• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Okvir i Retrospektiva - Norman Spinrad

Started by PTY, 22-10-2010, 23:14:12

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

angel011

We're all mad here.

PTY

Elem & dakle, uzdržavam se od komentara iz prostog razloga što knjigu još nisam opipala, a pdf preloma koji imam je tek zadnja radna kopija...  :cry: :(  ..., no dobro, pošto se u naknadnoj postprodukcijskoj fazi prčkalo samo po međustranama - a one su Bobanovih ruku delo, i krasno i su predivno palpične i crkavam od muke što ne mogu da ih svojatam, jer Boban je (baš kao i Biljana za naslovnicu) bolje od mene shvatio šta to ja želim - tekstovi su finalizirani već u tom prelomu, pa zato, evo šta je i kako je u knjizi:










SF U STVARNOM SVETU



Svetovi trećeg sveta
(Third World Worlds, © 2010 – prevela Lidija Beatović)

Vreme, Prostor i Kultura
(Time, Space, and Culture, © 2010 – prevela Lidija Beatović)

Naučna fantastika u stvarnom svetu
(Science Fiction in the Real World, © 1990 – prevela Ivana Milaković)

Snovi o svemiru
(Dreams of Space, © 1987 – preveo Zoran Janković)

Politički SF
(Political Science Fiction, © 1989 – preveo Aleksandar B Nedeljković)

Imperator svega
(Emperor of Everything, © 1988 – preveo Aleksandar B Nedeljković)

O tvrdom SF-u
(The Hard Stuff, © 1988 – preveo Aleksandar B Nedeljković)

Neuromantični Kiberpankeri
(The Neuromantic Cyberpunks, © 1990 – preveo Atila Sabo)

Ko će vaskrsnuti naučnu fantastiku?
(Who Will Resurrect the Science Fiction? © 1998 – prevela Lidija Beatović)

Tamo daleko napolju
(Far, Far Out, © 1989 – preveo Aleksandar Marković)

Grafička novela
(The Graphic Novel, © 1988 – prevela Zvjezdana Vlahović)









SANJAČI SVETOVA




Sterdžen, Vonegat i Pastrmka

(Sturgeon, Vonnegut, and Trout, © 1987 – preveo Aleksandar Marković)

Neobičan slučaj Dž. G. Balarda
(The Strange Case of J. G. Ballard, © 1988 – preveo Ivan Velisavljević)

Transmogrifikacija Filipa K. Dika
(The Transmogrification of Philip K. Dick, © 1990-prevela Ivana Milaković)

Autobiografija / Norman Spinrad
(Autobiography – Norman Spinrad, © 2004- preveli Lidija Beatović i Atila Sabo)

PTY

Dakle, glavna ideja-vodilja je bila da se pokrije što je više moguće teritorije žanrovskog domena, da se baci pogled na što je više moguće žanrovskih struja i podstruja, trendova i domena, niša i fenomena, to od rane najtrivijalnije magazinske proze pa preko Zlatnog doba, Novog talasa i kiberpanka, sve do današnjeg modernog žanrovskog izraza sa prepoznatljivim varijacijama tu uključenim, to od Čajne pa do Mekdonalda. Eseji prvog dela su poređani u smislu malog osvrta preko ramena: najpre najskorašnji fenomeni, koji nam i jesu najvidljiviji, a potom neka vrst sortiranja po značaju, naravno subjektivnom. Mali iskorak u skladu špila se vidi jedino u Grafičkoj noveli, no eto, taj esej je Bobanu bašbaš prirastao za srce a i Meho je uspeo da ga maksimalno sredi, pa mi sad i nekako drago što je upao u knjigu, mada mu zaista nisam bila sklona. Ko ga uporedi sa originalom, shvatiće i zašto. 


Sporednija ideja-vodilja bila je da se obuhvate svi prevodi Normanovih eseja uz koje smo odrasli i koje smo voleli, zajedno sa njihovim prevodiocima: A. Marković i ABN. I ne zanima me ko šta danas ima o tome da kaže, pogotovo o ABNovim esejima, koji me se i danas doimaju jednako šarmantno nadahnuti i jednako dirljivo entuzijastični.




