• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

TO - Novo izdanje

Started by Goran Skrobonja, 12-02-2008, 08:16:38

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Goran Skrobonja

Sa zadovoljstvom mogu da izvestim zainteresovane da Alnari objavljuje roman Stivena Kinga "To" i da će biti korišćen moj prevod iz 1990-1991. uz dodatnu lekturu i korekturu, naravno.
Ko god je u međuvremenu ostao bez svog primerka zato što ga je nekome poklonio, pozajmio na čitanje ili jednostavno izgubio, uskoro će imati priliku da ponovo dođe do ove sjajne knjige čiji je prvi tiraž odavno rasprodat.
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

zakk

Реци нам да ће и изгледати исто!
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

vrana


cutter

QuoteРеци нам да ће и изгледати исто!
poglavito ilustracija na koricama  :?
tj omotu, ako ce izgledati isto.

taurus-jor

Cuvam svoj tvrdokoriceni primerak, ali pozdravljam svako novo izdanje. :!:
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Ghoul

je li tokom te nove redakcije i korekture roman nekako promenio žanr i postao SCIENCE FICTION & FANTASY???  :shock:  :?

edit:
aha!
sad mi je jasnije:

4. фебруар 2008.
Друго заседање Скупштине
Скупштина је поново заседала, и формиран је Надзорни одбор у саставу:
Владимир Лазовић, председник
ГОРАН СКРОБОЊА
Бојан Бутковић

goran je otet i body-snatcherovan, zamenjen zstefovom anti-horor marionetom!!!

:cry:
https://ljudska_splacina.com/

marlowe

Quote from: "taurus-jor"Cuvam svoj tvrdokoriceni primerak, ali pozdravljam svako novo izdanje. :!:

Isto. :D
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

Jake Chambers

Quote from: "Goran Skrobonja"Sa zadovoljstvom mogu da izvestim zainteresovane da Alnari objavljuje roman Stivena Kinga "To" i da će biti korišćen moj prevod iz 1990-1991. uz dodatnu lekturu i korekturu, naravno.
Ko god je u međuvremenu ostao bez svog primerka zato što ga je nekome poklonio, pozajmio na čitanje ili jednostavno izgubio, uskoro će imati priliku da ponovo dođe do ove sjajne knjige čiji je prvi tiraž odavno rasprodat.

Heh... šta li se desilo sa novim prevodom onog lika iz Londona o kojem se pričalo tako na sva usta?  :lol: Ako STVARNO urade korekturu i lekturu (koja i nije taaaaako neophodna), kupiću naravno i to izdanje.
E, ova vest će baš da obraduje neke ljude, te ću je širiti malo :)
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Goran Skrobonja

Što se tiče izgleda knjige, pojma nemam šta će se desiti. Znam da će pripremu najverovatnije raditi Boban, pošto je radio pripremu i za prvo izdanje, a on jedini i može da dođe do originalne Bobove ilustracije (premda bih ja rado da je imam uramljenu na zidu...). Siguran sam da će nas Boban sve blagovremeno izvestiti o tome šta možemo očekivati od novog izdanja.
Pretpostavljam da se od novog prevoda odustalo zato što bi njegova izrada dobrano potrajala i bila bi nesrazmerno skuplja za izdavača. U svakom slučaju, meni je više nego drago, baš kao kada su posredi bili i romani DT I-III, što će široka (i nova) čitalačka publika biti u prilici da ga čita.
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

Jake Chambers

Sve to sa novim prevodom naravno stoji... da nije posredi bila direktna informacija da je roman VEĆ PREVEDEN.  :twisted:

Ah, fore i fazoni...  :lol:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

CorwinM

Ovo su za mene dobre vijesti, jer sam odavno ostao bez svog primjerka. Samo me zanima jeste li onomad uspjeli da objavite Uporište? Knjiga je bila u najavi, pojavila se na koricama, ali je nikad nisam vidio u knjižari.
There are no desperate situations, there are only desperate people.

Goran Skrobonja

Quote from: "CorwinM"Ovo su za mene dobre vijesti, jer sam odavno ostao bez svog primjerka. Samo me zanima jeste li onomad uspjeli da objavite Uporište? Knjiga je bila u najavi, pojavila se na koricama, ali je nikad nisam vidio u knjižari.

Nažalost, ne. Preveo sam prvih stotinjak strana, a onda je nastupila znamenita hiperinflacija i sve je otišlo dođavola. "Uporište" je i dalje meni najdraža Kingova knjiga.
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

Jake Chambers

Quote from: "Goran Skrobonja""Uporište" je i dalje meni najdraža Kingova knjiga.

