nisu ni približno tako bogata filozofskim ili poetskim uvidima kao, recimo, bodlerova, floberova ili... naravno, lavkraftova).
na žalost, prevodi nisu baš na nivou: proza još i ajde nekako, ali prepevi pesama su vrlo slabi.
takođe, štampano je na nekakvom krutom papiru koji ostavlja neprijatan dojam.

nisam pomnije posmatrao novija izdanja poovih dela na srpskom, ali sam u principu protivnik cigla-knjiga od 6 kila.
kad sam kod potonjih, ako već moram da čitam takvo nešto, onda neka to bude THE ANNOTATED TALES OF E.A POE, knjižurina nekronomikonskih proporcija (28 x 21 cm), tvrdi platneni povez, na savršenom kvalitetnom papiru i vrhunske štampe, sa VEOMA DETALJNIM anotacijama za svaki ma i najopskurniji detalj u svakoj od nj. priča – i sa ogromnim brojem odličnih c-b ilustracija poovih priča, ili mesta-ličnosti-predmeta pominjanih u njima.
čak i sa svim ograničenjima kilaže, ovo je jedna od onih knjiga na koje kad sam naišao u americi, kupio sam je sebi bez razmišljanja (inače, za smiješnih 15 $)!

po zaslužuje jedno kritičko, anotirano izdanje na srpskom, sa opširnim predgovorom, pogovorom, komentarima i svim ostalim što je njegov naslednik, lavkraft dobio (ako se ikad to pojavi pred očima srpske publike!)...
dok čekamo na to, evo jedne slike na kojoj potencijalni priređivač toga sedi na ivici ponora u magli, i čita jedno od bezbroj izdanja poovih priča (konkretno, 'vilinsko ostrvo', sa pogovorom moje mentorke).

https://ljudska_splacina.com/

Kastor

"if you're out there murdering people, on some level, you must want to be Christian."

Ghoul

Quote from: "Kastor"Dobra fotka, gde je ovo slikano?



trem, vrh suve planine, 1810 m nadm. visine.

sve ovo belo je - magla.

savršena poovska atmosfera...



https://ljudska_splacina.com/

zakk

skoro sam pazario Gavrana u jako lepom izdanju, ide Predgovor, original, četiri-pet prepeva (JAKO različitih, vrlo zanimljivo za poređenje) i onaj Poov tekst o pisanju Gavrana.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Nyarlathotep

Najuspeliji prepev "Gavrana", koliko mi se cini, delo je Antuna Soljana. Je li i on zastupljen u tom izdanju?
Da nema vetra, pauci bi nebo premrezili.

Kastor

Nije.

Svetislav Stefanović
Vladeta Košutić
Kolja Mićević x2
Branimir Živojinović

Ali stvarno lepo i sadržajno pakovanje. Kolekcionarsko.
"if you're out there murdering people, on some level, you must want to be Christian."

~Psychotic Child~

izbegavam da chitam prepeve poovih pesama,posle uzhasavajutjeg prepeva Anabel Li,sam prestala potpuno da chitam prepeve engleske poezije,a uskoro i francusku poeziju planiram da chitam iskljuchivo u originalu
Jednostavno, nije mi jasno kako prelepa pesma poptu Anabel Li mozhe biti tako katastrofalno prevedena!

Tex Murphy

Saglasan sam za bojkotovanje prepjeva. Mada meni lično Anabel Li ni u originalu ne spada među Poove najbolje pjesme. Čak ni blizu.
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Ghoul

Quote from: "Harvester"Saglasan sam za bojkotovanje prepjeva. Mada meni lično Anabel Li ni u originalu ne spada među Poove najbolje pjesme. Čak ni blizu.

bilo bi suviše jezivo da misliš drugačije!

anabel lee je 1 od ukupno 2 pesme koje znam napamet.

druga je 'a dream within a dream'...
https://ljudska_splacina.com/

Tex Murphy

Oćeš da kažeš da ne znaš Al Aaraaf napamet???
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Bab Jaga

Quote from: "Ghoul"anabel lee je 1 od ukupno 2 pesme koje znam napamet.

druga je 'a dream within a dream'...

A nije između onih par stotina koje ja znam napamet...

