• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

NOVOHRVATSKI

Started by Ghoul, 13-06-2005, 16:28:37

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Jake Chambers

Quote from: "Komislav"valjda spolni

polni je na polu  8)

A sta, onda je spolovilo - polovilo??  :lol:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

KulFejs

Quote from: "Lurd"Sećam se kada je počeo rat u Bosni, tešio sam se naivno verujući da će bar jedna dobra posledica toga biti što će nestati "bosanski rok".

Ovo je brilijantno!  :!:

Tex Murphy

Quote from: "Lurd"Sećam se kada je počeo rat u Bosni, tešio sam se naivno verujući da će bar jedna dobra posledica toga biti što će nestati "bosanski rok". Ali sam se zajebao. A vidim sada se širi po celom forumu.

Naravno kad ste dopustili ovim Bosancima da se nakote  :evil: A šta to fali bosanskom roku? Mislim, nije da je obilovao vanserijskim bendovima, tj. slabo se tu nešto vrijedno može naći osim Bijelog dugmeta i Teške industrije, ali situacija nije ništa bolja ni u Srbiji. Jel' ja sad treba da padam na Disciplinu kičme, EKV i slično?
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Izitpajn

Nekako sam uspio zaboraviti spomenuti jednu bitnu razliku između hrvatskog i srpskog koja pokazuje da je riječ o korijenski različitim jezicima i da pri komunikaciji treba imati na umu da je riječ o sasvim različitim mentalnim sklopovima ljudi koji ih govore. Dakle:

Na hrvatskom pička je organ, a pizda karakterna osobina.
Na srpskom pička je karakterna osobina, a pizda je organ.

Okej, sad znamo i zašto smo ratovali. Jebeš Gulivera i razbijanje jaja, ovo je dokaz nepremostivog jaza koji će uvijek postojati između naših naroda.

Jake Chambers

Quote from: "Izitpajn"
Na hrvatskom pička je organ, a pizda karakterna osobina.
Na srpskom pička je karakterna osobina, a pizda je organ.

Otkud ti ovo, majke ti? Ja se sjećam samo one iz Variole Vere "Pička, polni organ, pizda - karakterna osobina", i ta se i danas-dan ovdje citira. A to što se sve češće i pička koristi kao karakterna osobina...hoćeš mi reći da u Hrvatskoj niko ne kaže za nekog "pičkica", misleći na mekušca??
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Lurd

Изитпајн, није тачно то што си написао. "Пизда" у Србији означава карактерну особину, а "пичка" и полни орган и карактерну особину, али служи и као реч за многе друге ствари, најчешће као суперлатив у компарацији.

Харво, јеботе! Тешка индустрија, бело дугме...па, мислим, хеј!

Да ли си икада чуо за, на пример, СЦХ? Сарајевски бенд.
My trees...They have withered and died just like me.

Izitpajn

Ajd dobro, I stand corrected. Al dobro je zvučalo :)

Jake Chambers

Quote from: "Izitpajn"Ajd dobro, I stand corrected. Al dobro je zvučalo :)

Ma...nek' ide sve u milokliz  8)
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Tex Murphy

SCH? Naravno da ne! I nemoj da se zezaš sa čovjekom koji je u krizi srednjih godina!
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Loengrin

Ma nije mi jasno kako su gospoda Kroati uspeli da se tak zajebu napravivši film:
"VLAK BEZ VOZNOG REDA"   :shock:
Pa kad će da se odluče da li se voze ili se vlače. :!:

I bi li mi neko, prosim ljepo  :wink: , pojasnio etimologiju rječi ŽLICA.
Kod nas je to KAŠIKA, ali svi znamo da je reč kašika tursko/persijskog porekla.

A evo još razlike između hrvatskog i srpskog:
hrvatski - maslac
srpski - buter - Pardon! - puter  (qu qu)
:x

Ah da, i mi imamo znanost. Kad bolje pogledaš reč nauk je sinonim za znanje a naučiti je saznati a nauka je saznanje, tako da smo tu, ok, ne?
There must be a happy medium somewhere between being totally informed and blissfully unaware.

