• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Antologija japanskih "čudnih" priča

Started by ridiculus, 10-12-2009, 23:39:31

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

ridiculus

Konačno se neko poduhvatio posla da objavi nešto na engleskom. Kurodahan Press je objavio prvi tom (od tri planirana) antologije Kaiki: Uncanny Tales from Japan, koji nosi podnaslov Tales of Old Edo. Sadržaj je sledeći:

Robert Weinberg
Preface: "An Ordinary World, Interrupted"

Higashi Masao 東雅夫
Introduction: "The Origins of Japanese Weird Fiction"
translated by Miri Nakamura

Lafcadio Hearn
"The Value of the Supernatural in Fiction" (1898)
"In a Cup of Tea" (1902)

Ueda Akinari 上田秋成
"The Chrysanthemum Pledge" (菊花の約; 1776)
translated by Pamela Ikegami

Kyōgoku Natsuhiko 京極夏彦
"Three Old Tales of Terror" (『旧耳袋』; 2005;「誰が作った」「何がしたい」「どこに居た」)
translated by Rossa O'Muireartaigh

Miyabe Miyuki 宮部みゆき
"The Futon Room" (布団部屋; 2000)
translated by Stephen A. Carter

Okamoto Kidō 岡本綺堂
"Here Lies a Flute" (笛塚; 1925)
translated by Nancy H. Ross
This translation won the 2008 Kurodahan Press Translation Prize.

Tanaka Kōtarō 田中貢太郎 
"The Face in the Hearth" (竈の中の顔; 1928)
translated by Edward Lipsett

Kōda Rohan 幸田露伴
"The Pointer" (幻談; 1938)
translated by Ginny Tapley Takemori

Inagaki Taruho 稲垣足穂
"The Inō Residence, Or, The Competition with a Ghost" (稲生家=化物コンクール; 1972)
translated by Jeffrey Angles

Yamamoto Shūgorō 山本周五郎
"Through the Wooden Gate" (その木戸を通って; 1959)
translated by Mark Gibeau

Sugiura Hinako 杉浦日向子
"Three Eerie Tales of Dark Nights" (『百物語』より「闇夜の怪三話」; 1993)
translated by Dan Luffey; graphics by Dorothy Gambrell (ovo je manga)

Weinberg kaže u predgovoru:

QuotePerhaps the greatest failing of anthologies and collections of supernatural fiction published in the past one hundred years has been the lack of representation of stories from Asia and the Pacific Rim (true, true.) Volumes and volumes of ghost and spook stories are filled with tales from North America, the United Kingdom and Western Europe. Less common but still included in the more comprehensive collections are narratives from South America, Eastern Europe, and Africa. However, few if any books contain stories from China or Japan. Though supernatural fiction is a mainstay of Oriental storytelling and culture, just about none of it has ever been published in the West. Until now.

A Weinberg kaže u svom opisu za Amazon:

QuoteTales of Old Edo is a wonderful collection of weird and unusual stories written by Japanese authors from the past several hundred years. This book is must reading for anyone interested in the history or development of horror and fantastic literature. Before publication of this book, next to nothing was known about Japanese weird fiction. Because of the difficulty translating stories from Japan, very few supernatural or occult stories were reprinted in the United States. This book, the first of a series of three, will hopefully correct that oversight. For fans of the bizarre and unusual, this book is a rare treat. I was lucky enough to have read this volume before publication and write the introduction to it. Having read thousands and thousands of horror and supernatural stories in my many years of editing, I assumed these stories would be typical weird tales, nothing very unusual. I was utterly amazed at the quality and strangeness of the fiction. The tales in this book are very, very different than British, European, or American horror. I won't spoil any of the stories by describing the plots, but I will mention that my personal favorite was "Where Had She Been" by Kyogoku Natsuhiko. What a wonderfully weird story! This book is a gem and obviously highly recommended.

A little on the hype side, but nevertheless... Nekoliko imena sa spiska mi je poznato. Za sada mi deluje kao istorijski zaista relevantan pregled.

Drugi tom će imati podnaslov Country Delights, a treći Tales of the Metropolis.