A to potonje me dovodi do nečeg što je ovde i najbitnije: ovo je prvi u mnogo godina, a verovatno i poslednji kolektivni napor entuzijasta u omaž davno prošlog i zauvek nestalog vremena i žanra kog smo voleli. Koga god sam za uslugu pitala, niko mi nije rekao "ne". Niko. (osim jevtre, ali ona je tad bila do guše u dedlajnu sa Perucom.  :) ) I sad mi je fascinantno koliki je to sagitin potencijal, i koliko to entuzijasta ima posvuda po sagiti; naravno, to se slabo vidi u ovom sujetnom haosu oko objavljivanja trivijalnih črčkarija, ali eto, bar za ovu knjigu se to jasno videlo, bar meni i bar na kratko, a sad može i potop, što se mene tiče.  :lol:



PTY

nema sad tu više  :cry: , vreme je da se odraste, ti  xpft




Drugi deo knjige je više posvećen mojim afinitietima; Norman i Dik su bili bliski i ovaj esej je verovatno najintimni uvid u Dikovo stvaralaštvo kakav može da ima jedino kolega i ortak, tako da je to meni ujedno velik uvid u dvojicu velikih pisaca i još većih žanrovskih faca. Normanova autobiografija nudi isto tako dvojak uvid i u čoveka i u vreme koje me i danas fascinira. Činilo mi se da to prilično dobro uokviruje možda najturbulentnije žanrovske dekade, ali opet, to je subjektivni izbor, i ne znam koliko je generalno uspešan. Od obilja materijala na raspolaganju, ovaj izbor se meni lično činio najreprezentativniji, i to mu je to.  :)

biljan@

Od srca čestitam.
Boban je  napravio super stvar s omotnicom; ovako kompletirano jako ubavo izgleda



Još samo da se to malo i šareno primi u ruke...

Have no fear of perfection - you'll never reach it.        Salvador Dali

PTY

 Je, je, ubavo malo šareno... ti si mu kopirajtovana roditeljka, i ako se nakanim na dalje knjige u ovoj ediciji, dizajn korica ostaje, dobile smo blagoslov po tom pitanju... 

:lol:

Boban

Jesu li knjige najzad stigle do tebe ili nisu?
Nije valjda da se zadnja tura tu dostavlja majmunskom poštom?
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Mica Milovanovic

Majmunska pošta? Piši propalo...
Mica

Nightflier

Kakav je prijem knjige kod čitalaca/kupaca?
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Mica Milovanovic

To što si se vratio valjda ne znači da treba da nas momentalno sa'raniš...  :)


Zakče, molim te, pre bobanovog odgovora, napiši koliko je primeraka najnovije Suvinove knjige:
"Naučna fantastika, spoznaja, sloboda", odlične retrospektive onoga što je uradio u poslednjih
tridesetak godina na polju teorije SF-a, prodato u tokom postojanja knjižare TARDIS...


Mica

Nightflier

Nisam pitao zlonamerno. Moram priznati da mene knjige nije zanimala - sve dok nisam pročitao sadržaj. I sada me veoma mnogo zanima, tako da ću je kupiti (i obraditi na blogu) čim mi legne naredni honorar. Međutim, dobro znam šta trenutno zanima najveći broj čitalaca fantastike u Srbiji - a teorija svakako nije zanimljiva koliko Martin ili Harisova.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Boban

Otišlo je desetak komada; a verujem da će do kraja Sajma otići još 20... dakle, to je frapantnih 30 primeraka u prvih 10 dana, a očekujem da će knjiga postati obavezno štivo svakoga ko o SF-u želi iole da razmisli van prostog čitanja literature.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Mica Milovanovic

Šalim se, naravno da nisi pitao zlonamerno...  :) 


Ono što sam od početka pričao jeste da teorijska literatura u Srbiji, posebno žanrovska teorijska literatura, zaista zanima veoma mali krug ljudi, tako da je ovaj broj od 10 knjiga za mene iznenađenje. Ja mislim da Suvinovih knjiga u Beogradu nije prodato 15 od početka prodaje, s tim da sam ja kupio bar pola tog broja za kupce u Hrvatskoj...


