• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

World today (Ni Srbija ni zemlje u okruženju)

Started by Loni, 25-06-2010, 14:43:08

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

scallop

Quote from: Cornelius on 05-01-2011, 10:59:09
Znači, problem je u korumpiranim političarima koji zbog svoje karijere, zarade i slave, dopuštaju kriminalcima da legalno i industrijski pljačakaju narod. Tako u Srbiji, a tako i u Francuskoj.

Kako bi oni inače išta pošteno zaradili? Po "zvaničnim" primanjima naši političari su sigurno iza prvih sto hiljada zaposlenih u Srbiji. Ko bi se trudio za takve pare? Ne bojte se, isto je i kod Obame. Sumnjam da ima lovu za to malo letovanje na Havajima.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Meho Krljic

Dobro, nije ovo što pričaju John i Smrki bez vraga, ali da u Srbiji postoji problem sa monopolima i nedostatkom konkurencije se videlo poslednjih nekoliko meseci na primeru mleka. Ima i drugih primera, naravno, ali ovaj je najjasniji.

Alexdelarge

Quote from: smrklja on 05-01-2011, 09:11:44
Tempo(Tempoekspres), Metro, Rodić, Kort, Interex, SuperIdea (ili tako nekako), su otprilike u istom rangu (veliki hipermarketi).Kod maloprodajnih lanaca ubedljivo najskuplji je Višnjica, a onda tek Merkator,Vero,Idea,Maksi(miniMaksi,Pekabeta),Jabuka.Konkurencija postoji i kao što John kaže treba samo dobro proučiti koliko gde šta košta i pametno kupiti.

ali beograd nije srbija. nema svaki grad u srbiji sve nabrojane trgovinske lance. navodno zagreb ( tako bar tvrde ekonomski strucnjaci sa malih ekrana tv prijemnika) ima duplo vise razlicitih trgovinskih lanaca od beograda.
moj se postupak čitanja sastoji u visokoobdarenom prelistavanju.

srpski film je remek-delo koje treba da dobije sve prve nagrade.

Джон Рейнольдс

Nemam nešto vremena za forumašenje ovih dana pa su mi misli tu i tamo ol over d plejs, izvinte. Da, Metro i još štošta sam zaboravio, ali uz "izmene i dopune" dobija se šira slika. Lepo je kad vidim da moje pisanije neko čita i ozbiljno shvata.  :)

Spomenuo sam megamarkete generalno jer sam na prozaičnom primeru ilustrovao da se čak i u ovima "višeg ranga" može naći nešto jeftinije. Naravno, teško je isplativo da se iko cima preko pola grada zbog tegle kornišona, ali to je primer, nadam se da sam tu jasan, da se svugde može kupovati ako ne pametno, a onda pametnije.

Sad, naravno, ADL je i te kako u pravu. Međutim, uvek mi se nekako čini da su u manjim gradovima bliže proizvodi preostalih entuzijasta koji se u Srbiji bave zaboravljenom umetnošću po imenu proizvodnja (sećate se te reči, ne usluga - proizvodnja), te na taj način mogu tu i tamo zaobići lopove.

Samo navodim par ideja kako u lopovskom sistemu čovek može uštedeti koji dinar, jer već odavno mislim da su povike po forumima kako ne valjda ovo ili ono traćenje vremena. Niko od nas ne može i neće popraviti situaciju, ali bar može upotrebljavati mozak pre mašanja za novčanik. Naravno, ne kažem da čemernu stvarnost treba shvatati kao neizbežnu elementarnu nepogodu, već kao što me je učio deda, stari pokeraš - moraš igrati s kartama koje su ti podeljene. S tim u vezi, znao sam da će se Skalop javiti s pijačnim iskustvom koje je svakako veće od moga, ali evo i nekih zapažanja. Odlazim povremeno na vidikovačku pijacu i primetio sam da su najskuplje stvari na najudarnijim mestima, dok su oni povoljniji pri središtima "sektora". Ja stvarno ne znam da li pijace same određuju te sektore ili svaka ptice svome jatu leti, ali po obodima gde ljudi najviše šetaju jer valjda vole da gledaju i voće i prnje istovremeno, cene su sve iste. Najviše čak i nisu na tezgama, nego ladno na zemlji i kamionima ispred, to valjda deluje najpovoljnije, al jok. Uglavnom, jednom sam otišao da kupim jabuke za sok i našao lika koji je sasvim okej plodove prodavao za bar 50% jeftinije od ostalih. Mislim da sam mu tom prilikom kupio pola tezge, pa smo sok i jabuke delili okolo, ali i tako prosta računica kaže da smo bolje prošli nego zatrčavanjem.