Konačno neka razlika u guštima između nas.  :wink:
Ghoul fhtagn!

Alex

Avatar je bezlichna, bezukusna kasha, potpuno prazna, prosechna i neupechatljiva...USM je zhivopisan, zabavan i originalan izdanak americhke pop kulture

Джон Рейнольдс

Quote from: "Ghoul"
Quote from: "Harvester"Saglasan sam za bojkotovanje prepjeva. Mada meni lično Anabel Li ni u originalu ne spada među Poove najbolje pjesme. Čak ni blizu.

bilo bi suviše jezivo da misliš drugačije!

anabel lee je 1 od ukupno 2 pesme koje znam napamet.

druga je 'a dream within a dream'...

Sigurno znaš još neku pesmu. Ršumović, čika Jova Zmaj, Bora Čorba... Što kaže Majmunica Marta, "svi to znaju".
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Ghoul

Quote from: "John Reynolds"Sigurno znaš još neku pesmu. Ršumović, čika Jova Zmaj, Bora Čorba... Što kaže Majmunica Marta, "svi to znaju".

ma jok, učenje napamet mi nikad nije išlo, čak i u osnovnoj školi bih te pesmice zaboravio već sutradan... čak i ove 2 sam zapamtio bez namere da ih zaista napamet naučim. tako, desilo se...
https://ljudska_splacina.com/

Nightflier

Kupio ja sabrana dela za nekih 300 kinti u IPS-u u Merkatoru.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

vope

Evo da "bacim" prvi post na ovom forumu, dobili ste još jednog zaluđenika za SF i horor ali prvenstveno za stripove.
Pozdrav za sve članove foruma!!
:?

Demo(n)lisher

Quote from: "vope"Evo da "bacim" prvi post na ovom forumu, dobili ste još jednog zaluđenika za SF i horor ali prvenstveno za stripove.
Pozdrav za sve članove foruma!!
:?
Vozdra, i Bog ti pomog`o. :lol:
I`m a self - improved evil baby.

Ghoul

da ne pokrećem zaseban topik, jer nešto baš ne verujem da povod za to vredi, kazaću ovde:

nedavno je izašla knjižica od kojih 125 strana pod nazivom E.A.PO: F/SF (zvuči pre kao naslov nekog debilnog topika na tamo nekom forumu!).
autorka je ivana đurić paunović, izdao NS solaris.

najbolja stvar koju o ovom izdanju mogu da kažem jeste da ima IZVANREDNE KORICE.

najgora stvar koju o njemu mogu da kažem je da je to tanko (on so many levels), površno, bez prave poente, i u naučnom (teoretskom) smislu, budući da potiče od magistarskog rada – vrlo nezadovoljavajuće.
dakle, nastavlja se trend proizvoljnog korišćenja samopodrazumevajućih termina, kao da svi mi vrlo dobro znamo šta je motiv a šta tema, šta žanr a šta modus, šta fantastika, šta SF, šta gotik a šta horor, pa se to koristi po potrebi, šta nam prvo padne pod ruku, bez adekvatnog utemeljenja i obrazloženja.

ipak, za sve one koji veruju da je istina uve samo u sredini i da se poluprazna čaša može i mora posmatrati kao polu-puna, ok: knjižica jeste solidan uvod u poa za one koji nikada ništa o njemu nisu čitali, a nešto malo se kao bavi i pitanjem žanrova i fantastike, pa eto... ne očekujte otkrovenja, ne očekujte da bogzna šta preterano novo ili bitno saznate, i knjižica će biti OK.
https://ljudska_splacina.com/

Mica Milovanovic

Koja koincidencija, juče sam to kupio... zbog korica...  :)
Mica

Tex Murphy

Ja kao veliki poštovalac maksime "sudi o knjizi na osnovu korica" moraću to da kupim.

Naravno, gornji moto ne treba shvatati previše bukvalno - odnosi se i na CD-ove, DVD-ove i slično.
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Ghoul



zna li neko za koje se pare ovo sada prodaje?
https://ljudska_splacina.com/

Alexdelarge

Razlicite su cene po knjizarama; negde sam je vidjao po ceni od 1900  , a negde je i preko 2000 dinara.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.