Neobično bih voleo da znam koliko posetilaca foruma Znaka sagite ima ovu Suvinovu knjigu...
Mica

Nightflier

Ja prvi nemam. Dapače, imam vrlo mali broj knjiga koje se bave teorijskom stranom fantastike - desetak na engleskom a nijednu na srpskom, pri čemu nijednu nisam pročitao od početka do kraja, već samo delove koji su me u datom trenutku zanimali.

Ne znam u koliko je primeraka "Retrospektiva" štampana, ali prodaja od desetak komada mesečno bila bi izvanredna, uzevši u obzir interesovanja većine čitalaca. No, moram da pohvalim koga god da je radio dizajn knjige. Izgleda veoma ozbiljno, privlači pažnju i ubeđuje onoga ko je uzme u ruke da je njen sadržaj relevantan.
Sebarsko je da budu gladni.
First 666

Mme Chauchat

Mogu odmah da kažem da Suvina nemam. :( Cena je zacepljena krvnički i oslonila sam se na biblioteku.

"Okvir" sam kupila na štandu Belog puta; Bobane, da li i njihova prodaja ulazi u ove cifre?

Monsun

Ja sam Suvina kupio na prošlogodišnjem sajmu na Tardisovom štandu, vredi te pare (naročito prva polovina knjige, tj. njegovi stariji radovi). Ove godine imam u planu Retrospektivu (čuvajte jedan primerak za petak).

Mica Milovanovic

Hvala na odgovoru. Dakle: 2, za sada...
PS: Da li ti esej o poređenju sa fantastikom iz 2002 spada u prvu ili drugu polovinu?
Mica

Monsun

Quote from: Mica Milovanovic on 27-10-2011, 02:21:47
Hvala na odgovoru. Dakle: 2, za sada...
PS: Da li ti esej o poređenju sa fantastikom iz 2002 spada u prvu ili drugu polovinu?
Morao bih da se podsetim, nije mi sada knjiga pri ruci, iščitao sam je pre gotovo godinu dana, nakon toga sam se vraćao samo pojedinim delovima, uglavnom o utopiji, i ovako, po sećanju, pamtim da su mi njegovi 'rani radovi' bili mnogo korisniji od novijih.

zakk

Suvina predamnom nije kupio niko sem Miće i ABNa ako se ne varam. Eto, ti si treći... valjda.
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Monsun

Aha, niste imali na sajmu, pa ste mi doneli primerak iz knjižare (a jedna ljubazna devojka mi se bukvalno izvinjavala što je cena tolika, i što na nju ne ide sajamski popust)...

Boban

Cena knjige zavisi od tiraža.
Spinradova knjiga je urađena u 500 primeraka, a određena je relativno niska cena od 400 dinara da bi prodaja išla bolje.
Više mi znači da prodam 300 po 400 dinara nego 100 po 1200 mada je zbir isti.
Mada i u Suvinovoj knjizi piše da je tiraž 500 i ako je to tačno, onda je cena od 1200 dinara sumanuto visoka.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

PTY

Quote from: Boban on 27-10-2011, 00:51:52
Jesu li knjige najzad stigle do tebe ili nisu?
Nije valjda da se zadnja tura tu dostavlja majmunskom poštom?

xfrog
Stigle su mi neke knjige koje su kasnije poslate (ako ti je za verovati da si zaista poslao onda kad si rekao da si poslao xfuck5 ), pa sad ti vidi...

PTY

Sto se prodaje tice, ja sam bila ubedjena da ce glavninu ciljne grupe pokriti saradnicki besplatni primerci...  :mrgreen:
sve sto se proda van tog kruga smatracu za ekstra-ultra-super-bestselericnu prodaju...  xnerd

PTY

Quote from: zakk on 27-10-2011, 02:36:04
Suvina predamnom nije kupio niko sem Miće i ABNa ako se ne varam. Eto, ti si treći... valjda.
ja sam treca... preko posrednika Mice...  :lol:

Boban

Quote from: LiBeat on 27-10-2011, 10:10:32
Stigle su mi neke knjige koje su kasnije poslate (ako ti je za verovati da si zaista poslao onda kad si rekao da si poslao xfuck5 ), pa sad ti vidi...

