• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Vašar knjiga 2015

Started by Alexdelarge, 26-09-2015, 11:56:56

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

angel011

Danas:


Veština senčenja: najbolje japanske priče XX veka, prvi i drugi tom, Tanesi


Kuća uspavanih lepotica, Jasunari Kavabata, Tanesi


Zen meso, zen kosti, priredio Pol Reps, izdavač Babun, nabavljeno kod antikvara (300)


Oslobođeno srce - zen mač, Takuan Soho, Kokoro (300)


Životodavni mač, Jagju Munenori, Kokoro (300)


Sanatorijum u senci peščanika, Bruno Šulc, Paideia (790)
We're all mad here.

džin tonik

zasto pored zive sagite informaciju o izdanju tisucljeca moram dobiti tek na mail?


zakk

To je od pre neku godinu.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

džin tonik

uzas. a jos nije u hagu kao krunski dokaz? koliko znam, sve do danas nisu pronadjeni ni ostaci atlantide, nista... :cry:

džin tonik

realno, ja ne znam vise tko ovdje lud, ali ovo je najjaci naslov koji sam ikad igdje ugledao.

rat starih srba protiv atlantide

molim vas samo potvrdite da je znanstveno djelo ili bar ima tu pretenziju. evo, sjedim, opusten sam, nema prevelike opasnosti da me nosite na dusi. :cry:

zakk

Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

džin tonik

khm, danke, to neka cirilica...
mislim, zar sam ja kriv sto imate ovako genijalne naslove?! :roll:

tomat

Quote from: zosko on 01-11-2015, 22:41:27
uzas. a jos nije u hagu kao krunski dokaz? koliko znam, sve do danas nisu pronadjeni ni ostaci atlantide, nista... :cry:

Pa naravno da nisu pronađeni kad smo ih satrli. Ti sigurno veruješ u popularni mit da je Atlantida potonula.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

džin tonik

ma jok, kazem! genocid i tu nema pardona, zastare!

sad, da dodje do procesa, vjerujem da bi se ipak odvazio i koji svjedok. negdje slutim da su oni sto zbrisase na olimp ipak bili tek ranjeni atlantidjani i samo se kriju iz straha...

Perin

E ovako. Obzirom da mnogo volim japanske pisce i da sam sa nestrpljenjem čekao da se dočepam knjige "antologija savremene japanske priče", moram da pokudim izdavača, kome nije prvi put da u štampu pušta nelektorisano delo.

Dakle, na stranu to što su ovo prevodi priča sa ENGLESKOG jezika, dakle, ne sa izvornog JAPANSKOG...ko god da je prevodio (a vidim neko žensko ime u potpisu nakon svake priče) taj je totalno nepismen. Sramota da ovako dobro delo bude odrađeno na ovako kljakav način.

SRAMOTA!!!

(Sad zamislite kako pljujem na asfalt od revolta i besa).

Nightflier

A šta je sporno kod te reči? Eno ti je u svim rečnicima srpskog jezika koji postoje. Uključujući i najnoviji, naravno.

Edit: To je Tanesi objavio?
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Perin

Quote from: Nightflier on 02-11-2015, 21:07:11
A šta je sporno kod te reči? Eno ti je u svim rečnicima srpskog jezika koji postoje. Uključujući i najnoviji, naravno.

Edit: To je Tanesi objavio?

E jebiga. U mom kraju se kaže POREDANO, jer sam stvari POREDAO, a ne POREĐAO.

Ali nije samo fora u toj reči. Fora je u tome što nekad umesto tačke zarez, gutanje slova, itd.

Tanesi, da.

Nightflier

Kako da ti kažem, tvoj kraj nije po jezičkim standardima :) "Poredano" je definitivno lokalizam.

To drugo su već korektorski propusti, što ih ne opravdava, naravno. Nego, zanimalo me je da li je Tanesi, pošto su oni svojevremeno grdnu pokoru & pokudu sasuli na pokojni IPS zbog toga što je Endo prevođen s engleskog, pa mi je zanimljivo ako su se predomislili.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Perin

Quote from: Nightflier on 02-11-2015, 21:24:57
Kako da ti kažem, tvoj kraj nije po jezičkim standardima :) "Poredano" je definitivno lokalizam.

To drugo su već korektorski propusti, što ih ne opravdava, naravno. Nego, zanimalo me je da li je Tanesi, pošto su oni svojevremeno grdnu pokoru & pokudu sasuli na pokojni IPS zbog toga što je Endo prevođen s engleskog, pa mi je zanimljivo ako su se predomislili.

