• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

UPRAVO ČITAM (A NIJE SF, F, H)...

Started by Cornelius, 15-04-2007, 00:17:50

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

HAL


Gaff

Previše suvo i puno nametljivih stavova, ali i informativno. Ništa naročito.
Sum, ergo cogito, ergo dubito.

sleep

Quote from: PingvinPatuljak on 02-10-2011, 20:30:42
Od Bacha do Bauhausa, Žmegač. maestralan poznavatelj njemačke kulture, velebno djelo. kad već nemamo takvu ubermenschovsku kulturu, barem znamo suvereno pisati o njoj. bolje išta nego ništa.

Odličan je Žmegač :|
"Ona htela fensi face, a ja Srbin sa dna kace"

mstislaw

Quote from: PingvinPatuljak on 02-10-2011, 20:30:42
Od Bacha do Bauhausa, Žmegač. maestralan poznavatelj njemačke kulture, velebno djelo. kad već nemamo takvu ubermenschovsku kulturu, barem znamo suvereno pisati o njoj. bolje išta nego ništa.

Ovo je izvanredno samo...ko zna kada će to stići do Srbije. Da ne dolaziš možda na Sajam u Beogradu, krajem oktobra?

Mo

Ronald Dal- Neočekivane priče

Zbirka kratkih priča. Price su fenomenalne. U pocetku me nervirao prevod prevodioca crnogorskog podrijetla u izdanju matice srpske ali kad se naviknes uživancija. Nisam neki fan krateža, jel mnogo je kratko, ali kada si gadno prehladjen vrlo je prakticno -- procitas pricu, pauza za duvanje nosa, gutljaj caja i cesanje i nastavis dalje  :)

Father Jape

Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Franz Xaver von Baader

Quote from: mstislaw on 07-10-2011, 16:23:28

Ovo je izvanredno samo...ko zna kada će to stići do Srbije. Da ne dolaziš možda na Sajam u Beogradu, krajem oktobra?

na žalost, ne
Od danas ću biti Kao Sunce Jasan.

Mo


Truman

Kenet Grant, Kultovi senki. Konfuzno, verovatno zato što nemam dovoljno okultnog znanja.
Ja da valjam ne bih bio ovde.

angel011

We're all mad here.

Truman

Džejn Ostin, Gordost i predrasuda. Dugo nisam čitao stare klasike, lepo je vratiti se...pogotovu da uporediš ponašanje između ljudi tad i sad. xtwak
Ja da valjam ne bih bio ovde.

Big Muzzy

Richard III, stalno mu se vracam i nikada mi ne dosadi.

Gaff

David Hodgson - Half-Life 2: Raising the Bar

(ovaj Gordon Freeman... isti Meho)
Sum, ergo cogito, ergo dubito.

Meho Krljic


angel011

Pročitala:

Gete na sssamrti, Bernhard. Dobro je to, samo su meni Stari majstori i dalje bolji. Prevod Bojana Denić, redaktura Periša Perišić, tako da je, izuzev nekoliko tipfelera koje je korektura trebalo da ispravi, urađeno kako valja, i zadovoljstvo za čitanje.


Paranoja u Las Vegasu, Hanter S. Tompson, verovatno ste gledali film - ovo je još luđe. Samo, ne čitati u našem prevodu, i, naročito, ne davati pare za naš zbrlj-nepismen prevod. Preveo Nenad Župac, lektura nepostojeća (čak se ni ne foliraju da, kao, imaju lektora).


Come to think of it, ne sećam se kad sam poslednji put u rukama držala neko naško izdanje, a da u njemu nema barem tipfelera.
We're all mad here.

Nanny Ogg

Igra anđela od Safona. Konačno je nađoh u biblioteci. Fina je, ali znam da ću za par meseci da zaboravim o čemu se radi, kao i za Senku vetra. Dobre su ali... šta znam  :)

Perin

Quote from: angel011 on 05-11-2011, 23:28:42
Pročitala:

Paranoja u Las Vegasu, Hanter S. Tompson, verovatno ste gledali film - ovo je još luđe. Samo, ne čitati u našem prevodu, i, naročito, ne davati pare za naš zbrlj-nepismen prevod. Preveo Nenad Župac, lektura nepostojeća (čak se ni ne foliraju da, kao, imaju lektora).