Naravno da nisam poslao tada, već dva dana kasnije, otprilike, ali ima tome već više od deset dana...
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

lilit

mico,
i ja imam suvina, a imam i okvir i retrospektivu :lol:, al ko da ih nemam posto nijednu nisam procitala. :(
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

PTY

hah...! O&R na jednom seksi ženskom kolenu...  :mrgreen:










lilit

to nadasve seksi koleno ces morati da stavis negde na internet posto ga samo ti vidis jer ti vuce fotku iz mejla. :lol:
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Perin

Najbolji je fotobaket... na www.photobucket.com

Registruješ se i uploaduješ slike tamo :) Kopiraš ovde img url i to je to :)


Perin

Sad je ok! Vidi se i seksi koleno, no less! :lol:

PTY





Bobane, samo da prijavim da ništa nije stiglo do danas, a neću biti u mogućnosti da overim box sve tamo do srede, tako da...

Boban

Pa poslato je pre više od deset dana... ne znam kako to funkcioniše.
Očigledno te isporuke za daleke i čudne zemlje ne idu svakodnevno nego jednom ili dvaput nedeljom i ako oni npr. šalju za Afriku samo utorkom, a ja predao sredom stiže sedam dana kasnije nego pošiljka koja je predata dva dana ranije.
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

Perin

Meni su kupili :lol: U svakom slučaju, stiže mi u utorak :)

Perin

Samo da prijavim da sam dobio OKVIR I RETROSPEKTIVU. Knjiga sjajno izgleda: kvalitet papira je odličan, ilustracije i fotografije su lepo odrađene, tekstovi, ovako na brzinski pregled, super "zvuče."

Dve zamerke:

1. Delo zaslužuje da bude odrađeno u hardcover izdanju.
2. Fotografije i ostalo bi trebalo da su u boji :)

Sve u svemu, knjiga izgleda odlično, vrh vrhova i nadam se da će biti i drugih knjiga u ovoj ediciji :)


zakk

ti si baš razmažen čovek, znaš...  :wink:
Why shouldn't things be largely absurd, futile, and transitory? They are so, and we are so, and they and we go very well together.

Perin

Jesam, znam  :oops:

Pročitao sam prvo poglavlje, čovek je...prejak, stvarno.

Monsun

Pridružujem se pohvalama za Okvir i retrospektivu, posebno mi se dopao format, malo širi od uobičajenog, odlično leži u ruci, a kada se stavi na sto knjiga se ne zatvara sama (što je slučaj sa 90% knjiga).

Sadržaj takođe odličan, iako sam neke testove čitao ranije (možda je trebalo napomenuti gde su prethodno objavljeni, pogotovo ako je u pitanju isti prevod), sve u svemu, jedna od boljih kupovina na sajmu ako se uzme u obzir niska cena i visok kvalitet sadržaja i 'završne obrade'.

lilit

prvo poglavlje je savršeno napisano, a i fantastično prevedeno. plus, nema tip-felera. :lol:

That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Boban

Quote from: Perin on 02-11-2011, 20:14:43
Dve zamerke:
1. Delo zaslužuje da bude odrađeno u hardcover izdanju.
2. Fotografije i ostalo bi trebalo da su u boji :)

Biće neki mali deo tiraža u tvrdom povezu, a za kolore... tjah, preskupa je to zabava...
Put ćemo naći ili ćemo ga napraviti.

PTY

Ha, prošetala nas Lilit po Parizu...  :-D
Hej Perine, šta kažeš na ovu fotku, a?...   Lilit, ti si genije a ja još niti jedno od to dvoje nisam videla uživo...

PTY

Quote from: Monsun on 02-11-2011, 21:22:28
Pridružujem se pohvalama za Okvir i retrospektivu, posebno mi se dopao format, malo širi od uobičajenog, odlično leži u ruci, a kada se stavi na sto knjiga se ne zatvara sama (što je slučaj sa 90% knjiga).

Sadržaj takođe odličan, iako sam neke testove čitao ranije (možda je trebalo napomenuti gde su prethodno objavljeni, pogotovo ako je u pitanju isti prevod), sve u svemu, jedna od boljih kupovina na sajmu ako se uzme u obzir niska cena i visok kvalitet sadržaja i 'završne obrade'.