Truba

isto kao što neki mjere tlak pritiskomjerom  8)

isko kao što provazdušuju sobe

ne računnajući na čas...koji nije sat već trenutak  8)
Najjači forum na kojem se osjećam kao kod kuće i gdje uvijek mogu reći što mislim bez posljedica, mada ipak ne bih trebao mnogo pričati...

Jake Chambers

Quote from: "Loengrin"Ma nije mi jasno kako su gospoda Kroati uspeli da se tak zajebu napravivši film:
"VLAK BEZ VOZNOG REDA"   :shock:
Pa kad će da se odluče da li se voze ili se vlače. :!:

Niko nikad nije ni govorio da se oni vlace. Procitaj sve redom postove na ovu temu i vidjeces Izitpajnovo objasnjenje rijeci vlak.
Kao i puter, u hrvatskom imas mnogo rijeci "uvezenih" iz njemackog (vrata za gol, vlak za voz, znanost za nauku itd). Vlak ti potice od glagola povuci, odnosno vuci, odnosno imenice povlacenje. Kad malo sjednes i razmislis, a ne izvadis odmah pusku i pucas dodje ti i samo od sebe objasnjenje. Naime, u njemackom se voz kaze Zug, opet od imenice ziehen, odnosno vuci itd.
I bla bla... :!:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Jake Chambers

Uh al' je server puk'o
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Jake Chambers

Izbaci mi poruku 4 puta LOL
Evo Lurde sto treba onaj iksic za brisanje poruka ;)
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Jake Chambers

I da Loengrin, cisto da potrosim i ovu 4. poruku koju mi izbaci:

Ako ti niko ne odgovori na pitanje o etimologiji rijeci zlica, nacicu ti ja i poslati. Svakako je slovenska rijec, za razliku od pomenute kasike. :twisted:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

IM

Quote from: "Loengrin"

A evo još razlike između hrvatskog i srpskog:
hrvatski - maslac
srpski - buter - Pardon! - puter  (qu qu)
:x


Tipičan primer: ovo što ja govorim je srpski, a ono što drugi govore je ili neispravno ili hrvatski...

hrvatski i srpski - maslac (barem četrdeset godina na PKB-ovom maslacu piše MASLAC)

nemački - buter,  puter, odomaćeno kod onih na koje je Austro-Ugarska izvršila krupan kulturni uticaj. Živo me interesuje da li na maslacu neke novosadske ili subotičke mlekare piše PUTER. Sumnjam, pošto su i Lale svesne da je to germanizam, a tuđice treba izbegavati. Barem je mene tako učila učiteljica.

Izitpajn

Quoteu hrvatskom imas mnogo rijeci "uvezenih" iz njemackog (vrata za gol
Zašto imam osjećaj da ironija ovdje nije bila namjerna? :)

(s tim da malo tko u Hrvatskoj - osim službenih sportskih komentatora koji to moraju - zbilja koristi riječ "vrata")

QuoteAko ti niko ne odgovori na pitanje o etimologiji rijeci zlica, nacicu ti ja i poslati.
Daj pukni ovdje, i mene zanima.

Jake Chambers

@Loengrin:
Zeznula si se u koracima, u srpskom niko ne kaze puter, to je prije zapadna varijanta - ja sam cuo taj izraz (za koji NARAVNO znam da je germanizam) u nekim dijelovima kod nas u Bosni. Inace u prvom citanju nisam ni vidio da si napisala da se u srpskom kaze puter. Otkud ti to??

@Izitpajn:
Nije uopste bilo ironicno, nego sam ozbiljno i mislio i to ne kao nesto pogrdno, nego jednostavno imate mnogo rijeci koje su bukvalno preuzete iz Njemackog. Nista lose nisam mislio.
A za zlicu cu vidjeti za dan, dva, i rekoh vec da je to barem slovenska rijec, za razliku od gomile latinizama, turcizama i hungarizama kojima se mi Srbi dicimo  :P
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Loengrin

Daj Jake nisi se ti jedini ponemčio i da znaš nemci putuju sa vozom "mit dem Zug fahren" (sa je kod nas izbačeno i s tim se slažem), a ne voze se kao drugovi hrvati.