Vrlo moguće, ali mi poređano zvuči baš rogobatno.

A da, pa moja pretpostavka je da im se ne isplati baš prevoditi sa japanskog jezika, jer su prevodi skupi. Ali i tome se može stati u kraj - japanska ambasada bi sigurno izašla u susret i ako se pred nju izađe sa nekim kulturnim projektom prevoda njihovih dela, oni bi ih sufinansirali barem...prilično sam siguran da Geopoetika Murakamijeva dela prevodi tako...

Ghoul

Quote from: Perin on 02-11-2015, 21:20:46
E jebiga. U mom kraju se kaže POREDANO, jer sam stvari POREDAO, a ne POREĐAO.

e, jebem ti argument!
'u mom kraju'...

kako da ti neko kritiku ozbiljno shvati kad za primer greške navedeš nešto što je savršeno pravilno?!!
https://ljudska_splacina.com/

Nightflier

Opet ti ne reče da li je izdavač Tanesi ili nije...
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Ghoul

Quote from: Perin on 02-11-2015, 21:27:50
japanska ambasada bi sigurno izašla u susret i ako se pred nju izađe sa nekim kulturnim projektom prevoda njihovih dela, oni bi ih sufinansirali barem...

da li si siguran, ili samo NAGAĐAŠ?

koliko ja znam, japanska ambasada se uopšte ne pretrže mnogo od pomoći za plasman svoje kulture ovde.
ali možda grešim, možda znaš nešto što ja ne znam.



ps: jeste bre tanesi. ko bi drugi?
https://ljudska_splacina.com/

Perin

Quote from: Ghoul on 02-11-2015, 21:28:56
Quote from: Perin on 02-11-2015, 21:20:46
E jebiga. U mom kraju se kaže POREDANO, jer sam stvari POREDAO, a ne POREĐAO.

e, jebem ti argument!
'u mom kraju'...

kako da ti neko kritiku ozbiljno shvati kad za primer greške navedeš nešto što je savršeno pravilno?!!

Jebeš ga. Ali šta ću izBOSNE.

Ali hajde, to mi je kao zasmetalo, zanemarimo na tren tu reč...ipak ima dosta stvari koje su loše odrađene. Sećam se da sam bio izrevoltiran i prevodima Markesa od Sezam Book...isto masa nepravilnosti, nema tačke, nema zareza, veliko i malo slovo...

Ali hajde, prepravićemo prethodni post. :lol:


Ghoul: Nisam siguran, ali sam načuo štono kažu.

Jeste Tanesi.

Perin

Quote from: Perin on 02-11-2015, 21:20:46
Quote from: Nightflier on 02-11-2015, 21:07:11
A šta je sporno kod te reči? Eno ti je u svim rečnicima srpskog jezika koji postoje. Uključujući i najnoviji, naravno.

Edit: To je Tanesi objavio?

Tanesi, da.

angel011

Quote from: Nightflier on 02-11-2015, 21:24:57Nego, zanimalo me je da li je Tanesi, pošto su oni svojevremeno grdnu pokoru & pokudu sasuli na pokojni IPS zbog toga što je Endo prevođen s engleskog, pa mi je zanimljivo ako su se predomislili.

Jeste Tanesi, što su drugi već rekli, i to im uopšte nije jedina knjiga u kojoj je prevod sa engleskog, a ne sa japanskog.
We're all mad here.

Perin

Quote from: Ghoul on 02-11-2015, 21:32:37
Quote from: Perin on 02-11-2015, 21:27:50
japanska ambasada bi sigurno izašla u susret i ako se pred nju izađe sa nekim kulturnim projektom prevoda njihovih dela, oni bi ih sufinansirali barem...

da li si siguran, ili samo NAGAĐAŠ?

koliko ja znam, japanska ambasada se uopšte ne pretrže mnogo od pomoći za plasman svoje kulture ovde.
ali možda grešim, možda znaš nešto što ja ne znam.



ps: jeste bre tanesi. ko bi drugi?


Najveći donator posle rata u BiH je Japan....dakle za BiH.


Apropo poredati:

https://sites.google.com/site/serbiantocroatiandictionary/p/poredati

Nightflier

Dzebote, Perine... Sezam Book (ma sta imao da kazem o njihovom vlasniku) samo je preuzeo stari prevod Markesa, koji se smatra izvrsnim. Da mi izdavac nije mrzak, vrlo rado bih kupio te knjige. Mnogo su ti strogi kriterijumi. ;)

A Tanesi je, dakle, polizao sta je pljuvao.