Ghoul

Quote from: "Harvester"Šta kažete na OVO?

kažemo da je problem sa poom što je on morao da ŽIVI od pisanja, i da prikazuje KOJEŠTA što je tih dana bilo aktuelno, a što je vremenom pregaženo i zaboravljeno, tako da je današnjem čitaocu tek marginalno zanimljivo zbog poovih surovih sasecanja (gde treba) i mestimičnih mudrih zapažanja usred ogromnih prepričavanja i sl.
po je, na žalost, imao malo vremena za ozbiljne i promišljene eseje, i u amanet je ostavio ne više od 4-5 takvih + 3-4 kultna prikaza, i to je to.
1500 stranica vrednog materijala svakako nema: i 150 je možda previše.
znači, ovo je za frikove i proučavaoce a ne za običan svet.
+ većina toga sigurno već postoji onlajn, na najopsežnijem i najpouzdanijem poe sajtu: Edgar Allan Poe Society of Baltimore - The Works of Edgar Allan Poe - http://www.lfchosting.com/eapoe/works/index.htm
https://ljudska_splacina.com/

džin tonik


Tex Murphy

Quote from: "Ghoul"
Quote from: "Harvester"Šta kažete na OVO?

kažemo da je problem sa poom što je on morao da ŽIVI od pisanja, i da prikazuje KOJEŠTA što je tih dana bilo aktuelno, a što je vremenom pregaženo i zaboravljeno, tako da je današnjem čitaocu tek marginalno zanimljivo zbog poovih surovih sasecanja (gde treba) i mestimičnih mudrih zapažanja usred ogromnih prepričavanja i sl.
po je, na žalost, imao malo vremena za ozbiljne i promišljene eseje, i u amanet je ostavio ne više od 4-5 takvih + 3-4 kultna prikaza, i to je to.
1500 stranica vrednog materijala svakako nema: i 150 je možda previše.
znači, ovo je za frikove i proučavaoce a ne za običan svet.
+ većina toga sigurno već postoji onlajn, na najopsežnijem i najpouzdanijem poe sajtu: Edgar Allan Poe Society of Baltimore - The Works of Edgar Allan Poe - http://www.lfchosting.com/eapoe/works/index.htm

Zahvaljujem ti, o Ghoule, na iscrpnom odgovoru!
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Ghoul

zašto me nerviraju ovi drugi SF forumi, i zašto jedino na ZS-u mogu da komuniciram?

evo, slučajno sam nešto searchovao, pa nabasam na raspravu o Pou na tolkien.rs-u.
usred gomile klinačkog praznoslovlja ("Meni je Po mnooogo moochan za cheetanje", " Meni on, za divno čudo, uvek popravi raspoloženje. Nekako čudno utiče na mene", i sl.) nađoh i jednog "experta" – neki DAIN, ima 6.412 posta, dakle nije slučajni prolaznik
kaže on/a/o:
http://www.tolkien.rs/viewtopic.php?f=112&t=4667&start=15&st=0&sk=t&sd=a

"Hehehe.
Ako ste se prichom o mornaru referisali na "Dozivljaje Artura Gordona Pima" onda to jeste Po i to njegov jedini roman. Malo je naivan na kraju ali to ti je tako kad se ne mrdnesh iz Baltimora sto godina, a pijesh ko smuk
Shalu na stranu, Po jeste jedan od najboljih Americhkih pisaca. Ogroman uticaj na Francuske pisce, namely Bodlera i ceo taj crni talas. Kod nas se Po da naci u prilichno dobrom prevodu Stanislava Vinavera iz prve polovine dvadesetog veka.
Ja se slazem sa Dushicom da je "Pad kuce Asher"
jedna od njegovih najboljih pricha, posebno shto u toj prichi postoji jedna pesma o ukletom dvorcu koja je jako jeziva...brrrr. I sad se najezim kad je se setim.
Pored horora i pesama pisao je i krimi priche kao npr: "Bunar i klatno", "Izdajnicko srce" i recimo "Ubistvo u ulici Morg". Umro je od pica i losheg zhivota tri godine posle zene i dve cerkice, 1849. Sahranjen je u rodnom Baltimoru. Svake godine neko stavlja buket karanfila na njegov grob."