Što se maslaca tiče, ja sam za jer je slovenski i prezirem kad u receptu u novinama nađem puter ili u padežu putra. Mada moram da priznam da i ja koristim buter a ne maslac. (ovaj drugi je lošijeg kvaliteta  :wink:  )

Hvala unapred za žlicu.
There must be a happy medium somewhere between being totally informed and blissfully unaware.

Izitpajn

QuoteNije uopste bilo ironicno, nego sam ozbiljno i mislio i to ne kao nesto pogrdno, nego jednostavno imate mnogo rijeci koje su bukvalno preuzete iz Njemackog. Nista lose nisam mislio.
Ma znam, samo mi je tvoja rečenica zvučala kao "Hrvati su preveli njemačku riječ za vrata, dok Srbi koriste staru slavensku riječ 'gol'" :)

Tex Murphy

Evo ja npr. koristim isključivo puter. Jel ima neko problem s tim?
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Dacko

Žlica je nastala od staroslovenske reči ložica, permutacijom suglasnika, dok je kašika tuđa reč, u upotrebi od kraja osamnaestog veka, ali nisam sigurna iz kog je jezika stigla.

IM

Quote from: "Harvester"Evo ja npr. koristim isključivo puter. Jel ima neko problem s tim?

Pa, ako ti nemaš (mislim, zbog holesterola),  zašto bi to ikom drugom smetalo!?  :wink:  :lol:

IM

Quote from: "Volim bocka"Žlica je nastala od staroslovenske reči ložica, permutacijom suglasnika, dok je kašika tuđa reč, u upotrebi od kraja osamnaestog veka, ali nisam sigurna iz kog je jezika stigla.

Moja pokojna baba Trendafilka je govorila "lo'ica". Bila je Makedonka sa padina Šare. Ne znam kako se književno na makedonskom kaže kašika, ali je verovatno nešto tako.

Jake Chambers

@Loengrin:
Ajde učini mi uslugu i lijepo čitaj post od slova do slova, prije no što komentarišeš i pokušaj da shvatiš o čemu tačno pisac piše, pošto u svakom komentaru za milimetar promašiš pravu temu. Nisam ni govorio o svom znanju njemačkog, nego o prevEđivanju....


Volim bocka, hvala na objašnjenju, ali ja bih to malo više razložio:

Dakle:
Nekad čovjek i ne mora da trčkara okolo po bibliotekama i kopa po knjigama, nego lijepo doće Encyclopedia Ghoulica u grad i pričate tako o temama poput žlice i samo vas udari u glavu sistemom asocijacije. Naime: To ica, odnosno grupa konsonanata ŽL me je asocirala na ruski, odnosno slovenske jezike uopšte, isto kao sufiks -uška (viljuška), da bi već pomenuta šetajuća enciklopedija rekla: "Hej, pa Bugari kažu ložica!" Ja sam na to rekao da mi je ta permutacija već padala na pamet, ali da sam je odbacivao, jer nisam imao pojma kakve veze "ložiti" ima sa "jesti", da bi me baš u tom trenu spičilo svom snagom u glavu: zalogaj, prezalogajiti,  založiti!

Dakle: Stara slovenska riječ za jesti je bila ložiti - a dolazi od riječi zalogaj, odnosno log, na koju smo jelte dodali sufiks -aj i prefiks za-. Zatim smo palatalizacijom dobili ono Ž, odnosno založiti. A čime se ložimo (ne drva naravno i ne vatru naravno) - ložicom! E sad, to o isprva takođe nije postojalo, nego se pisalo лжица. Ako pogledate današnji ruski i блгарски, vidjećete gomilu takvih riječi bez samoglasnika. A onda, opet logikom južnoslovenskih naroda (koju ja nikada neću baš shvatiti) došlo je do permutacije prva dva slova L i Ž, i (vjerovatno radi lakšeg izgovora) dobismo žlicu.
A dotična permutacija nije ništa neuobičajeno, jer se pojavljuje na još nekim mjestima, a jedno od njih je i ves, odnosno vse - sve. Tako da kad neko kaže vazdan (a to z je tu opet umjesto s zbog jednačenja po zvučnosti) nije riječ ni o nečemu pogrešnom, ni o lokalizmu/regionalizmu, nego prije o arhaizmu  :wink:

Izi, nadam se da si zadovoljan :)
I da se vratim na ono sa golom: Nisam ni rekao da je stara slovenska riječ "gol", nego sam pravio analogije - kod takvih stvari po meni ne treba ni prevoditi, osim kod izuzetaka kao nogomet itd. 8)

PS. Nekad kao što rekoh ne moraš da kopaš po knjigama, samo se osloniš malo na sopstveni sluh i znanje iz srednje škole  :!:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Izitpajn

Quote from: "Jake Chambers"A dotična permutacija nije ništa neuobičajeno, jer se pojavljuje na još nekim mjestima,
Je, mene je neko vrijeme bunilo bugarsko slovo "št" (e, kako ovdje dobijate ćirilicu?). Najprije vidim, okej, piše "opština", to je valjda to. No onda sam naletio na "kuštu" i još par sličnih izraza koji su me zbunjivali dok mi jedan domaći nije objasnio da se to zbilja čita "kušta" a znači "kuća".[/code]

Jake Chambers

Quote from: "Izitpajn"
Quote from: "Jake Chambers"A dotična permutacija nije ništa neuobičajeno, jer se pojavljuje na još nekim mjestima,
Je, mene je neko vrijeme bunilo bugarsko slovo "št" (e, kako ovdje dobijate ćirilicu?). Najprije vidim, okej, piše "opština", to je valjda to. No onda sam naletio na "kuštu" i još par sličnih izraza koji su me zbunjivali dok mi jedan domaći nije objasnio da se to zbilja čita "kušta" a znači "kuća".[/code]

Ček, ne kontam šta ti znači pitanje "kako ovdje dobijate ćirilicu"?
A to sa Bugarskim ŠT...to da bih sad napisao, morao bih da imam instaliranu bugarsku tastaturu ali nemam. To međutim svakako potiče od staroslovenskog ŠĆ (koje je danas u ruskom ono strašno mekano š), koje se kod nas pak u srpskom i hrvatskom različito diferenciralo. Naime, mi smo zadržali Š, a izbacili J koje je sa T (ŠTJ --> ŠĆ) gradilo Ć, a vi ste izbacili Š i zadržali samo Ć. Zašto - o tome još nisam razmišljao.
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Izitpajn

Quote from: "Jake Chambers"Ček, ne kontam šta ti znači pitanje "kako ovdje dobijate ćirilicu"?
Unutar poruke na forumu. Neki imaju cijele poruke na ćirilici, a ti si imao neke riječi unutar latinične poruke. Mislio sam da ima neka komanda da se promijeni font dok pišeš odgovor, ali tek sad sam obratio pažnju i vidio da nema.

Jake Chambers

Quote from: "Izitpajn"
Quote from: "Jake Chambers"Ček, ne kontam šta ti znači pitanje "kako ovdje dobijate ćirilicu"?
Unutar poruke na forumu. Neki imaju cijele poruke na ćirilici, a ti si imao neke riječi unutar latinične poruke. Mislio sam da ima neka komanda da se promijeni font dok pišeš odgovor, ali tek sad sam obratio pažnju i vidio da nema.

Prebacimo samo tastaturu na srpski-ćirilica. Možda si primijetio da ja ponekad pišem i bez ovih "naših" slova, jer sam često na tastaturama, gdje nije instaliran srpski/hrvatski - koji već  :wink:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Izitpajn

Обако?

Гле, ради :) Хехе, јел видите ко је овде полиглота, а? :лол:

Izitpajn

Quote from: "Izitpajn":лол:
:?   :x    :cry:

Jake Chambers

Quote from: "Izitpajn"Обако?