Sent from my m2 note using Tapatalk

Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Ghoul

tvoje lupetanje je zaista iritirajuće.

ko priča o svim drugim DONACIJAMA?
to znamo svi da japanci daju srbiji, i fala im.

ja ti govorim, bukova glavo, o PARAMA za prevođenje japanskih knjiga itsl.
to NE DAJU ili uopšte, ili nešto vrlo sitno.
osim ako ti ne znaš nešto konkretno osim nagađanja...
https://ljudska_splacina.com/

Nightflier

Na tom tvom linku pise "srBski" :) Ali kasnije cu pogledati da li je kojim slucajem dual.

Sent from my m2 note using Tapatalk

Sebarsko je da budu gladni.
First 666


Perin

Quote from: Ghoul on 02-11-2015, 21:41:29
tvoje lupetanje je zaista iritirajuće.

ko priča o svim drugim DONACIJAMA?
to znamo svi da japanci daju srbiji, i fala im.

ja ti govorim, bukova glavo, o PARAMA za prevođenje japanskih knjiga itsl.
to NE DAJU ili uopšte, ili nešto vrlo sitno.
osim ako ti ne znaš nešto konkretno osim nagađanja...

Znam, samo konstatujem, to pod jedan. A čuo sam, dakle, ČUO od čoveka koji sarađuje sa Geopoetikom, da su za Lua i Murakamija dobili deo novca za prevode. Dakle, ako su lagali mene i ja lažem vas. Dakle, konstatujem da sam ČUO, da je rekla kazala, i govorim da Japan rado daje novac za razne manifestacije, pa bi možda mogla biti istina i za to. Evo, kolega je 31.10. organizovao veče japanske kulture i sporta, u BL, i došao je zamenik ambasadora Japana, a prošle godine je bio i ambasador. Sledeće godine su rekli podržati manifestaciju i tako dalje.

Ali si u pravu, BiH i Srbija, dva različita pojma.

Quote from: Nightflier on 02-11-2015, 21:41:05
Dzebote, Perine... Sezam Book (ma sta imao da kazem o njihovom vlasniku) samo je preuzeo stari prevod Markesa, koji se smatra izvrsnim. Da mi izdavac nije mrzak, vrlo rado bih kupio te knjige. Mnogo su ti strogi kriterijumi. :wink:

A Tanesi je, dakle, polizao sta je pljuvao.

Sent from my m2 note using Tapatalk



Dakle, knjiga "Sećanja na moje tužne kurve": nema tačke, nema zareza, dakle tipfelera dosta. Ne govorim o prevodu per se, nego od tipfelerima.

Nightflier

Geopoetika je za prosle vlasti bila veoma dobro politicki uhlebljena, ako to nisu carsijske lagarije.

E, sad, to glede Sezamovih tipfelera zvuci mi kao los OCR i neplacanje lektora & korektora. No, imas isti taj prevod na jekavici u izdanju nekog crnogorskog izdavaca.

Sent from my m2 note using Tapatalk

Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Perin

Quote from: Nightflier on 02-11-2015, 21:56:48
Geopoetika je za prosle vlasti bila veoma dobro politicki uhlebljena, ako to nisu carsijske lagarije.

E, sad, to glede Sezamovih tipfelera zvuci mi kao los OCR i neplacanje lektora & korektora. No, imas isti taj prevod na jekavici u izdanju nekog crnogorskog izdavaca.

Sent from my m2 note using Tapatalk



Znaš kako, izgledom su izdanja Sezam Book sjajna (mislim na Markesa) ali me baš to iznerviralo...moram pronaći knjigu negde, pa da uslikam da vidiš. Kao i u slučaju Tanesija, kad vidim tipfeler ili tako nešto, uvek pomislim: "Ovaj izdavač nije uložio ni osnovni deo truda da ovo lepo i dobro ispadne."

Nightflier

Mene je to odbilo kod Platoovog izdanja "Fukoovog klatna", tako da te razumem.

Sent from my m2 note using Tapatalk

Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Elem, standardni srpski jezik zna za reč "porEditi", sa značenjem "staviti u red, srediti, očistiti" i "postaviti se u redove, stati jedan pored drugoga". "Poredati" nema.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Perin

Quote from: Nightflier on 03-11-2015, 00:03:03
Elem, standardni srpski jezik zna za reč "porEditi", sa značenjem "staviti u red, srediti, očistiti" i "postaviti se u redove, stati jedan pored drugoga". "Poredati" nema.