Kao i većini ljubitelja :)
Meni je tim draža što je u stvari deo Kule  8)  8)
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

vrana

Jel izasla knjiga u prodaju ili tek treba?

Goran Skrobonja

Alnari je kupio prava i za The Stand. Načelan dogovor je da ja uradim prevod. Deadline - za sada, neodređenog meseca 2009-te.
Za neke stvari nikad nije kasno. :D
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

angel011

Duža ili kraća verzija?
We're all mad here.

vrana

iskreno se nadam da je duza....

Jake Chambers

Quote from: "angel011"Duža ili kraća verzija?

Kraća valjda i ne može... jedino "pravo" izdanje je duža.

@Goran:
Kupio prava? Zar oni nisu imali neka ekskluzivna prava na šta hoće?
I JEEEEJ, ti prevodiš Stand :):):):)
Izgleda da su se neki ljudi malo dozvali pameti...  8)  8)  8)
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

CorwinM

Više je i vrijeme, svaka čast. Dabogda sljedeći bili Tommyknockers, baš me zanima kako će Goran da prevede naslov.  :)
There are no desperate situations, there are only desperate people.

Tex Murphy

Quote from: "CorwinM"Više je i vrijeme, svaka čast. Dabogda sljedeći bili Tommyknockers, baš me zanima kako će Goran da prevede naslov.  :)

Tomisise!  :!:
Genetski četnik

Novi smakosvjetovni blog!

Jake Chambers

Quote from: "CorwinM"Više je i vrijeme, svaka čast. Dabogda sljedeći bili Tommyknockers, baš me zanima kako će Goran da prevede naslov.  :)

Ne uzdaj se u to... politika Alnarija (a izgleda i većine naših izdavača) je da publika ne bi kupovala "te stare knjige"...
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Goran Skrobonja

Quote from: "CorwinM"Više je i vrijeme, svaka čast. Dabogda sljedeći bili Tommyknockers, baš me zanima kako će Goran da prevede naslov.  :)

Upravo sam se vratio iz Nemačke, gde sam video Tommyknockers na DVD-u preveden kao "Monstrumi"...

Alnari je bio u obavezi da kupi četiri naslova iz perioda do '90-e. Dakle, To i Uporište, zatim Salem's Lot, a četvrti ne znam koji je, ali u potaji navijam za The Dead Zone.

Uzgred, čitam najnovijeg Kinga - Duma Key - i osećam se kao da sam se posle mnogo vremena sreo sa starim prijateljem - veoma mi prija.
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

Nightflier

Aha, nekako je prosto lepo citati ga. Podseca me na prve susrete sa Kingovim romanima (sto su, inace, bili Talisman i To, devedeset druge, cini mi se...).
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Jake Chambers

Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "CorwinM"Više je i vrijeme, svaka čast. Dabogda sljedeći bili Tommyknockers, baš me zanima kako će Goran da prevede naslov.  :)

Upravo sam se vratio iz Nemačke, gde sam video Tommyknockers na DVD-u preveden kao "Monstrumi"...

Alnari je bio u obavezi da kupi četiri naslova iz perioda do '90-e. Dakle, To i Uporište, zatim Salem's Lot, a četvrti ne znam koji je, ali u potaji navijam za The Dead Zone.

Uzgred, čitam najnovijeg Kinga - Duma Key - i osećam se kao da sam se posle mnogo vremena sreo sa starim prijateljem - veoma mi prija.

Svi kažu da je Duma Key pravi vintage King... jedva čekam da dođem do njega :)
I da, nemci su preveli Tommyknockers kao Monstrum. Oni se lože na jednorečne naslove, ali uvek daju neke svoje, i često totalno glupave. Mene su naslovi Kule odbijali dok sam bio tamo da je uopšte čitam (pričao sam ti to mislim :lol:) - "Crno" je Revolveraš, "Tri" je drugi deo, a treći je "Mrtvo". Tad ostali nisu postojali. Pošto im je IT - ES (TO), Misery im je "SIE" - Ona. :roll: Ali dobro, prevodilac koji je prevodio Kinga do relativno skoro bio je zaista maestralan, dok je ovaj novi skroz ono... bljak. Em je njegov nemački totalno naopak, em neke stvari koje bismo mi preveli ostavi u originalu...
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Nightflier

Daleko od toga da sam strucnjak za Kinga (hocu reci, nisam procitao ni polovinu njegovih dela...), ali Duma Key mi je nekako rame uz rame sa najboljim njegovim romanima. Doduse, takav je utisak na mene ostavio nakon prvog citanja. Mislim da cu ga za koji mesec ponovo iscitati, cisto da vidim da li cu zadrzati misljenje.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

CorwinM

Taj Duma Key moram da potražim. Tomisise je dobra knjiga, ali sad sam se sjetio da me je bek den oduševila i "Potpaljivačica", čija je prednost što je već prevedena na srpski. Pojma nemam ko je uradio prevod za nju, Kudžo-a i Keri (nisi ti Gorane?), čini mi se da je prevod bio hrvatski.
Uglavnom, da počnu da izdaju Kinga od početka, baš bi imali dobar izbor.
There are no desperate situations, there are only desperate people.