šta ovde ne valja?

-PIM naivan na kraju? jedan od najboljih završetaka bilo čega ikada – 'naivan'?

-Po je zapravo poprilično 'mrdao' iz Baltimora, živeo je u Ričmondu, 5 godina u Engleskoj, zatim u Bostonu, Njujorku itd.

-Bodler i 'crni talas'?

-ovo za vinavera je dvosmisleno-netačno: on je preveo samo neke poove PESME, a ne prozu o kojoj se pretežno gore govori.

-"Bunar i klatno" kao KRIMI priča???

-žena mu je umrla DVE godine pre njega (1847)
ali najfantastičnija prijava je ova finalna, o DVE ĆERKICE ostale iza poa???!!!

-inače, baltimor mu nije 'rodni', pošto se rodio u bostonu.

možda je ovo moje samo cepidlačenje, ali zaista retko se nađe (na znaku sagite) ovoliko mnogo dobronamernog neznanja, poluistina i dezinformisanja po kvadratnom centimetru texta.
zaista nemam živaca za one koji lupetaju o stvarima o kojima nemaju pojma, pa makar to činili i iz blaženog neznanja i 'dobre namere' da svoje neznanje podele sa drugima.
:roll:
https://ljudska_splacina.com/

zakk

Quote from: "Ghoul"možda je ovo moje samo cepidlačenje, ali zaista retko se nađe (na znaku sagite) ovoliko mnogo dobronamernog neznanja, poluistina i dezinformisanja po kvadratnom centimetru texta.
Takve pojave su postale bespotrebne pojavom svakojakih informacija na netu, a i zajednica ovde bi se zdušno veselila nad svakim takvim slučajem. Problem danas je verodostojnost nađenih informacija.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Alexdelarge

Poslednja dva sajma propustam ovu knjigu, mislim da je krajnje vreme da je pazarim na ovogodisnjem vasaru.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Ghoul

imaj na umu da su neki od prevoda prilično slabi:
pad kuće UUUUšera, recimo, ili MASKA crvene smrti, pa i BERENISA...
ubeskraj se preštampavaju neki prevodi u kojima ima dosta toga za ispraviti, materijalne greške (netačan prevod) i stilske greške (trapavosti kojima se kvari pažljivo građeni ton i ugođaj), a niko da uzme da ispravi bar nešto od toga. :roll:
https://ljudska_splacina.com/

Alexdelarge

Imam Usera i Masku u prevodu M.Jojic. Ko je ove price prevodio u Radovoj knjizi?
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Ghoul

vera stojić.
to su oni pradrevni, iz '50ih, i na par mesta baš ubijaju ugođaj umesto da ga stvaraju –

glede MASKE
primer 1:
U prevodu Vere Stojić, eng. reč 'meditation' (u sceni koja opisuje stanje u koje zapadaju gosti maskenbala kada čuju odzvanjanje velikog sata) prevedena je kao 'sanjarenje'. Ne samo što je taj prevod netačan po sebi, nego je u datom kontekstu krajnje neprikladan, budući da odzvanjanje časovnika dvorane ne baca u 'sanjarenje' (reč sa pozitivnim, prijatnim konotacijama lagodnosti i bezbrižnosti), već u tmurnu zamišljenost i brigu, jer ih podseća na sopstvenu smrtnost.

primer 2:
predivnu poslednju rečenicu MASKE hrvati su preveli:
"I tmina i raspadanje i Crvena Smrt zadobiše nad svime neograničenu vlast."
Hrvatski prevod uspešnije prenosi biblijsku, apokaliptičnu intonaciju originalnog teksta. U prevodu Vere Stojić takve intonacije nema, a poslednja njegova rečenica ne uspeva da proizvede potrebni utisak finalnosti i fatalnosti. U njenom prevodu, ona glasi: "A Tama i Raspadanje i Crvena Smrt utvrdiše svoju vlast nad svim i svačim." Ovo "sve i svašta" na kraju potpuno uništava efekat zlokobnosti i usuda koji je Po tako pažljivo gradio kroz celu priču.
https://ljudska_splacina.com/