Dobiću knjigu za desetak dana.
Dok ima smrti, ima i nade.

ridiculus

Evo i sadržaja dve neobjavljene knjige (sa još neprevedenim naslovima, ali tu su imena autora):

II Country Delights:

Yanagita Kunio 柳田國男
『遠野物語』より「序」「第三話」「第七話」「第八話」(1910)

Natsume Sōseki 夏目漱石
『夢十夜』より第三話 (1908)

Uchida Hyakken 内田百閒
短夜 (1921)

Hirai Tei'ichi 平井呈一
真夜中の檻 (1960)

Takahashi Katsuhiko 高橋克彦
大好きな姉 (1993)

Izumi Kyōka 泉鏡花 
海異記 (1906)

Komatsu Sakyō 小松左京
くだんのはは (1968)

Hikage Jōkichi 日影丈吉
猫の泉 (1961)

Nakajima Atsushi 中島敦
木乃伊 (1942)

Akiyama Ayuko 秋山亜由子 
一人娘 (1992)

III Tales of the Metropolis:

Tanizaki Jun'ichirō 谷崎潤一郎 
人面疽 (1918)

Toyoshima Yoshio 豊島与志雄 
都会の幽気 (1924)

Edogawa Rampo 江戸川乱歩 
Doctor Mera's Mysterious Crimes (目羅博士の不思議な犯罪; 1932)
translated by Seth Jacobowitz

Murayama Kaita 村山槐多
悪魔の舌 (1915)

Akutagawa Ryūnosuke 芥川龍之介
奇怪な再会 (1921)

Minagawa Hiroko 皆川博子
文月の使者 (1996)

Hisao Jūran 久生十蘭
妖翳記 (1939)

Kawabata Yasunari 川端康成
片腕 (1964)

Endō Shūsaku 遠藤周作
蜘蛛 (1959)

Yamakawa Masao 山川方夫
お守り (1960)

Akae Baku 赤江瀑 
八雲が殺した (1981)

Morohoshi Daijirō 諸星大二郎 
不安の立像 (1973)
Dok ima smrti, ima i nade.

Ghoul

https://ljudska_splacina.com/

Melkor

Veceras sam, sa Milosem, naleteo da 2 izdanja, nama nepoznatog, domaceg izdavaca na T :x jedno je Poov Gavran koje sadrzi 10-ak razlicitih prevoda na srpski od 19. veka do 2006. Drugo je antologija japanske price 20. veka ili tako nesto u izboru doktora D.R. Uzdam se u Milosa da je zapamtio podatke koje ja nisam sto zbog opsteg nedostatka koncentracije ovih dana sto, moguce, zbog desanta na Prcevo.
"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

Le Samourai

Taj Gavran je fenomenalno izdanje, a pojavio se, ako se ne varam, tokom pretproshlog sajma knjiga gde se mogao pazariti za relativno bagatelnu cenu.

Edit: Ukoliko mislish na ovo izdanje Rada iz 2006: http://knjige.kombib.rs/gavran

Ghoul

o tom izdanju GAVRANA o kome melkor pokusava da govori vest preneo draza jos pre neki dan -

http://www.art-anima.com/forumi/index.php?topic=837.0
https://ljudska_splacina.com/

Melkor

E, bas taj. Bar sam se prvih slova setio. Tanesi. Inace, pokusavao sam da govorim o antologiji japanske price, ali eto kako je Po dobar za asociranje.
"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

Tripp


Kada vec stavljate Poa i Japance u isti kos, ocekivao sam da se u citave dvije antologije nadje malo vise od tek jednog Edogawe Rampoa (Edgar Alan Po). Imao sam nedavno prilike malo da se druzim sa tim Japancem najpoznatijim po noveli filmovanoj kao The Blind Beast. Iako je pretezno pisao krimice, svaka druga prica mu moze uvrstiti u kategoriju "strange"; za neke njegove krajeve mogu reci da su problematicni jer obicno strijeme da simplifikuju kompletnu bizaro-situaciju koju je prethodno tako dobro naslikao, medjutim meni to ne smeta iako pad u tenziji storije jeste ocigledan. 

Prvu kolekciju njegovih prica preveo je na engleski James B. Harris, 1956, i to na nacin koji se veoma rijetko srijece u tom poslu. Harris je u stvari poznavao Rampoa dok je bio u Japanu i sa njim se lako sporazumijevao, ali nije znao da cita japanske simbole. S druge strane Rampo je odlicno razumio engleski ali, koliko pamtim, nije umio da ga cita. Pa je Rampo citao svoje price Harrisu a ovaj ih je po sluhu prevodio – i obavio pritom odlican posao.