Hvala, hvala, drago mi je da ti se dopada.  :)


Što se navođenja detalja oko starijih prevda tiče, pa eto, bilo je nekoliko prilično valjanih razloga zbog kojih sam od toga odustala, a sve se nekako mislim da to i nije bog zna kako važno, jer eto, mi koji smo to ranije čitali imaćemo taj podatak u glavi kao nekakav kuriozitet, dok mlađoj generaciji čitalaca to ionako ne bi bog zna šta značilo.  A to za opremu ti verujem na reč, jer znam da je Boban takav, težak ko stena da se pomeri, ali jednom kad se pomeri, onda stvarno uradi i više i bolje no što čovek očekuje. Što se tiče Perinove opaske međustrane u boji... pa eto, sve se nekako mislim da je ovo ipak kolekcija žanrovske esejistike, i mada joj ama baš ništa ne fali ni iz perspektive finijih akademskih sfera  :roll: :evil: , ja na nju ipak gledam kao na prevashodno sastavni deo žanra, a ne tamo neke suvoparne književne kritike, pa otud i ta želja za palp venirom u crno-beloj retro varijanti. S druge strane, HC kao opcija mi nije mrska, daleko bilo, ali zo zaista jeste preskupa zabava i ne verujem da bi to imalo prođu, kad već postoji jeftinija opcija sa mekim koricama.

Mme Chauchat

Pokorno javljam da je knjiga najvećim delom pročitana. Iznenadila sam kad sam shvatila a) da sam čitala bar neke eseje i da su mi u pamćenju ostali iskazi, ako već ne i ime autora i b) koliko se vama poklapa stil - ne samo u tvojim prevodima nego čak i u npr. ABN-ovim, ne znam koliko je u pitanju uticaj a koliko srodnost duša... :lol: Moram da pohvalim i generalnu brižljivost koja je uložena u obradu teksta i knjige kao takve.

O prevodilačkim i lektorsko-korektorskim zamerkama drugi put...  :mrgreen:

Perin

Quote from: LiBeat on 03-11-2011, 19:26:14
Ha, prošetala nas Lilit po Parizu...  :-D
Hej Perine, šta kažeš na ovu fotku, a?...   Lilit, ti si genije a ja još niti jedno od to dvoje nisam videla uživo...

Jah, već sam na temi o najboljim fotografijama izjavio kako sam ljubomoran  :oops:

Quote from: LiBeat on 03-11-2011, 19:53:07
Što se tiče Perinove opaske međustrane u boji... pa eto, sve se nekako mislim da je ovo ipak kolekcija žanrovske esejistike, i mada joj ama baš ništa ne fali ni iz perspektive finijih akademskih sfera  :roll: :evil: , ja na nju ipak gledam kao na prevashodno sastavni deo žanra, a ne tamo neke suvoparne književne kritike, pa otud i ta želja za palp venirom u crno-beloj retro varijanti. S druge strane, HC kao opcija mi nije mrska, daleko bilo, ali zo zaista jeste preskupa zabava i ne verujem da bi to imalo prođu, kad već postoji jeftinija opcija sa mekim koricama.

Ma, HC izdanje je više za nas geekove :) Tu sam opasku dao čisto zbog toga što sam u poslednje vreme počeo da prezirem knjige koje su lepljene a nisu prošivene...To je čisto zbog toga što mi se već nekoliko takvih izdanja raspalo (odmah da se ogradim da se nijedna bobanova knjiga nije raspala) :)

PTY

@Jevtra: Pa, što se prevoda tiče, moji su tek adekvatni i ništa više od toga.  :(  Ja nemam niti jedne jedine sekunde klasičnog obrazovanja na srpskom, i to se vidi, i to ne samo u mom preobilnom korištenju anglicizama i neskladnih rečeničnih konstrukcija. Originalna zamisao je biia da u knjizi ne bude mojih prevoda, (osim jednog eseja vaskrsavanju SFa koji sam prevela davno, za neki drugi projekat), ali eto, na kraju je moralo tako, bilo je dosta svakojakih tehničkih problema, jer ova je knjiga čist kiberpank - sve je urađeno i odrađeno u striktno kiberspejsu, niko se od saradnika čak nije ni video uživo, bar ne zbog knjige.