Što se monopola o mleku tiče, čitao sam intervju nekog tipa iz Salforda koji iznosi takođe uverljiv argument o sistematskom (i demokratskom, to uvek valja naglasiti) uništavanju stočnog fonda u Srbiji i da je ova "kriza" zapravo realno stanje. Do uvoza, naravno.

Ima tu još trikova. Npr, meni je imperativ nepodleganje potrošačkom mentalitetu. Prvo, mahanje karticama je opasan sport, pogotovo onim "revolving". Takve i nemam, a pošto sam uglavom u plusu (činjenica, imam legendarni "dozvoljeni minus" zlu ne trebalo; samo za krajnju nuždu i kad pliva kurs) nude mi te neke koještarije otprilike na svakih šest meseci. Kupuje se samo ono što treba i za šta imamo keš. Garderoba i obuća su teške mamipare i stvarno bih voleo da mi neko objasni šta će bilo kome više komada jakni za iste vremenske prilike, obuću "za uz ovo ili ono" i sl. Meni, naravno, mnogo toga pada na pamet, ali bojim se da je sve uvredljivo.

Pošto imam klince gledam kako reklame deluju na ivici zakonitosti. Pogotovo na zlu zvanom TV Ultra. Codewords - "sakupi ih sve". U pitanju je čitav niz igračaka s kojima je ili nemoguće igrati se zaista ili samo uz mnogo mašte (što klincima zbog prezasićenosti drugim sadržajima definitivno manjka), ali je fora što su sve collectibles. Dakle, nije štos da se deca igraju već da ih sakupljaju, pa čak i ne mogu da dosade jer nikad nisu ni bile interesantne. U pitanju je bizarna paleta, od sitnica tipa dog-tags, preko slikovnica, pa do komplikovanijih mehaničkih igračaka kao što su bakugani ili oni mali skejtbordovi. Naravno, Marko je morao da prihvati da s time nema divljanja, a i trudimo se da se prema tome odnosimo sa sprdnjom. I tako, pričao sam mu priče da bi bilo super da ovi lopovi s televizije smisle da deci uvaljuju cigle kao igračke, pa onda imaš ciglu ovu, ciglu onu - sakupi ih sve! Ili (ovo uvek izazove urnebes) isereš govna, pustiš da se osuše, ofarbaš ih u razne boje i - sakupi ih sve! Pa nije li tako, baš bi bilo zanimljivo - brabonjci, kobasice, spirale, bezoblične mase, sve u raznim bojama - sakupi ih sve!

Naravno, užasnem se kad odem kod nekih prijatelja koji takođe imaju decu pa onda vidim čitave sobe do plafona prepune igračaka koje sakupljaju prašinu, u četvorocifrenoj ukupnoj vrednosti u evrima, naravno. A svi su kao fol protiv prazilukaštva i prozaike, ali eto - ako oni nisu imali, nek imaju njihova deca, što je svojevrsni bulšit, naklapanje razmaženih, ali da ne širim mnogo temu. Sad neko može da se zajebava i kaže - tako si skupio za auto, deci ništa igračke, ženi ništa cipele. Heh. I tu ima cost/benefit računica. Prošle godine smo za jebenih deset dana na Rodosu ukupno spucali trećinu auta kao što je naš. Nisam bogat čovek, ne moram da se pozivam na ljude koji me znaju makar i ovlašno; meni je to velika suma. Onda izračunam da ako bih se autom iscimao do Grčke, pa tamo našao apartman, kupovao po megamarketima i spremali klopu "kod kuće"... možda čak poneo nešto posla sa sobom i tako vadio fleke... za iste pare možemo letovati mesec dana. I tako velika investicija na kraju neće isplatiti sebe jer nisam ni prevoznik ni taksista, ali otvara neke druge varijante da se za manje dobije više.