Docnije je taj James B. Harris (*ako nisam u krivu, jer u toj knjizi nema vise informacija o Harrisu osim njegovog izvanrednog predgovora) postao prvi Kubrikov partner u njihovoj producentskoj kompaniji [Harris-Kubrick Productions Corporation]; zajedno su radili The Killing, Paths of Glory i Lolitu. Poslije toga Harris je nastavio da producira pretezno krimice, cak je i rezirao par njih i to pretezno vrlo dobrih. Prvi put sam cuo za njega nakon The Boiling Point, pocetkom 90-ih, totalno kul krimic radjen po romanu Geralda Petievicha. A kasnije mi se Harris vise obznanio kroz svoj rad sa Jimom Thompsonom i Kubrikom. A sada otkrijem da je on davno prevodio i Rampoa.             
'Hey now!'

ridiculus

Quote from: Melkor on 12-12-2009, 00:06:05
Drugo je antologija japanske price 20. veka ili tako nesto u izboru doktora D.R.

To je antologija Veština senčenja od pokojnog Dejana Razića. Nisam čitao, ali sam baš skoro čuo za nju na jednom drugom forumu gde je tema bio Kobo Abe, pa mi je rečeno da sadrži par njegovih priča. Kako je knjiga izašla 1983, pretpostavljam da se dugo nije mogla naći pa su je štampali ponovo.


Quote from: Tripp on 12-12-2009, 08:52:10

Kada vec stavljate Poa i Japance u isti kos, ocekivao sam da se u citave dvije antologije nadje malo vise od tek jednog Edogawe Rampoa (Edgar Alan Po). Imao sam nedavno prilike malo da se druzim sa tim Japancem najpoznatijim po noveli filmovanoj kao The Blind Beast. Iako je pretezno pisao krimice, svaka druga prica mu moze uvrstiti u kategoriju "strange"; za neke njegove krajeve mogu reci da su problematicni jer obicno strijeme da simplifikuju kompletnu bizaro-situaciju koju je prethodno tako dobro naslikao, medjutim meni to ne smeta iako pad u tenziji storije jeste ocigledan. 

Prvu kolekciju njegovih prica preveo je na engleski James B. Harris, 1956, i to na nacin koji se veoma rijetko srijece u tom poslu. Harris je u stvari poznavao Rampoa dok je bio u Japanu i sa njim se lako sporazumijevao, ali nije znao da cita japanske simbole. S druge strane Rampo je odlicno razumio engleski ali, koliko pamtim, nije umio da ga cita. Pa je Rampo citao svoje price Harrisu a ovaj ih je po sluhu prevodio – i obavio pritom odlican posao.

Edogawa (tj. Hirai) nije umeo da priča engleski dobro, ali umeo je da čita, koliko se ja sećam.

Nema poente u predstavljanju Edogawe u ovakvoj antologiji sa više priča - Kurodahan Press je već objavio engleske prevode nekih njegovih priča, eseja i dva romana, The Black Lizard i Beast in the Shadows. Dakle:

The Edogawa Rampo Reader

Priče:
1. The Daydream (Hakuchūmu)
2. The Martian Canals (Kasei no Unga)
3. The Appearance of Osei (Osei Tōjō)
4. Poison Weeds (Dokusō)
5. The Stalker in the Attic (Yaneura no Sanposha)
6. The Air Raid Shelter (Bōkūgō)
7. Doctor Mera's Mysterious Crimes (Mera Hakase no Fushigina Hanzai)
8. The Dancing Dwarf (Odoru Issun Bōshi)

Eseji:
1. The Horrors of Film (Eiga no Kyōfu)
2. Spectral Voices (Koe no Kyōfu)
3. A Fascination with Lenses (Lens Shikōshō)
4. The Phantom Lord (Genei no Jōshū)
5. My Love for the Printed Word
(Katsuji to Boku to - Shōnen no Dokusha ni Okuru)
6. Confessions of Rampo (Rampō Uchiakebanashi)
7. Dickens vs. Poe (Dickens no Senben)
8. Fingerprint Novels of the Meiji Era (Meiji no Shimon Shōsetsu)
9. An Eccentric Idea (Kikyō na Chakusō)
10. A Desire for Transformation (Henshin Ganbō)

Prednost Kaiki antologije u odnosu na sve druge moguće je to što je priče birao Japanac, i to neko ko se više decenija bavi fenomenom, što zapadnim čitaocima ušteđuje... ne znam, možda stotinu godina:lol:

QuoteMasao HIGASHI (東 雅夫)
is a noted anthologist, literary critic, and the editor of Japan's first magazine specializing in kaidan (strange tales) fiction, named Yoo (幽).