Come to think of it, ne sećam se kad sam poslednji put u rukama držala neko naško izdanje, a da u njemu nema barem tipfelera.

Jah, baš sam se sa džindžerom na nekoj temi raspravljao o tome kako je prevod loš i da nema lekture. Što je šteta, zaista, roman je vrh. Pročitaj od istog pisca DNEVNIK RUMA. Izdavač je srpski Algoritam, i prevod je korektniji.

Father Jape

Da, super je Fear and Loathing. Evo par odlomaka koje sam sačuvao kad sam čitao:

Quote
Stand in front of this fantastic machine my friend and for just $0.99 you likenes wiil appear,
two hundred feet tall, on a screen above downtown Las Vegas. Ninety-nine cents more for a voice message.
[...]
A thing like that could send a drug person careening around the room like a ping-pong ball.
Hallucinations are bad enough. But after awhile you learn to cope with things like seeing your
grandmother crawling up your leg with a knife in her teeth. Most acid fanciers can handle that sort of thing.
But nobody can handle that other trip - the possibility that any freak with $1.98 can walk
into the Circus-Circus and suddenly appear in the sky over downtown Las Vegas twelve times the size of God,
howling anything that comes into his head. No, this is not a good town for psychedelic drugs.
Reality itself is too twisted.

QuoteBOOM. Flashing paranoia. What kind of rat-bastard psychotic would play that song - right now, at this moment? Has somebody followed me here? Does the bartendress know who I am? Can she see me behind these mirrors?
All bartenders are treacherous, but this one is a surly middle-aged fat woman wearing a muu-muu and Iron Boy overalls...

QuoteAgnew was right. The press is a gang of cruel faggots. Journalism is not a profession or a trade. It is a cheap catch-all for fuckoffs and misfits – a false doorway to the backside of life, a filthy piss-ridden little hole nailed off by the building inspector, but just deep enough for a wino to curl up from the side-walk and masturbate like a chimp in a zoo-cage.

QuoteVegas is so full of natural freaks - people who are genuinely twisted - that drugs aren't really a problem, except for cops and the scag syndicate. Psychedelics are almost irrelevant in a town where you can wander ito a casino any time of the day or night and witness the crucifixation of a gorilla - on a flaming neon cross that suddenly turns into a pinwheel, spinning the beast around in wild circles above the crowded gambling action.

Ovo je čisto onako da da flavor, neću da kačim onaj najbolji deo romana, sa talasom i oko njega. -_-
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Gaff

Kad ste već kod Thompsona, okusite i ovo: Fear and Loathing at Rolling Stone: The Essential Writing of Hunter S. Thompson
Sum, ergo cogito, ergo dubito.

angel011

@Perin: Dnevnik ruma pročitala još pre 3 godine or something, tu je prevod bio ok.
We're all mad here.

HAL

@angel011, Perin
Pričate o prevodu Zografovog izdanja, ili ovog što je sada izdao Red Box? Ili sam ja neobavešten, pa je isti prevod u pitanju.

Perin


angel011

We're all mad here.

Perin

Samo da napomenem da kod drugih knjiga istog izdavača nisam naišao na ovakjav fijasko.

angel011

Što ne znači mnogo... Dnevnik ruma u izdanju srpskog Algoritma je ok što se prevoda tiče, dok je, kod istog izdavača, Beleške iz vinom umrljane beležnice Bukovskog jedan od najslabijih prevoda Bukovskog koji sam videla.
We're all mad here.

Perin

Ja, beleške vinom....su baš dno dna.