Alexdelarge

Quoteprimer 1:
U prevodu Vere Stojić, eng. reč 'meditation' (u sceni koja opisuje stanje u koje zapadaju gosti maskenbala kada čuju odzvanjanje velikog sata) prevedena je kao 'sanjarenje'. Ne samo što je taj prevod netačan po sebi, nego je u datom kontekstu krajnje neprikladan, budući da odzvanjanje časovnika dvorane ne baca u 'sanjarenje' (reč sa pozitivnim, prijatnim konotacijama lagodnosti i bezbrižnosti), već u tmurnu zamišljenost i brigu, jer ih podseća na sopstvenu smrtnost.

kod mene je nejasno sanjarenje ili razmisljanje, ali i neugodno osecanje



Quotepredivnu poslednju rečenicu MASKE hrvati su preveli:
"I tmina i raspadanje i Crvena Smrt zadobiše nad svime neograničenu vlast."
Hrvatski prevod uspešnije prenosi biblijsku, apokaliptičnu intonaciju originalnog teksta. U prevodu Vere Stojić takve intonacije nema, a poslednja njegova rečenica ne uspeva da proizvede potrebni utisak finalnosti i fatalnosti. U njenom prevodu, ona glasi: "A Tama i Raspadanje i Crvena Smrt utvrdiše svoju vlast nad svim i svačim." Ovo "sve i svašta" na kraju potpuno uništava efekat zlokobnosti i usuda koji je Po tako pažljivo gradio kroz celu priču.

mrak i propast i "Crvena smrt" zavladase nad svima
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Ghoul

E.A. POE LAND!

Apsolvent anglistike, Natalija Stojković – na moju inicijativu – ima da vas exkluzivno izvesti o delu svoje američke avanture koji bi goth-horror čitaocima Cult of Ghoula mogao biti zanimljiv. Naime, nakon što je svoj boravak u USA otplatila pržeći pljeskavice i prodajući ih debelim Amerima, Natalija je našla za shodno da pored ostalih (uobičajenijih) destinacija poseti i - Poov rodni grad (Boston), Poov grob (u Baltimoru), te Hotornov veštičji Salem i ukletu Kuću sa sedam zabata.

http://ljudska_splacina.com/2009/12/e-pou-u-pohode.html
https://ljudska_splacina.com/

Alexdelarge

moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Ghoul

ovo izdanje na kubanskom (sic) je komunjarski-orijentisano (što je jasno već i počev od korice), i iz izbora izbacuje sve anti-socijalističke poove priče.

možda nije loše za uvijanje cigara.
https://ljudska_splacina.com/


Ghoul

imam to na umu da nabavim, ali ne na hrvatskom dijalektu srpskog, nego na engleskom.
https://ljudska_splacina.com/

Perin

Well,, meni se čini da je ovo englesko izdanje ;) U Algoritmu i engleska izdanja prodaju ;)

Melkor


Portrait shows morbid Poe in more flattering terms
AP


A portrait of Edgar Allan Poe released Monday, Jan. 18, 2010, by via Cliff AP – A portrait of Edgar Allan Poe released Monday, Jan. 18, 2010, by via Cliff Krainik is seen. The small ...



By BEN NUCKOLS, Associated Press Writer Ben Nuckols, Associated Press Writer – Mon Jan 18, 11:38 am ET


BALTIMORE – Edgar Allan Poe's fertile imagination has endured for more than 150 years — and so has his pale, death-haunted image, with his sunken eyes, a trim mustache and unruly mop of curly hair.

However, scholars say Poe looked far more vigorous, perhaps even dashing, in his earlier years than he does in the well-known series of daguerreotypes taken in the final years of his life.

The more robust Poe is captured in a small watercolor by A.C. Smith, one of just three surviving portraits of the author, which will be shown publicly for the first time Saturday and is expected to fetch tens of thousands of dollars at auction.

Poe sits at a desk with pen and paper in hand, seemingly at the height of his creative powers. His upper lip is clean-shaven, though he sports long, bushy sideburns. And there's the slightest hint of a smile on his face.