E, da. Ima još fazona. Ako baratate evrima, imajte na umu da AIK banka ima odličan "donji" kurs, uvek bolji od menjačnica. Ako je imate u blizini, a ja je imam, raspitajte se jer nije kurs ono što piše na tabli, već oni imaju svoj, stimulativni. Nekad čak na šalteru kucnu u kompjuter da provere koliki je. AIK dosta sarađuje s poljoprivrednicima i znam da su uvek zainteresovani za devize, čak su u "nedelji štednje" imali veoma dobre kamate. Neko može reći, pa dobro - pola dinara do dinar po evru nije mnogo, pogotovo za menjanje manjih suma... Ali ako se dugoročnije orijentišete na njih, pa ako preračunate koliko akumulirate tokom više meseci, onda se može dobiti neka već zanimljiva svota. Naime, kao pivopija, sve računam u pivima. Zidarski lav košta 50-55 dinara za staklenu bocu i ako me svaka akcija časti po pivom, ja zadovoljan.  xcheers
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Anomander Rejk

Šta je sa ovim masovnim pomorom životinja, ima li naučno objašnjenje, zagađenje tla i voda, bolest, ili kakvi eksperimenti ? Pomori ptica i riba u Americi, hiljade mrtvih rakova u Engleskoj, ptice padaju po cestama ?
Tajno pišem zbirke po kućama...

Cornelius

nastupaju rajska vremena - sa neba padaju pečene ševe, a u vodi plutaju kuvani rakovi. Još samo kada bi padale i gajbe piva...
Je n'ai aucune confiance dans la justice, même si cette justice est faite par moi.

akhnaton

Quote from: Cornelius on 06-01-2011, 15:22:16
nastupaju rajska vremena - sa neba padaju pečene ševe, a u vodi plutaju kuvani rakovi. Još samo kada bi padale i gajbe piva...

Pa da nekome razbiju glavu, neka hvala  xdrinka
Politically Incorrect member of "Snage Haosa i Bezumlja"

ankh Em Maat  since 1973.

Cornelius

четвртак, 06. јан 2011, 19:29 -> 20:00

Незабележен гест према муслиманима

Цариградски патријарх Вартоломеј прекинуо чинодејство да би саслушао глас мујезина, што је изазвало незабележену пажњу у турским медијима и одобравање тамошње јавности.

У новокалендарским православним црквама данас је прослављен један од највећих празника - Богојављење.

Цариградски патријарх Вартоломеј, духовни поглавар светског православље, служио је свету литургију у катедрали светога Георгија. Пред подне спустио се на обале Златног рога, како би осветио воду и бацио крст у море, да би га неко од храбрих младића изнео.

Након почетка водоосвећења, пред певање тропара "Када си се ти Христе крстио у Јордану..." зачуо се глас мујезина са оближње џамије који је, као и увек, у подне позивао муслимане на молитву.

У том тренутку патријарх Вартоломеј прекинуо је освећење, тишина је владала док мујезин није завршио. Иако је било неколико звиждука од присутних, као и повика "Хајде, хајде", патријарх је достојанствено слушао мујезина, и тек када је он завршио, наставио молитву.

У воде мора скочило је, и поред хладног времена, двадесетак младића, "победио" је Грк из Солуна Димитрије Кутонис, који је са супругом дошао у Цариград да прослави празник Богојављења, Христовог крштења.

Турски медији су са великим изненађењем известили о овом догађају, изражавајући, као никада до сада, поштовање васељенском патријарху Вартоломеју.