Verovao ili ne, evo upravo sam roditelje pitao, oboje su obrazovani ljudi i oni isto tako kažu da je poređati  nepravilno. Kažem, eto, nikad ne bih  stavio poređati. Nikad. Verovatno je to do lokaliteta i  do ovih prostora  odavde. Bilo bi dobro kada bi se Harvi ili Ygg malo uključili, da vidim šta oni kažu.

On ide po redu, poredati, a  ne ide po ređu, pa je poređan.

Ne znam stvarno.

Ghoul

Quote from: Perin on 03-11-2015, 00:45:02
Ne znam stvarno.

pa kad ne znaš, i kad ti je dokazao čovek da NE ZNAŠ - šta si zapeo ko gluv u gajde?

ne kaže se pravilno srpski 'poredati' pa makar celo tvoje selo, i šuma oko njega, zajedno sa igom i harvom, tako govorilo?
https://ljudska_splacina.com/

Perin

Quote from: Ghoul on 03-11-2015, 00:52:41
Quote from: Perin on 03-11-2015, 00:45:02
Ne znam stvarno.

pa kad ne znaš, i kad ti je dokazao čovek da NE ZNAŠ - šta si zapeo ko gluv u gajde?

ne kaže se pravilno srpski 'poredati' pa makar celo tvoje selo, i šuma oko njega, zajedno sa igom i harvom, tako govorilo?


Zato što mi čudno i fascinantno - razlike u jeziku. Valjda bi čovek koji je doktorirao na nekom jezičkom smeru mogao da razume ovo? Zato sam pomenuo Harva i Iga, da vidim šta oni kažu, jer su iz mog kraja, jelte. Dakle, ne sumnjam da je ovo što je Nighty  rekao tačno, čak štaviše, jedino bih sada želeo da ukažem na tu malu razliku u jeziku, kod nas, bosanskih srba, kako vi želite da nas zovete, jelte. Takođe, već sam pomenuo da su mi roditelji obrazovani ljudi koji takođe kažu da je "poređano" neispravno. Ali, case to the point, pitaću profesora srpskog jezika kojeg poznajem šta on ima da kaže na tu temu, iz ugla srpskog jezika bosanskih srba :lol:


A  moje selo (veće od Pariza) je svakako veće od tvog :P

Ukronija

Quote from: Perin on 03-11-2015, 01:01:04
A  moje selo (veće od Pariza) je svakako veće od tvog :P

Suspregni ego i odustani. "Poređano" je pravilno u Srbiji. Bolje nađi još primera za greške, nego što uporno ponavljaš samo jednu (lažnu) i tipfelere.

Perin


Quote from: D.' on 03-11-2015, 01:07:46
Quote from: Perin on 03-11-2015, 01:01:04
A  moje selo (veće od Pariza) je svakako veće od tvog :P

Suspregni ego i odustani. "Poređano" je pravilno u Srbiji.

Moj prethodni post:

Quote from: Perin on 03-11-2015, 01:01:04

Dakle, ne sumnjam da je ovo što je Nighty  rekao tačno

Dakle, Nighty je 1000000000000000000000000000000000000000000% u pravu, to ne sporim. U Srbiji je to ok i poštujem, MOJA greška je što to nisam znao, jelte.  Samo me nervira kad mi neko kaže kako je jezik iz kraja iz kojeg ja potičem krnjav, nepravilan, loš (ne direktno, ali indirektno se tako može Ghoulov post protumačiti).

Ali dosta objašnjavanja. Moj poslednji post na ovoj temi, svakako.

Ukronija

Ako si čitao srpsko izdanje, rasprave nije trebalo ni da bude. Bez obzira šta je pravilno u tvom selu.

Ghoul

Quote from: Perin on 03-11-2015, 01:01:04
Valjda bi čovek koji je doktorirao na nekom jezičkom smeru mogao da razume ovo?

a šta ti znaš o tome kako razmišlja neko ko je doktorirao na nekom jezičkom smeru?

bolje poslušaj D.

kad ti je ona glas razuma, vreme je da se zabrineš! :-D
https://ljudska_splacina.com/

Ukronija

Quote from: Perin on 02-11-2015, 20:48:05
ko god da je prevodio (a vidim neko žensko ime u potpisu nakon svake priče) taj je totalno nepismen.

... a onda se i izvini ovoj ženi.

Perin

Quote from: Ghoul on 03-11-2015, 01:16:23

bolje poslušaj D.

kad ti je ona glas razuma, vreme je da se zabrineš! :-D


Ko je još slušao šta žena kaže? ;)

Ukronija

Quote from: Perin on 03-11-2015, 01:18:58
Ko je još slušao šta žena kaže? ;)

Ne znam ali da si slušao šta kaže ova koja je prevodila, ne bi se izblamirao u društvu.