Agota

B.I Napisali ste:''Ako neko duguje Bahu,to je Bog''.
S:Bez Baha Bog bi se smanjio.Bez Baha Bog bi bio jedan trecerazredni tip.
Bahova muzika  je jedina stvar koja kod vas izaziva utisak da univerzum nije promasaj. Sve je tu duboko,stvarno,bez pozorista.Posle Baha,List samo moze da vam bude nepodnosljiv.Ako postoji apsolutno to je Bah.Ne mozete imati taj osecaj s knjizevnim delom,jer Bah nije jezik. I kad Baha ima tekstova ,ali oni nisu nesto narocito.Tu je zvuk sve,Bah daje smisao religiji. Bah kompromituje  misljenje o nistavilu na drugom svetu. Sve sto nas okruzuje nije iluzija kada slusate taj poziv.Ali to je Bah,jedini,Bah u zivotu sasvim prosecan covek.
Bez Baha ja bih bio potpuni nihilista.
                                                                                            Sioran razgovori


Hvala Alexdelargu na preporuci u  danima gripa.

J.S. Bach~ Suite No.3 in D major: Air BWV 1068 mvt. 2/5


                       
This is a gift, it comes with a price. Who is the lamb and who is the knife. Midas is king and he holds me so tight. And turns me to gold in the sunlight ...

Alexdelarge

ako ti se sviđa sioran, onda preporučam kao neizostavno štivo KRATAK PREGLED RASPADANJA i ZLI DEMIJURG.

inače, ja sam završio sa visokoobdarenim prelistavanjem basarinog MEIN KAMPFA. ova tvorevina je na rubu književnosti, više pamflet nego književno delo. nije da se kao drugosrbijanac i izdajnik ne slažem sa napisanim, no o tome ima i u basarinim kolumnama u danasu  i drugde. bojim se da će ovo delo biti brzo zaboravljeno.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Mo

Knut Hamsun - Glad, prvi susret s ovim piscem, i vrlo vrlo zanimljivo

Agota

Quote from: Alexdelarge on 06-11-2011, 19:59:54
ako ti se sviđa sioran, onda preporučam kao neizostavno štivo KRATAK PREGLED RASPADANJA i ZLI DEMIJURG.



Jasno. Sioran je idealno stivo za nas koji volimo da ''kopamo'' a tu spadaju svi ti tajni dnevnici,pisma ,memoari,spisi ,pa i autobiografije.
Mada iskreno sledece na listi su mi ''ZLI DUSI'' jer je rekao u par navrata da je to najveca knjiga xix veka,  najveci roman uopste.
This is a gift, it comes with a price. Who is the lamb and who is the knife. Midas is king and he holds me so tight. And turns me to gold in the sunlight ...

Agota

Pocela da citam  ''Tajni dnevnik Anne Boleyn'' - Robin Maxwell hrvatskog izdavaca Mozaik knjiga ,i moram priznati da me vec na samom pocetku nervira prevod tipa ''bila je OKRUNJENA pre tjedan dana''.....
This is a gift, it comes with a price. Who is the lamb and who is the knife. Midas is king and he holds me so tight. And turns me to gold in the sunlight ...

Savajat Erp

NACIST & FRIZER - Edgar Hilsenrath (јбг, хрватско издање :) ), кажу роман гротеске...добар је и чудан на више нивоа...нациста после рата узима идентитет своје жртве (друга из детињства) и својски се залаже за младу државу Израел...на самом почетку има скоро па српскофилмовски моменат.
Niste mi verovali da ću da pucam?!
ZAŠTO MI NISTE VEROVALI?!!!!

Agota

a ljubavnica je  -KRALJEVA PRILEZNICA   xrofl
This is a gift, it comes with a price. Who is the lamb and who is the knife. Midas is king and he holds me so tight. And turns me to gold in the sunlight ...