Ранијих година турски националисти ометали су водоосвећење на обалама Златног рога. Ове године их није било.
Je n'ai aucune confiance dans la justice, même si cette justice est faite par moi.

Meho Krljic

U Sudanu glasaju... da se odcijepe:

Millions start voting in South Sudan independence poll

QuoteMillions of jubilant south Sudanese started voting on Sunday in a long-awaited independence referendum that is expected to see their war-ravaged region emerge as a new nation. Skip related content
Huge queues built up outside polling stations before dawn in the southern capital Juba where banners described the week-long ballot as a "Last March to Freedom" after decades of civil war and perceived repression by north Sudan.

"I am voting for separation," said Nhial Wier, a veteran of the north-south civil war that led up to the vote. "This day marks the end of my struggles. In the army I was fighting for freedom. I was fighting for separation."

The referendum was promised in a 2005 peace deal that ended Africa's longest civil war, fuelled by oil and ethnicity, between the mostly Muslim north and the south, where most people follow Christianity and traditional beliefs.

In the north, the prospect of losing a quarter of the country's land mass -- and the source of most of its oil -- has been greeted with resignation and some resentment.

Sudanese president Omar Hassan al-Bashir, who campaigned for unity in the run-up to the vote, has been making increasingly conciliatory comments and this month promised to join independence celebrations, if that was the outcome.

U.S. President Barack Obama on Saturday said a peaceful, orderly referendum could help put Sudan back on a path towards normal relations with the United States after years of sanctions but warned a chaotic vote will mean more isolation.

Southern president Salva Kiir urged long lines of voters to be patient after casting his ballot at 8 a.m. (5 a.m. British time).

"I believe Doctor John (Garang) and all those who died with him are with us today and I want to assure them they have not died in vain," he said, referring to the southern rebel leader who died in a helicopter crash months after signing the accord.

Juba and Khartoum already looked liked the capitals of two different countries on Sunday.

In Juba, actor George Clooney and U.S. Senator John Kerry mingled with dancing and singing crowds. Voters waiting outside one polling station burst into a rendition of the hymn "This is the day that the Lord has made."

"It is something to see people actually voting for their freedom. That's not something you see often in your life," Clooney told Reuters.

In Khartoum voting centres were empty, and southern districts were quiet -- tens of thousands of exiled southerners have returned for the vote. There were no banners acknowledging the historic referendum.

ALL VOTE MATERIALS DELIVERED

The vote's organising commission told Reuters it had defied gloomy forecasts of delays to deliver all voting materials on time for Sunday's deadline.

The logistical achievements have not been matched by political progress. Southerners went to the polls without knowing the exact position of their border with the north or how much of Sudan's debt they will have to shoulder after a split.

The two sides have been locked in negotiations for months over how they might share out oil revenues -- the lifeblood of both their economies -- and settle other issues after secession. There is no public sign of progress.

The south also will have to face up to its own internal ethnic rivalries and resolve a bitter dispute with the north over the ownership of the central Abyei region, where there were reports of clashes involving Arab nomads on Friday and Saturday.

Still, north and south proceeded to the referendum while drawing a line under more than half a century of fighting.

"The risk is always there. There is always lots of tinder about and there are a lot of unresolved issues, including Abyei," said Derek Plumbly, chairman of the Assessment and Evaluation Commission that monitors the north-south peace deal.

"But neither side really wants to go back to war. I believe they will find their way through."

(Additional reporting by Jeremy Clarke in Juba, Andrew Heavens and Opheera McDoom in Khartoum; writing by Andrew Heavens; editing by Myra MacDonald)


pokojni Steva

Ponadao sam se da je Cornelius već nakačio link sa Sarkozijevim jučerašnjim alzaškim izlivom gluposti u mesto gde bi mu mozak trebao biti. Da ne prepričavam, Alzas, Sarkozi, pročačkajte net, molto zabavno!
Jelte, jel' i kod vas petnaes' do pola dvanaes'?