Nightflier

Nije hrvatski. Rec je o izdanju Decjih novina, a prevod je valjda radila ona Valerija nekako... Pretpostavljam da se Alnariju nesto ne zuri sa tim naslovima. Talisman je objavljen samo zbog Crne kuce i Mracne kule - sasvim legitiman razlog.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

gargamel

prevodilac Kudžoa je bila mr Svetlana Bezdanov Gostimir a izdanje Dečjih Novina. Potpaljivačicu je prevela Valerija Por a za Keri nemam pojma. Nikad nisam uspeo da nabavim to domaće izdanje :roll:
Kako se vesla po drvenom moru?

Nightflier

Valerija Por - da... Ta je imala zanimljivih bisera, koji su mi bili ocigledni i sa deset godina, kada sam citao njene prevode Lustbadera. Keri je objavljena u mekom povezu (naravno), u nekoj polu-dzepnoj verziji. Cini mi se da je rec bila o nekoj ediciji filmovanih romana, ili tako nesto. Nazalost, taj deo biblioteke nastradao mi je poodavno, pa ne mogu da proverim - a nisam je ponovo nabavljao u prevodu, jer sada imam original u nekoj zbirci.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Ghoul

Quote from: "nightflier"Keri je objavljena u mekom povezu (naravno), u nekoj polu-dzepnoj verziji. Cini mi se da je rec bila o nekoj ediciji filmovanih romana, ili tako nesto. Nazalost, taj deo biblioteke nastradao mi je poodavno, pa ne mogu da proverim - a nisam je ponovo nabavljao u prevodu, jer sada imam original u nekoj zbirci.

KERI je izdao BIGZ u ediciji HITac (u kojoj je, pored ostalih, izašao i MANJI OD NULE).

prevod – nina živančević (dakle, za klasu iznad ovih u DN), a pogovor –pazi ovo!- piso filip david!
iako je nisam čito od 1989. (jedna od prvih horor knjiga koje sam kupio!) – siguran sam da je nina profi odradila posao.
https://ljudska_splacina.com/

taurus-jor

Nisam imao nikakvih problema sa srpskim prevodom Keri.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

taurus-jor

Kad bi se u Alnariju razmišljalo kroz relevantnost, a ne kroz (trenutnu) komercijalnost, danas bismo imali mnogo zanimljiviji i kvalitetniji izbor Kingovih romana u prevodu.

Mogli bi da isprave stvar ako bi, uz reizdanje romana To, objavili sledeća dela iz perioda 1974-1990:

Uporište (drago mi je da čujem da će Goran to da prevodi)
Groblje kućnih ljubimaca
Mrtva zona
Salemovo
Mizeri
zbirka Noćna straža
zbirka Posada kostura

Iz devedesetih:

Dolores Klejborn
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Nightflier

Komercijalnost... Sta god da objave od Kingovih romana - bice prodavano. Simple as that.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Goran Skrobonja

Quote from: "taurus-jor"
zbirka Noćna straža

????
Valjda "Noćna smena".
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

Ghoul

Quote from: "Goran Skrobonja"
Quote from: "taurus-jor"
zbirka Noćna straža

????
Valjda "Noćna smena".

mozda je king uradio novelizaciju novog filma pitera grinaveja?
https://ljudska_splacina.com/

Jake Chambers

Da, Noćna smena, ne straža :lol:
Joco, bogami učinio si veliku nepravdu dobrom broju romana iz devedesetih...
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

taurus-jor

Lapsus. :x  Nocna smena definitivno. Poludeh vise od tih Rusa :lol:

Ostale Kingove knjige iz devedesetih ne spominjem, jer su najvazniji naslovi vec objavljeni u Srbiji i Hrvatskoj.

Four Past Midnight (zbirka) - Hrvatska, u Srbiji piratizovano
Needful Things - Hrvatska
The Green Mile - Hrvatska + Alnarijevo "izdanje"
Bag Of Bones - Alnari

Ovo su sve dobre knjige, mada mi je Needful Things razvucen.