A po pitanju lekture, odmah da ti priznam kako jesam kontaktirala profi lektora i vrlo brzo ustanovila (i to ne samo ja) da to nekako... ne ide. Ništa lektoru nije falilo, da se odmah razumemo, nego eto, ja velik broj anglosax pojmova shvatam kao žanrovsku terminologiju, pa mi tekst postane maltene obesmišljen ako se insistira na prevodu. Postoji obilje izraza koji unutar žanra imaju svoje vrlo specifično značenje, i to značenje se meni gubi ako se reč ne ostavi kao anglicizam. Isto tako, Norman ima vrlo specifičan stil sofisticirane vulgarnosti koji meni strašno leži ali koji je sablažnjavao Angel, recimo. Ispalo je da ja takve stvari prosto ne umem  lektoru da objasnim, pa otud za lekturu sve packe idu direktno meni, isto kao i za tipfelere; za lekturu sam insistirala da prevodi ostanu što je moguće bliži izvorniku, dok za tipflere nemam opravdanja, ja ih ne samo obilato pravim u sopstvenom tekstu nego in naprosto ni ne vidim u tuđem.  :cry: :(

angel011

Quote from: LiBeat on 03-11-2011, 20:44:24Isto tako, Norman ima vrlo specifičan stil sofisticirane vulgarnosti koji meni strašno leži ali koji je sablažnjavao Angel, recimo.


Sablažnjavao me?  :-?
We're all mad here.

PTY

@Perin: pa, videćemo da li ima dovoljno gikova...  :wink: 

PTY

Quote from: angel011 on 03-11-2011, 20:47:45
Quote from: LiBeat on 03-11-2011, 20:44:24Isto tako, Norman ima vrlo specifičan stil sofisticirane vulgarnosti koji meni strašno leži ali koji je sablažnjavao Angel, recimo.


Sablažnjavao me?  :-?


pa, sećam se da si me pitala šta da radimo sa nekim rečima... na šta sam ja rekla nešto u fazonu "ako su mu to ostavili u Asimovsu, ona nek ostane i ovde"... to jesi bila ti, zar ne?

Mme Chauchat

Quote from: LiBeat on 03-11-2011, 20:44:24
@Jevtra: Pa, što se prevoda tiče, moji su tek adekvatni i ništa više od toga.  :(  Ja nemam niti jedne jedine sekunde klasičnog obrazovanja na srpskom, i to se vidi, i to ne samo u mom preobilnom korištenju anglicizama i neskladnih rečeničnih konstrukcija. Originalna zamisao je biia da u knjizi ne bude mojih prevoda, (osim jednog eseja vaskrsavanju SFa koji sam prevela davno, za neki drugi projekat), ali eto, na kraju je moralo tako, bilo je dosta svakojakih tehničkih problema, jer ova je knjiga čist kiberpank - sve je urađeno i odrađeno u striktno kiberspejsu, niko se od saradnika čak nije ni video uživo, bar ne zbog knjige.


A po pitanju lekture, odmah da ti priznam kako jesam kontaktirala profi lektora i vrlo brzo ustanovila (i to ne samo ja) da to nekako... ne ide. Ništa lektoru nije falilo, da se odmah razumemo, nego eto, ja velik broj anglosax pojmova shvatam kao žanrovsku terminologiju, pa mi tekst postane maltene obesmišljen ako se insistira na prevodu. Postoji obilje izraza koji unutar žanra imaju svoje vrlo specifično značenje, i to značenje se meni gubi ako se reč ne ostavi kao anglicizam. Isto tako, Norman ima vrlo specifičan stil sofisticirane vulgarnosti koji meni strašno leži ali koji je sablažnjavao Angel, recimo. Ispalo je da ja takve stvari prosto ne umem  lektoru da objasnim, pa otud za lekturu sve packe idu direktno meni, isto kao i za tipfelere; za lekturu sam insistirala da prevodi ostanu što je moguće bliži izvorniku, dok za tipflere nemam opravdanja, ja ih ne samo obilato pravim u sopstvenom tekstu nego in naprosto ni ne vidim u tuđem.  :cry: :(

O, Libe, kuda ide ovaj forum ako se ti meni zbog nečega pravdaš?  xrofl
Da se razumemo - sama činjenica da se ova knjiga pojavila kod nas velika je stvar, a i dobro znamo kako savršen prevod ne postoji. Ono, ja jesam picajzla kad je jezik u pitanju, ali time ću verovatno gnjaviti ljude u ponedeljak uživo a ne ovde i sada.