Cornelius

Zamor materijala... Sarkozi toliko sere, da je nemoguce sve linkovati.
Je n'ai aucune confiance dans la justice, même si cette justice est faite par moi.

Cornelius

Ziloti prekinuli bogosluženje zbog jezika

Zilotski orijentisani vernici su danas u Grčkoj prekinuli bogosluženje jednog mitropolitita zato što je delove Starog zaveta o Solomonovim mudrostima čitao na savremenom grčkom jeziku.

Incident se, kako javlja Verska informativna agencija, dogodio u crkvi u Volosu, na sredokroći između Atine i Soluna, kada je mitropolit Ignatije Georgakopulos (54) počeo da čita na dimotikiju, a ne na kataverusi, jeziku koji još koristi samo crkva.

(FoNet)

Scallope, moraćeš da podeliš čvrge, tamo, na Volosu. Raspustili su se zurloti.

 

Je n'ai aucune confiance dans la justice, même si cette justice est faite par moi.

scallop

Eto šta se dešava kad ja nisam tamo! Trebalo je da mitropolitit čita zurlotima na aramejskom.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

Melkor

Neki Kragujevcanin povredjen, crnogorski let kasnio pa se izvukli

Moscow bombing: Carnage at Russia's Domodedovo airport

A bomb attack at Moscow's Domodedovo airport has killed at least 35 people and injured more than 100 - many of them critically, officials say.

Investigators say the explosion, which happened in the arrivals hall, was caused by a suicide bomber.

President Dmitry Medvedev vowed that those behind the attack would be tracked down and punished.

He ordered increased security across Russia's capital, its airports and other transport hubs.

Mr Medvedev also called an emergency meeting with officials and also postponed his planned departure for this week's World Economic Forum at Davos.

The airport - the busiest serving Russia's capital - is 40km (25 miles) south-east of the city centre.

Russian investigators said two Britons were among the dead.

Footage from mobile phones showed the arrivals area filled with smoke, with bodies strewn across the floor, shortly after the attack around 1630 (1330 GMT).

BBC security correspondent Gordon Corera said immediate suspicion about Monday's attack would fall on militants from the Caucasus region.

Militant groups fighting in the Caucasus know how important the perception that the president and prime minister provide a secure society is, and to undermine that is a key aspect of their aims, adds our correspondent.

Last March the Russian capital's underground system was rocked by two female suicide bombers from Russia's volatile Dagestan region, who detonated their explosives on the busy metro system during rush hour, killing 40 people and injuring more than 80.

Airport spokeswoman Yelena Galanova told Interfax news agency that the explosion occurred in the international arrivals hall in a public area "to which people who are not passengers have free access".

The hall was packed as several international flights - including one from the UK - had just landed. The device is thought to have contained the equivalent of 7kg (15lb) of TNT.

According to eyewitnesses quoted by Russian TV's Vesti news programme, before detonating the explosives the bomber shouted: "I'll kill you all!"
itd...

"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

Mark

Nestalo telo italijanskog voditelja
25. januar 2011. | 21:28 | Izvor: Beta
Rim -- Telo poznatog italijanskog televizijskog voditelja Majka Bonđorna nestalo je sa groblja u Aroni, u severnoj Italiji gde je sahranjen.

Italijanski mediji javili su da je jedan meštanin posetivši groblje primetio da je grob Bonđorna otvoren i da nema njegovog kovčega.

Policija u Aroni saopštila je da se još vodi istraga na groblju Dagnente i da za sada ne može ništa da komentariše.

Generacije Italijana odrasle su uz Majka Bonđorna koji je bio popularni voditelj kviz emisija i drugih zabavnih programa i postao simbol italijanske nacionalne televizije.

