• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Prepoznavanje obrazaca

Started by Mica Milovanovic, 18-12-2006, 01:40:39

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Meho Krljic

"Obrazovan čovek poput Mehmeta" je, da bude jasno, neko sa četiri razreda srednje škole tehničkog usmerenja  :lol: :lol: :lol:

Father Jape

Plus Univerzitet života!1!!1!
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Aco Popara Zver

Quote from: Meho Krljic on 18-12-2006, 10:33:50
Ja naravno nemam ništa razumno da kažem na ovu temu jer to sve prevazilazi moja znanja i intelekt ali sad si me prilično popalio da čitam Pattern Recognition koji sam kupio na Sajmu, pohranio na policu i inicjalno rešio da mu šansu dam negde 2013. godine.

I?
šta će mi bogatstvo i svecka slava sva kada mora umreti lepa Nirdala

Father Jape

Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Aco Popara Zver

Taman sam htio da ga naribam što kasni 3 godine, kad on - vara!!!

Kad smo već kod Mehovog komentara, spomenuo je da za današnji internet treba neki mlađi i "bolesniji" pisac, jer ga je Gibson suviše ušećerio. Ima li tog pisca danas?

I drugo, to je to, brendiranje i konzumerizam su mu glavne teme kritike u Pattern recognition?




šta će mi bogatstvo i svecka slava sva kada mora umreti lepa Nirdala

Meho Krljic


Mica Milovanovic

Bato, ako već nisi pročitao, bar možeš da proguglaš Prepozavanje obrazaca...


Što se tiče prevoda, unapred se plašim...
Mica

Aco Popara Zver

Kako bih guglanjem Gibsona našao odgovor na prvo pitanje?

Mislim, nije nemoguće ali je lošija opcija?
šta će mi bogatstvo i svecka slava sva kada mora umreti lepa Nirdala

Boban

Bato, da li ti osim guglanja imaš neki drugi saznajni metod?
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Aco Popara Zver

kojim ti metodom čitaš?

pitanje je: ''spomenuo je da za današnji internet treba neki mlađi i "bolesniji" pisac, jer ga je Gibson suviše ušećerio. Ima li tog pisca danas?''

iliti, postoji li pisac koji bolje, mračnije i ispravnije prikazuje internet od Gibsona?

šta će mi bogatstvo i svecka slava sva kada mora umreti lepa Nirdala

Boban

Ja sam siguran da postoji, ali današnji predatorski kapitalizam veliča najveće, a sitnurija ga ne zanima, pa Gibson koji jeste uveo nešto novo pre 30 godina danas svojim novim vizijama smeta nekom drugom da se nametne i pokaže, ne zato što to GIbson hoće, nego što mlatioci para žele.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Meho Krljic

Na neviđeno možda ima smisla da se preporuči Cory Doctorow...

Irena Adler

Ispravnije da, mračnije...ne znam baš, on je prililčno nepopravljivi optimista.
Kod njega su mračne strane uglavnom podivljali državni aparati prismotre i prisile itd.


Edit: možda pre Charles Stross (Halting State/Rule 34)

Meho Krljic

Istina, mada ja njegove romane nisam ni čitao i pričam na osnovu stripova.  :oops:

Aco Popara Zver

htjedoh isto reći za Doctorowa, mada sam ja od njega čitao samo non-fiction... lik je više internet ombudsman... suviše čist

a ovaj Stros je za Meha
"a thriller set in the software houses that write multiplayer games" :)
šta će mi bogatstvo i svecka slava sva kada mora umreti lepa Nirdala

Irena Adler

Taj blurb je...prilično misleading...

Aleksa Topuzić

Skoro sam završio "Prepoznavanje obrazaca" i nikako nisam mogao potpuno da poverujem u tu "alergiju na brendove" glavne junakinje. Jel' zna neko dal' to treba da predstavlja nešto kao ESP, ili možda stvarno postoji takvo medicinsko stanje?
Pesnik nesvrstavanja i samoupravljanja.

mac

Ja imam slabiju verziju te alergije. Kad se na TV pojave reklame automatski prebacujem na drugi kanal, bez obzira koliko mi je interesantno to što sam gledao. Pokušavam posle nekog vremena da se vratim na to što sam gledao, ali biva i da zaboravim koji je kanal bio u pitanju. Čini se kao iracionalno ponašanje.