Гле, ради :) Хехе, јел видите ко је овде полиглота, а? :лол:

Nije loše, samo kad kucaš, i dalje kucaš kao da je latinica (osim za nj i lj - to su ti W i Q), i kad hoćeš da napišeš V, lupaj V, a ne B :P

I lol ti baš ne stoji ćirilicom, ali naučićeš :)

PS. Ništa mi ne reče na objašnjenja...zadovoljan?  :wink:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Izitpajn

Quote from: "Jake Chambers"i kad hoćeš da napišeš V, lupaj V, a ne B :P
:x  :x :x :x :x :x
Trebao bih imati neku foliju da prebacim preko tastature... A ovako mozak kaže "v na ćirilici, v na ćirilici"... I stisnem "b"  :D
QuotePS. Ništa mi ne reče na objašnjenja...zadovoljan?  :wink:
Ma super. Ako ti još šta padne na pamet, samo pucaj :)

QuoteA to sa Bugarskim ŠT...to da bih sad napisao, morao bih da imam instaliranu bugarsku tastaturu ali nemam.
Jednostavno: куща и опщина :)

Osim što sam morao pet tastatura izmijenjati jer na bugarskoj su sva slova izmiješana :)

Jake Chambers

Quote from: "Izitpajn"

QuoteA to sa Bugarskim ŠT...to da bih sad napisao, morao bih da imam instaliranu bugarsku tastaturu ali nemam.
Jednostavno: куща и опщина :)

Osim što sam morao pet tastatura izmijenjati jer na bugarskoj su sva slova izmiješana :)

E jeb'ga, lako je tebi. Ja imam Win98 i ne mogu tek tako instalirati tastature, jedva sam i srpski stavio  :D
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Loengrin

Hvala Jake što si mi na tako fin i uljudan način odgovorio na pitanje o žlici.
Baš sam zato tebe i pitala, imajući u vidu da si obavešteniji od mnogih. Drago mi je da vidim da uživaš u pomaganju svakome ko je željan novog znanja ili samo osvežava staro. Čovek kao ti sigurno ima veliko srce i beskrajno strpljenje, kao i toleranciju prema očiglednoj neukosti svih oko sebe i to samo iz razloga što se isti trude da tu neukost svedu na mogući minimum.
:!:
There must be a happy medium somewhere between being totally informed and blissfully unaware.

Jake Chambers

Quote from: "Loengrin"Hvala Jake što si mi na tako fin i uljudan način odgovorio na pitanje o žlici.
Baš sam zato tebe i pitala, imajući u vidu da si obavešteniji od mnogih. Drago mi je da vidim da uživaš u pomaganju svakome ko je željan novog znanja ili samo osvežava staro. Čovek kao ti sigurno ima veliko srce i beskrajno strpljenje, kao i toleranciju prema očiglednoj neukosti svih oko sebe i to samo iz razloga što se isti trude da tu neukost svedu na mogući minimum.
:!:

Shvatiću ovo kao iskren kompliment, reći ću: "Hvala moja damo!", pokloniti se i poljubiti ti ruku  :wink:
I nisam ja ništa obavješteniji od drugih, nego mi moždani talasi posjećuju one pomalo zaboravljene puteve intuicije  :wink:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Loengrin

Quote from: "Jake Chambers"
Shvatiću ovo kao iskren kompliment, reći ću: "Hvala moja damo!", pokloniti se i poljubiti ti ruku  :wink:
Vidim da si pogodio jedini način kako pravi gospodin treba da shvata i reaguje i veoma mi je drago zbog toga   :)  

Quote from: "Jake Chambers"
I nisam ja ništa obavješteniji od drugih, nego mi moždani talasi posjećuju one pomalo zaboravljene puteve intuicije  :wink:
Eh, samo kad bi se više ljudi bavilo kulturom i slušalo svoju intuiciju a ne svoje strahove, gde bi nam bio kraj.  :)
There must be a happy medium somewhere between being totally informed and blissfully unaware.