Bonđorno je umro u septembru 2009. godine u 86. godini.
Dos'o Sveti Petar i kaze meni Djordje di je ovde put za Becej, ja mu kazem mani me se, on kaze: Pricaj ne's otici u raj!
E NES NI TI U BECEJ!

http://kovacica00-24.blogspot.com/

marlowe

Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

marlowe

Dok Bavarska radi, Berlin se gradi  

U Nemačkoj već 60 godina važi zakon po kojem bogatije pokrajine finansiraju one siromašnije. Ali, danas svega četiri nemačke pokrajine pokrivaju minus ostalih 12 pokrajina...

Svađa nemačkih pokrajinskih čelnika asocira na one između bivših republika SFRJ. Slične primedbe imaju i čelnici tri nemačke južne bogatije pokrajine koje su primorane na izjednačavanje minusa u kasama siromašnih severnih i istočnih nemačkih pokrajina. Dok Baden Virtemberg i Hesen izdvajaju po 1,7 milijardi evra, Bavarska plaća čak 3,5 milijardi evra. Manji deo troškova snosi i Hamburg.

Bavarski ministar finansija Georg Farenšon poručuje da treba staviti tačku na, kako kaže, ,,plaćanje trajne alimentacije". ,,Sa skoro 3,5 milijarde evra, mi bismo u Bavarskoj mogli finansijski da podržimo naš obrazovni sistem, dečije dodatke, inovacije... Zbog solidarnosti sa drugim zemljama nećemo da se povlačimo iz dosadašnje prakse, međutim i druge pokrajine bi morale da preduzmu intenzivnije korake da poboljšaju svoju poziciju", kaže Farenšon.

Minhen:
,,Berlinjani imaju povlastice preko tuđih leđa"

Zahtevi bavarskog ministra mogu da budu opravdani, jer je Bavarska i sama nekada spadala u siromašnije pokrajine. Od tada bogatijih nemačkih zemalja primila je devet milijardi evra pomoći, a vremenom se razvila u najbogatiju pokrajinu koja je do sada u sistem uplatila čak 35 milijardi evra. Najveći minus imaju ujedno i najmanje nemačke pokrajine, Berlin i Bremen. Berlin se nalazi na vrhu liste sa rekordnim minusom od skoro tri milijarde evra.


Predsednik vlade Baden Virtemberg Štefan Mapus kaže da kada ukazuje na minuse u kasama pre svega misli na Berlin. ,,U Berlinu je naime donesena odluka da nema plaćanja naknada za vrtiće, a neće biti uvedene ni na fakultetima. U drugim siromašnijim pokrajinama uveden je i besplatan školski prevoz. Sve je to poželjno, ali tek onda kada imate dovoljno novaca", smatra Mapus.

,,Dajemo novac za bure bez dna"

,,Berlin je siromašan, ali seksi", izjavio je svojevremeno gradonačelnik te nemačke metropole Klaus Voverajt. Kao i većina čelnika ostalih siromašnijih pokrajina, Voverajt se poziva na federalni sistem uređenje u kojem su po nemačkom zakonu iz 1950. godine bogatije pokrajine dužne izjednačiti troškove sa siromašnijima, da bi na kraju svi imali približno istu sumu novaca.

Siromašniji, ali seksipilniji Voverajt odgovara na primjedbe bogatijeg Mapusa: ,,Premijer vlade Baden Virtemberga izdvojio je nekoliko milijardi evra da bi kupio jednu energetsku kompaniju. To jeste njegovo puno pravo, ali zato sada ne sme da se buni da nema novaca za školstvo."

Svađa između onih sa dubljim džepom i onih tanjeg novčanika zahuktava se upravo u periodu kada se u nekoliko pokrajina priprema predizborna kampanja za pokrajinske izbore. Tri premijera bogatijih nemačkih zemalja najavljuju tužbu kod Ustavnog suda. Nemaju, kažu, ništa protiv da i dalje pomažu siromašnijim, ali se to ne sme pretvoriti u bure bez dna. Tražiće korekciju sadašnjeg sistema koji trenutno, kako kažu, ne daje dobre rezultate.
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

marlowe



Kina gradi najveći grad na svijetu za 43 miliona stanovnika

Kinezi su objavili veliki plan gradnje grada koji bi 26 puta bio veći od Londona, a imao bi 43 miliona stanovnika.