Aleksa Topuzić

Znači postoji zapravo, hvala na odgovoru. Čitajući, sve vreme sam očekivao da počne SF, a onda i taj mlitav kraj...
Pesnik nesvrstavanja i samoupravljanja.

lilit

moram malo da zakeram, meni je bio problem naziv alergija jer sa pravom (imunološkom) alergijom nema ama baš nikakvih dodirnih tačaka. premda je gibson, ako se dobro sećam, spretno izostavio bilo kakvo opisivanje kako se njena alergija manifestuje i kako se došlo do toga da se to stanje zove alergija.
naravno, svi mi kolokvijalno kažemo npr. alergična sam na tu osobu al to je proces na nivou, ajd laički da lupim, neke psihološke senzitivnosti.

što se tiče ovoga o čemu mac priča, meni se javlja slično kad moram u shopping (fala alahu na online mogućnostima pošto sam alergična na prodavnice i ljude u njima), al to su već sajko momenti  :lol:
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Aleksa Topuzić

U pravu si, nigde Gibson ne kaže da je u pitanju  alergija, to sam ja upotrebio kolokvijalno :)
Pesnik nesvrstavanja i samoupravljanja.

lilit

ma kaže on na par mesta i to, nije da ne koristi reči alergija i alergičan al meni (profesionalna deformacija :cry:) je smetala ta njegova kolokvijalnost :) kad se zna šta je alergija i mora tako da bude ukoliko je on sam drugačije ne definiše al uverljivo.
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

zakk

Prevod "Periferala" nije još jedna "Mehanička devojka", korektan je makar na nivou prenošenja značenja sa eto povremenom omaškom ali nije tragično. Opet, svaku priču o Gibsonovom stilu zaboravite, sve je prva lopta brzo pa i rogobatno rešenje.

Realno nije bio lak posao, tekst je pun pojmova i značenja novih i u engleskom, kamoli srpskom, a Gibsom jelte na to dodaje i dodaje, pa mora čovek malo da se znoj dok pohvata šta je šta.

Evo prvih poglavlja pa probajte sami da prevedete :D

http://www.williamgibsonbooks.com/books/the_peripheral_excerpt.asp
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

neomedjeni

Zak, hvala. Da li bi preporučio knjigu, kapiram da si je pročito?

Father Jape

Evo ja da ti najtoplije preporučim original. A prevod, kao i uvek, samo ako baš baš moraš. :lol:
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

neomedjeni

Dovoljno.  xcheers


Avaj, baš baš moram, jer stripove i nekako mogu da čitam na ekranu svog kompjutera, ali čitanje knjiga istom tehnikom me previše zamara.

tomat

Quote from: Father Jape on 18-08-2016, 16:09:46
Evo ja da ti najtoplije preporučim original. A prevod, kao i uvek, samo ako baš baš moraš. :lol:

Probao na engleskom, i ne ide, pa se vratio na Dikove priče. Nešto mi baš teško da pratim. Nije da se ne snalazim sa literaturom na engleskom, evo skoro dovršio Stories of your life, ali Peripheral neće pa neće. Mora se nabavlja prevod.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

Father Jape

Do koje si strane stigao?
Gibson jeste notorno težak za počinjanje počesto, jer te baci naglavce u svet i ne objašnjava ništa eksplicitno. Sećam se baš kod Periferala da sam se recimo oko 50. strane vratio na početak i pročitao prvih 10-15 strana ponovo. :lol:
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

tomat

Pročitao četiri poglavlja, sutradan nastavio i skontao da moram da ponovo pročitam prva četiri. Nastavio do devetog, sutradan opet skontao da bi morao da se vratim. Digao ruke :(
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

Mica Milovanovic

Tu nije problem sa prevodom. I ja sam se vraćao više puta, iako sam čitao na engleskom. Gibson je jedan od onih pisaca koji ti informacije daje na kašičicu, pa ako si neku slučajno preskočio, često je neophodno vratiti se i popiti opet. Ili jednostavno nisi krenuo istim misaonim tokom kao on, pa si se negde pogubio. Ko to ne voli, ko ne želi da se igra žmurke sa piscem (pri čemu se često oseća kao da su mu oči izvađene), bolje da ovaj roman ni ne uzima u ruke...
Mica

tomat

Quote from: Mica Milovanovic on 26-01-2017, 13:49:03
Ili jednostavno nisi krenuo istim misaonim tokom kao on, pa si se negde pogubio.

pa najverovatnije je ovo u pitanju. sa prethodnim Gibsonovim knjigama nisam imao problema, mada sam ih (osim zbirke Burning Chrome) čitao na srpskom. neke jesu bile napornije za čitanje, ali nije bilo potrebe za vraćanjem (mada sam neke naknadno reprizirao). sa ovim se baš nisam snašao. svakako sam nameravao da kupim prevod za biblioteku, pa ako i to ne bude išlo nek skuplja prašinu, šta da mu radim.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

tomat

Sinoć se probudio u pola noći i nisam mogao da spavam, pa dovršio Periferal. Srpski prevod mi je definitivno bolje legao, nije bilo mučenja kao sa engleskim. Lepo teče priča, poglavlja kratka što je kod mene plus jer mogu da stanem čim mi se prispava, dosta likova ali ne pregršt da ne može da se prati, sve u svemu fina Gibsonovština. Čini mi se da je možda moglo biti malo kraće, i da je kraj malo ubrzan, al možda je do mene.