"It actually represents Poe as he appeared to his contemporaries — a handsome, sophisticated young man on the rise," said Cliff Krainik, the owner of the portrait and a Poe scholar. "The daguerreotypes show him in his rather dissipated state, where he has gone through the difficulties of his life."

While the portrait has been authenticated, much of its history remains unknown, the details of its creation a mystery that even Poe's famed detective, C. Auguste Dupin, would have trouble unearthing.

This much is certain: Smith was a miniaturist who worked at various times in Philadelphia and Baltimore, cities where Poe also lived, and Poe sat for the watercolor in 1843 or 1844 — five or six years before his death.

Smith drew another sketch of Poe around the same time that served as a model for an engraving that was printed in Graham's Magazine in 1845.

It is unclear what Poe thought of the finished watercolor — though he was not fond of Smith's sketch. In 1844, he wrote to James Russell Lowell, "You inquire about my own portrait. It has been done for some time now — but is better as an engraving, than a portrait. It scarcely resembles me at all."

It's unknown who paid the artist, and the painting's whereabouts before 1978 are unknown. That's when Krainik bought the portrait from a collector's vast estate in Charlottesville, Va. He knew immediately that it was Poe and paid only a few dollars for it, he said.

"I knew it was of historic importance," Krainik said. "I didn't think of it like, 'This is a steal.'"

Beyond the watercolor and sketch by Smith, the only other extant portrait is a painting by Samuel Osgood that hangs at the National Portrait Gallery in Washington, D.C. A portrait by James McDougal is lost.

Now, Krainik plans to sell the Smith portrait at auction, and he's picked an auspicious time. A rare copy of Poe's first book, "Tamerlane and Other Poems," sold in December for $662,500, a record for American literature.

Before the auction, scheduled for June at Cowan's Auctions in Cincinnati, the portrait will be unveiled in conjunction with Poe's birthday celebration in Baltimore. Tuesday is the 201st anniversary of Poe's birth, and the portrait will be on display Saturday and Sunday at Westminster Hall, the former church adjacent to Poe's grave.

Krainik claims money is not his goal in unveiling the portrait, but auctioneer Wes Cowan said he expects it will sell for at least $30,000 and perhaps more than $50,000.

"This is the only portrait of Poe that shows him in his occupation," said Cowan, who also is an appraiser on PBS' "Antiques Roadshow." "It's an exceptional image."


"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

Alexdelarge

... i izdavacka kuca tanesi kani da objavi poove sabrane price.

http://www.tanesi.co.rs/library.html
(pri dnu stranice pise u pripremi)
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Vij

Ja imam Sfingu(Mono i Manana)izbor iz djela,za mene dovoljno!

Alexdelarge

izdavacka kuca tisa objavila PRICE TAJANSTVA I MASTE. cijena je 380 dinara (ili tako nesto) i moze da se nabavi u knjizari delfi.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Alexdelarge

Quote from: Alexdelarge on 13-02-2010, 22:07:35
... i izdavacka kuca tanesi kani da objavi poove sabrane price.

http://www.tanesi.co.rs/library.html
(pri dnu stranice pise u pripremi)

u prodaji. cijena 2000 din.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Alexdelarge



Edgar A. Po
Avanture Gordona Pima

Godina izdanja: 2013.

Broj stranica: 172

Pismo: ćirilica

Povez: broš

Format: 14 × 20

ISBN: ISBN 978-86-6289-017-7

Gotovo da ne postoje granične životne okolnosti u kojima se glavni junak Poove znamenite novele Avanture Gordona Pima nije našao. Mladi Gordon, zbog svoje sklonosti ka pustolovinama, otiskuje se kao slepi putnik na prekookeansko putovanje brodom čiji je kapetan otac njegovog druga Avgusta. Gotdon i Avgust postaju svedoci i učesnici niza događaja koji menjaju samoizmaštani pogled na svet sa kakvim su do tada živeli: pobuna na brodu, ubistva, okrutnost urođenika u dalekim prekomorskim krajevima, glad, a naposletku i ljudožderstvo – sve to upisaće u svoje knjige života, dok i njih ne sustigne teška smrt.