Nightflier

For the record, mene ne zanima odakle je neko, niti kojeg je etniciteta, vec kojim jezikom govori. A lokalne varijacije su mi veoma slatke i sarmantne.

Na primer, moja tazbina rec "temeljan" koristi u znacenju "stamen", " narEditi" u znacenju "pripremiti, postaviti", " bedre" umesto "bedra" itd. Kao sto rekoh, sve mi je to em slatko em sustinski to smatram bogatstvom jezika.

S druge strane, standardni jezik je - standardan. Reagovao sam zato sto je Perin ni ne znajuci kritikovao upravo standard srpskog jezika - koji je onakav kakav Matica srpska kaze da jeste i kraj price.

Dodao bih da se recimo ja sluzim sa bar tri posve razlicita srpska jezika: standardnim knjizevnim, beogradskim ("komp", "suljpa", "smor" - inace cista kao suza hrvatska rec, u Srbiji nepoznata do devedesetih, "ortak" i sl.) i jezikom mog kraja (" ocu dumrem", "treba didem da vidim", " zatvori vraknice na avliju" - dobro, ovo je bas ekstremno :) )

Dakle, neka cveta hiljadu cvetova u svakodnevnoj komunikaciji - ali jezik oblikuje nacin razmisljanja pa ako hocemo da budemo jedna nacija (u ovom slucaju srpska), moramo da postujemo jezicke standarde iznad svih ostalih.

:)
Enivej, no hard filings aj houp...

Sent from my m2 note using Tapatalk

Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Father Jape

Quote from: Nightflier on 03-11-2015, 00:03:03
Elem, standardni srpski jezik zna za reč "porEditi", sa značenjem "staviti u red, srediti, očistiti" i "postaviti se u redove, stati jedan pored drugoga". "Poredati" nema.

Pozivaš se na Maticu srpsku a nisi pogledao RMS. :lol: Ili si na brzinu gledao, kao što i ja umem prečesto...

I jednotomni i šestotomni RMS daju poredati. Mana im je, možemo se složiti, što ne indikuju da je mnogo češća u zapadnoj varijanti standardnog srpskog, ali naši rečnici su oduvek bili škrti na takvim bližim odredbama uzusa u vidu kratkih komentara.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Father Jape

Evo i pics (jer ako nema, it didn't happen :lol: ). To je iz jednotomnika, dakle RMS 2011.



Inače, moja majka kaže pоrѐdati-pо̀redām, ali to je to značenje.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Nightflier

U RMS i jesam gledao, damn it. Sada kada sam pogledao, našao sam reč. Očito sam bio slep pored očiju. Perinu dođem izvinjenje. (Izvini, Perine, makar na dezinformaciji.)

A ne pravim pitanje između varijanti srpskog jezika :) Ja sam ti jezički hegemonista. Sve je to srpski.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Nightflier

Quote from: Father Jape on 03-11-2015, 10:31:58
Evo i pics (jer ako nema, it didn't happen :lol: ). To je iz jednotomnika, dakle RMS 2011.



Inače, moja majka kaže pоrѐdati-pо̀redām, ali to je to značenje.

U izdanju iz 2007. (koje ja imam) ipak nema "poredati", btw. No, svejedno referentnim smatram šestotomnik.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Ukronija

Zašto mu duguješ izvinjenje? Čovek je i dalje besneo na ispravan prevod.

džin tonik

Quote from: Father Jape on 03-11-2015, 10:23:39
...što ne indikuju da je mnogo češća u zapadnoj varijanti standardnog srpskog, ali naši rečnici su oduvek bili škrti na takvim bližim odredbama uzusa u vidu kratkih komentara.

hehehe...

Father Jape

Pa Najti duguje Perinu, a Perin prevoditeljki. :lol:

EDIT: Miruj, zosko — dobro znaš da sam mislio na Banjaluku a ne Zagreb.  :mrgreen:
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Ukronija

Quote from: Perin on 03-11-2015, 00:45:02
Verovao ili ne, evo upravo sam roditelje pitao, oboje su obrazovani ljudi i oni isto tako kažu da je poređati  nepravilno.

Najtflajer je samo prevideo reč u rečniku, Perin sve vreme tvrdi da je poređati nepravilno, a poredati pravilno.

Nightflier

Quote from: Father Jape on 03-11-2015, 10:39:58
Pa Najti duguje Perinu, a Perin prevoditeljki. :lol:


What he said.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666