Sta nije prevedeno (bar ja ne znam da jeste)

1. Gerald's Game (ovo bi moglo da prodje, ali je knjiga slabija od Dolores Claiborne. Nije dugacka, ali deluje predugacko)
2. Nightmares And Dreamscapes (zbirka)
3. Insomnia
4. Desperation
5. The Girl Who Loved Tom Gordon

+ The Regulators (Richard Bachman)
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Nightflier

De nadje Desperation? Ta mu vala jeste ocajna.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

taurus-jor

Hteo sam da kazem da je ono sto je vredelo u devedesetim uglavnom prevedeno (jos bih se eventualno odlucio za Dzeraldovu igru). Ono sto nije prevedeno, zaista i nije Kingov top notch. A kada se pogleda koje sve top notch Kingove knjige nisu prevedene na srpski ili hrvatski jezik, (Salemovo, Uporiste, Mrtva zona, Groblje kucnih ljubimaca, Mizeri, Dolores Klejborn), mislim da je jasno sta bi trebalo da ima prioritet. A ni pokojnog Ricarda Bahmana ne bi valjalo preskakati.
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Jake Chambers

Quote from: "nightflier"De nadje Desperation? Ta mu vala jeste ocajna.

Bogami se, a to znaš, nikako ne mogu složiti. :lol:
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!

Nightflier

Pa dobro. Svako ima pravo na misljenje. Zivimo u demokratskoj zemlji - nazalost... Meni je, svejedno, Desperation jedna od najgorih Kingovih knjiga (namerno ne kazem "romana"), mada za njega nisam nikakav strucnjak. Evo, sedim kod jednog prijatelja i bas baljezgarimo o omiljenim piscima - i ne mozemo da se setimo goreg Kingovog dela. Heh, ovo bi mogla biti nova tema: Najgori roman S. Kinga... Enivejz, za mene je to Desperejsen, a ostali neka se jave.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Berserker

Hmmm, tesko je reci, King je napisao doooosta sranja... Ali ako bas moram da biram, to bi mi bila knjiga "Eye of the dragon" gde se oprobao u epskoj fantastici i napisao izvestaj sa zasedanja skupstine da bi ga prodao kao knjigu...

taurus-jor

Quote from: "berserker"Hmmm, tesko je reci, King je napisao doooosta sranja... Ali ako bas moram da biram, to bi mi bila knjiga "Eye of the dragon" gde se oprobao u epskoj fantastici i napisao izvestaj sa zasedanja skupstine da bi ga prodao kao knjigu...

Ovo nisam citao, i to je prva Kingova knjiga posle It koju ne posedujem.

Ima li drugih misljenja u vezi sa The Eyes Of The Dragon?
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Nightflier

ja je imam, ali nisam je citao. Koliko se secam, rec je o fantazijskom odrazu Uporista i serijala o Mracnoj kuli.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Goran Skrobonja

Quote from: "nightflier"ja je imam, ali nisam je citao. Koliko se secam, rec je o fantazijskom odrazu Uporista i serijala o Mracnoj kuli.

Tja, knjiga je za decu i King ju je pisao jednom od svoja tri potomka. Kao takva, prilično je bleda i nerelevantna za njegov opus. Taj mi je utisak ostao i pored toga što sam Eye of the Dragon čitao u vreme svog potpuno nekritičkog obožavanja svega što je S.K. ikad napisao. I to samo po sebi nešto govori.
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

Nightflier

Stoga je i valja izuzeti od poredjenja sa njegovim delima "za odrasle". Sta je po tebi njegovo najgore?
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Goran Skrobonja

Quote from: "nightflier"Stoga je i valja izuzeti od poredjenja sa njegovim delima "za odrasle". Sta je po tebi njegovo najgore?

Ne vredi, nisam sve pročitao.
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

taurus-jor

A u konkurenciji onog sto si procitao?
Teško je jesti govna a nemati iluzije.

http://godineumagli.blogspot.com

Goran Skrobonja

Quote from: "taurus-jor"A u konkurenciji onog sto si procitao?

Verovatno "Tomidude", premda su oni odlomci koje "piše" protagonistkinja pod uticajem tuđina u vestern fazonu takvi da čoveku bude žao što S.K. nije napisao takvu celu knjigu.
Tako mu je to. (K. Vonnegut)

Jake Chambers

Meni je najgora knjiga ona koju nisam mogao ni da pročitam do kraja - Cell.

@nightflier:
Ne vidim što je "nažalost" to što smo "demokratija" i što svako ima pravo na mišljenje...
Dopisi iz Diznilenda - Ponovo radi blog!