Savajat Erp

Добро, јесте хрватски језик више него смешан, али не морамо баш показивати прстом и клиберити се  :mrgreen:
Niste mi verovali da ću da pucam?!
ZAŠTO MI NISTE VEROVALI?!!!!

sleep

David Albahari-Mrak
Miroslav Krleža-Povratak Filipa Latinovicza
"Ona htela fensi face, a ja Srbin sa dna kace"

angel011

D.T. Suzuki, Obuka zen monaha.
We're all mad here.

angel011

Bernhard, Vitgenštajnov nećak.
We're all mad here.

Vampirella

Quote from: Agota on 11-11-2011, 14:46:03''bila je OKRUNJENA pre tjedan dana''

Nije mi jasno što ti tu smeta.
Satan my master.

angel011

Quote from: Trasharella on 12-12-2011, 19:02:51
Quote from: Agota on 11-11-2011, 14:46:03''bila je OKRUNJENA pre tjedan dana''

Nije mi jasno što ti tu smeta.


Kruni se kukuruz, ili tako nešto. Vladari se krunišu.  :)


No, kad se već pominju hrvatski prevodi, maloprepomenutog Vitgenštajnovog nećaka sam čitala u hrvatskom prevodu, nema "okrunjena" i sličnih zbrka.  :)
We're all mad here.

Vampirella

Quote from: angel011 on 12-12-2011, 23:35:25Kruni se kukuruz, ili tako nešto. Vladari se krunišu.  :)

Ja sam mislila da se kukuruz runi (bez k).

Satan my master.

Father Jape

Vidi stvarno. Nkad nisam čuo za reč, ali eno je uredno u rečniku. Runiti. Who woulda thunk...
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Mme Chauchat

Zar to nije slično kao kad kažemo da se kolač roni (mrvi)? Ili da se nešto obronilo?

A za okruniti... pa nije mi sad tu knjiga, ali mislim da u mom izdanju Vajldovih bajki (Iso Velikanović, dakle mator prevod) stoji ta ista reč, nije nešto mnogo novo.

Vampirella

Predlažem moguće rješenje ove nedoumice:

Krúnimo ili rúnimo kukuruz, ali krȕnimo kralja.
Znači: okrúnjeni klip kukuruza, okrȕnjena glava nekog kralja ili kraljice.
Satan my master.

Father Jape

Sad pogledah, u rečniku takođe uredno stoji kako Trasharella kaže, krȕniti je isto što i krunisati.

крунити, -им сврш. и несврш. = кру-
нисати.
— Слободи је пир велики кад јој
синци круне вилу. Њег. фиг. Љетна
ноћ нас звијездам' круни. Војн. Сиједа коса
крунила му мирно и племенито чело. Кум.
Гране . . . су дјеломице покривале вијенац
који је крунио зид. Шкреб.

~ се = крунисати се. — Пруски се
владар дозволом њемачког цара крунио за
пруског краља. ОП 1.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Vampirella

Quote from: Father Jape on 13-12-2011, 14:19:31...Trasharella kaže...

Zapravo, kako moj rječnik kaže... Zapravije, nije čak ni moj, bila sam jutros u knjižari i provjerila...  :oops:
Ali u svoju obranu moram reći da posjedujem rječnike, koji su trenutno uredno zapakirani u podrumu, iako sam sa preselila još prije 3 godine (toliko o tome koliko ih često koristim)...  :oops:
Satan my master.

Father Jape

Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

angel011

Super, da i ja nešto naučim. Prvi put čujem za reč "runiti".  :)


Samo da pitam, koji je to rečnik? Nije ekavica, toliko vidim.


@Jevtropijevićka: da, slično je kao kad kažemo da se kolač mrvi.
We're all mad here.

Father Jape

Ovaj moj je Rečnik Matice srpske, onaj iz šest tomova.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

angel011

We're all mad here.

Mica Milovanovic

Ovo me podseća na situaciju koju sam imao u Bugarskoj na skijanju. Puno naših reči je njima bilo smešno i obrnuto, mada smo se uglavnom bez problema sporazumevali.
Bojim se da ćemo uskoro imati sličnu situaciju sa hrvatskim jezikom, jer jezik evoluira, a kontakata je značajno manje nego pre.
Mica