In 1982 he founded Japan's only magazine for research into strange and uncanny literature, Fantastic Literature Magazine (幻想文学, Gensō bungaku), published by Atelier Octa, serving as editor for twenty-one years until the magazine folded in 2003. It was an invaluable publication not only for its content, but also because it discovered and nurtured a host of new authors, researchers and critics in the field.

Recently he has concentrated on compiling anthologies, producing criticism of fantastic and horror literature, and researching the kaidan genre, active in a wide range of projects. As a critic he has suggested new styles and interpretations in the field, including the growing "Horror Japanesque" movement and the "palm-of-the-hand kaidan" consisting of uncanny stories told in no more than eight hundred characters. He is well-known as a researcher of the uniquely Japanese hyaku monogatari tradition, with numerous books and anthologies published.

He serves on the selections committees for various literary prizes in the kaidan genre, and since 2004 has written the Genyō (幻妖) book blog on uncanny and fantastic literature cooperatively with online bookseller bk1.
Dok ima smrti, ima i nade.

Meho Krljic

Quote from: ridiculus on 12-12-2009, 10:33:15
Quote from: Melkor on 12-12-2009, 00:06:05
Drugo je antologija japanske price 20. veka ili tako nesto u izboru doktora D.R.

To je antologija Veština senčenja od pokojnog Dejana Razića. Nisam čitao, ali sam baš skoro čuo za nju na jednom drugom forumu gde je tema bio Kobo Abe, pa mi je rečeno da sadrži par njegovih priča. Kako je knjiga izašla 1983, pretpostavljam da se dugo nije mogla naći pa su je štampali ponovo.

Odštampali je ponovo? Sjajno, ja sam to čitao u originalnom izdanju i izvrsno je. Između ostalih, tu je i Mišima. Jake preporuke.

zakk

Veština senčenja : najbolje japanska pripovetka XX veka
2009, Tanesi.

@Ridiculus
To bi trebalo da su oni tvoji poznanici sa sajma, što i inače objavljuju japanska dela.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

ridiculus

Dragan Milenković? Moguće, nisam već godinu dana u toku sa njegovim radom. Ako je on, lako ću nabaviti.
Dok ima smrti, ima i nade.

Le Samourai

Melkore i Miloshe - gde ste na ovo naleteli i za koje novce? Mislim na japanske pripovetke.

Melkor

U Platou. Kako mislis da sam zapamtio cenu kad su mi i ime knjige i izdavac netragom nestali iz pamcenja. Inace, video sam danas Gavrana i u Delfi-SKC te je logicno pretpostaviti da tih knjiga ima u "svim bolje snabdevenim beogradskim knjizarama".
"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

Alexdelarge

je l' taj misima o kome govorite jukio misima ili neko drugi?
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

ridiculus

Dok ima smrti, ima i nade.

Alexdelarge

IPS je nedavno objavio njegovu knjigu MORNAR KOJI JE IZNEVERIO MORE.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Ghoul

Quote from: Alexdelarge on 12-12-2009, 23:18:41
IPS je nedavno objavio njegovu knjigu MORNAR KOJI JE IZNEVERIO MORE.

to je jos pre 10ak godina izdala ezoterija.

a ovo senčenje kupih u cepteru u knezu za 920 din, bez razmišljanja.
https://ljudska_splacina.com/


Albedo 0

ovo linkovanje već prelazi u spam...

Ghoul

https://ljudska_splacina.com/

Stipan

" Look who's talking"?!  :shock:
Nije li neko, još nedavno, izjavio: "samo vas gledam"?
Negde drugde?
Uz sve poštovanje, naravno...   :)

Josephine

Quote from: Bata IV Pobednik on 06-08-2011, 20:32:08
ovo linkovanje već prelazi u spam...

Ovo lupetanje već prelazi u spam.

Albedo 0

Quote from: Ghoul on 06-08-2011, 20:52:31


drago mi je što pratiš moj rad 8-)

inače, Ghoul je počeo kao nekad pećinski ljudi prije nego što je stvoreno pismo. Prvo te samo gledaju, onda počnu da komuniciraju slikama, i na kraju nauče i slova.

Ghoul, svi vjerujemo u tebe 8-)

Josephine

Nije to ništa. Ti umeš da komuniciraš samo dupetom. Slova nikad nisi naučio.