Tajanstvo priče protkano je iracionalnim: bela boja upečatljiv je motiv na poslednjim stranicama ove novele, gde se ne pokazuje kao obično svojstvo stvari, nego kao znak koji ima skriven zagonetni smisao. Misticizam poslednje volje Gordona Pima ogleda se u iskazu koji priređivač rukopisa navodi na kraju: ,,Reč sam zarezao u kamen stene, a osveta moja zapisana je u prašini stene."

Bujanje događaja u knjizi izdiktirale su piscu potrebe avanturističkog literarnog žanra novijeg doba. Edgar Alan Po nije se susprezao pred izazovom da iskorači iz osveštane književne tradicije, u kojoj se veliki pesnici epohalno retko odlučuju da pišu u maniru nalik zabavnoj književnosti. Psihologija junaka u Poovoj prozi, na primer, nije slika koja je sama sebi cilj, nego zamajac događaja, motivacija kojom se objašnjavaju, opravdavaju i pokreću njihovi obični i naročito neobični postupci – a to je u Avanturama Gordona Pima glavni predmet. Najveći deo priče pripoveda glavni junak, približavajući se čitaocu na najmanju distanciju. Ima surovosti u tom piščevom književnom pristupu, kojim se izbegava nepodnošljivi šund momenat u zabavnoj književnosti, sračunatoj samo na to da čitaoca razonodi. I samo putovanje i sled zbivanja odlikuje određena uzročno-posledična povezanost, te se i stoga ne može govoriti o pravom avanturističkom romanu novijeg doba, gde se radnja odvija kao niska nenadanih, neočekivanih pojava. Avanture Gordona Pima bacaju svoju publiku od jednog do drugog utiska i doživljaja kao što okean koji besni baca brod sa sluđenom posadom, no za razliku od takvog broda, ovde se ukrcavanje preporučuje.

Rođen 1809. u Bostonu, Edgar Po je u svojoj drugoj godini ostao bez oca i majke, nakon čega ga je primila porodica Džona Alana, trgovca duvanom iz Ričmonda. Školovao se u Engleskoj i SAD. Voleo je, za dečačkih dana, da posmatra nebo noću, što je njegova pomajka Fransis Alan uočila i nagovorila svoga muža da Edgaru kupi teleskop. Radio je kao urednik u književnim časopisima. Bio je kockar i nesuđeni vojnik. Doživeo je dve nesrećne ljubavi, sukob sa poočimom i izbacivanje iz usvojeničkog doma. Zbog tako teških udaraca, odao se poroku i patnji alkoholizma. Umro je u Baltimoru, na ulici, 1849. godine u oktobru, mesecu kojeg se celog veka iz nekog razloga pribojavao. Svojim delom, a naročito poemom Gavran, ovaj američki romantičarski pesnik i prozni pisac uticao je na brojne književne stvaraoce, među kojima su najveći Bodler i Malarme. Voleo ga je i Dostojevski. Poema ,,Gavran" prevedena je na srpski jezik devet puta.

KNJIGA ĆE SE U PRODAJI POJAVITI NA SAJMU KNJIGA 20.10-27.10.2013!

Cena:594,00 dinara

http://www.utopija.rs/nasa-izdanja/avanture-gordona-pima
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.


Джон Рейнольдс

Невероватно! Не знам који је то рац, али управо сам се улоговао да споменем "Мртвачницу Ру"! У тексту Бранка Росића у "Недељнику" од 20. 11. (а тек сам га малопре читао) постоји текст о шведским трилерима, а онда и кратка "историја детективског жанра" где се спомињу По и Ру.

WTF?!?!?!
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Ghoul

Quote from: Джон Рейнольдс on 25-11-2014, 21:06:10
Невероватно! Не знам који је то рац, али управо сам се улоговао да споменем "Мртвачницу Ру"! У тексту Бранка Росића у "Недељнику" од 20. 11. (а тек сам га малопре читао) постоји текст о шведским трилерима, а онда и кратка "историја детективског жанра" где се спомињу По и Ру.
WTF?!?!?!

malopre mi aca radivojević sms-om javio o toj gluposti iz NEDELJNIKA pa ja odma o'šo na net da vidim ima li onlajn, kad ne lezi vraže: eto ti ga isti taj RU i na b92! :D
https://ljudska_splacina.com/