Ne znam jel bila neophodna upotreba pluskvamperfekta, bilo mi malo neobično. Nije da smeta, samo me zanima je l moglo drukše.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

Father Jape

Pa kako Gibsona u prevodu, đe će ti duša... :'(
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

tomat

Ne mogadoh u originalu nikako, a nije da nisam probao.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

Alexdelarge

Kaže da je pisac Vilijam Gibson stvorio izraz "sajber spejs" svojevremeno rekao da je budućnost već ovde, samo nije ravnomreno raspoređena.
"Sa NCR i sa ovim kampusom i sa našom pameću mi činimo baš ono čemu Gibson teži, raspoređujemo ravnomerno budućnost i uzimamo deo koji nam pripada. I učestvujemo u njenoj izgradnji i izbegavamo najgori scenario za svaku državu da zaostanemo u budućnosti i samim tim iz nje budemo izbačeni", naglasio je Vučić. Srbiji danas, ističe, potrebne su više nego bilo šta, pamet i nove tehnologije.

"Što više ovakvih mesta otvorimo i što više razvijamo svoju pamet i upotrebljavamo za rešavanje konkretnih situacija i izazova, to će nam i budućnost biti bliža onome što Mičio Kaku, tvorac čuvene knjige Fizika budućnosti, zove bajkom i mestom na kojem je sve moguće", istakao je predsednik Srbije.

http://www.pobeda-info.rs/2019/05/14/predsednik-vucic-pamet-i-nove-tehnologije-za-bolju-buducnost/
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

tomat

Miba books objavila Agenciju, sikvel i prikvel Periferala.

Na Amazonu solidne ocene, videćemo valja li.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.

Mica Milovanovic

QuoteSinoć se probudio u pola noći i nisam mogao da spavam, pa dovršio Periferal. Srpski prevod mi je definitivno bolje legao, nije bilo mučenja kao sa engleskim. Lepo teče priča, poglavlja kratka što je kod mene plus jer mogu da stanem čim mi se prispava, dosta likova ali ne pregršt da ne može da se prati, sve u svemu fina Gibsonovština. Čini mi se da je možda moglo biti malo kraće, i da je kraj malo ubrzan, al možda je do mene.Ne znam jel bila neophodna upotreba pluskvamperfekta, bilo mi malo neobično. Nije da smeta, samo me zanima je l moglo drukše.



Pa i ja sam nabavio Agenciju, a pošto je prošlo previše vremena od čitanja Periferala na engleskom, reko' da utvrdim gradivo i pročitam na srpckom. Međutim, kako krečana još nije proradila, čitanje se više pretvorilo u upoređivanje prevoda sa originalom.
Da ne grešim dušu, prevodilac se zaista trudio. Nije varao. Pokušavao je najbolje što ume. Ali Gibson je tvrd orah za prevodioce. Sve što su prevodioce učili - traži najbolju našu reč za englesku, kod njega često pada u vodu. Kad god bi mi nešto u prevodu bilo nejasno, ispostavilo bi se da rešenje prevodica nije najpreciznije. Mnoge nijanse su pogubljene. Ne kažem da bih ja to bolje uradio, ali jednostavno deo lepote Gibsonovog teksta je izgubljen. Father Jape je potpuno u pravu.


A pošto Agenciju imam samo na srpskom (ua Korona), javljam se kad završim... svestan šta gubim...
Mica

Father Jape

Pa dobro stižu knjige i tokom pandemije, mada se možda čeka i po dva meseca. :lol:
Ali dosad bi valjda stigla da je naručena pre godinu dana.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Mica Milovanovic

Ja mislim da nikad nisam kupio knjigu iz inostranstva preko nekog vida pošte.
Penzioner u duši.
Uvek sam kupovao na putovanjima, a toga sada više nema.
Gone, kaput, hasta la vista parrot
Mica

Father Jape

Dobro, jeste fakat romantičnije na putovanju. :lol:

Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

tomat

Pročitao Agenciju, fino je to, otprilike isto što mi se dopalo kod Periferala stoji i ovde. I ovde imam utisak da je uvodni deo mogao biti kraći, a rasplet malo duži, ali ne smeta mnogo.
Arguing on the internet is like running in the Special Olympics: even if you win, you're still retarded.