Kinezi će na taj način, osim što imaju najveću ekonomiju na svijetu, imati i najveći grad na svijetu.

Prema planu, najveći grad na svijetu bi se prostirao na površini 41.440 kvadratnih kilometara i spajao bi devet gradova oko delte rijeke Pearl.

Da bi se gradovi međusobno povezali biće izgrađeno 4 989 kilometara željeznica i 150 gigantskih infrastrukturnih projekata iz oblasti vodovoda, energije i telekomunikacija.


Šef projekta Ma Xiangming objasnio je da je ideja projekta da stanovnici novog megalopolisa lakše putuju i koriste zdravstvene i druge usluge u drugim gradovima, a prenosi ''Daily Mail''.

"Megalopolis će omogućiti pravedniju raspodjelu radnih mjesta i industrije na cijelom njegovom području, a stanovnici će imati ravnopravan pristup do svih usluga", rekao je Ma.
Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

pokojni Steva

Pa dobro. Grad se nekad mora i osnovati. Za početak.
Jelte, jel' i kod vas petnaes' do pola dvanaes'?

pokojni Steva

Ovi Arapi načisto pobenavili. Ima li ikog da mu nisu sumnjiva ova nizanja 'događanja naroda'?
Jelte, jel' i kod vas petnaes' do pola dvanaes'?

marlowe

Fly like a butterfly,
Sting like a bee.

pokojni Steva

Jelte, jel' i kod vas petnaes' do pola dvanaes'?

Plut

Kako ono reče Mubarak: "Egipat će izaći iz ove krize još jači i stabilniji..."

Deja vu.  :shock:

Meho Krljic

U Egiptu sve vrelije, nakon što je noćas pro-Mubarakova frakcija navalila na demonstrante, prvo na konjima i kamilama, sa bičevima i motkama, a onda i sa automatskim oružjem, odjednom se sada vlada setila ne amo da brani demonstrante nego i da se izvini:

Egypt army moves to stop assault on protesters

QuoteBy MAGGIE MICHAEL, Associated Press Maggie Michael, Associated Press – 1 hr 12 mins ago
CAIRO – Egyptian army tanks and soldiers cleared away pro-government rioters and deployed between them and protesters seeking the fall of President Hosni Mubarak, as the prime minister made an unprecedented apology Thursday for the assault by regime backers that turned central Cairo into a battle zone.

Prime Minister Ahmed Shafiq told state TV that the attack Wednesday on the anti-government protesters was a "blatant mistake" and promised to investigate who was behind it.

The protesters accuse the regime of organizing the assault, using paid thugs and policemen in civilian clothes, in an attempt to crush their movement. Government supporters charged central Tahrir Square Wednesday afternoon, sparking 15 hours of uncontrolled chaos, with the two sides battled with rocks, sticks, bottles and firebombs as soliders largely stood by without intervening.

The military began to move with muscle for the first time to stop the fighting early Thursday after a barrage of automatic gunfire hit the anti-government camp before dawn, killing at least three protesters in a serious escalation.

Four tanks cleared a highway overpass from which Mubarak supporters had hurled rocks and firebombs onto the protesters. Soldiers on the streets carrying rifles lined up between the two sides around 11 a.m. Several hundred other soldiers were moving toward the front line.

Thursday morning, more protesters streamed into the square, joining the thousands of defenders who spent the chilly night there, hunkered down against the thousands of government supporters in the surrounding streets.

A sense of victory ran through the protesters, even as they organized their ranks in the streets in case of a new assault. "Thank God, we managed to protect the whole area," said Abdul-Rahman, a taxi driver who spent the night in the square. "We prevented the pro-Mubarak people from storming the streets leading to the square." He refused to give his full name.

The apology by Shafiq, who was appointed by Mubarak over the weekend, was highly unusual from a leadership that rarely makes public admissions of a mistake. His promise to investigate who organized the attack came only hours after the Interior Ministry issued a denial that any of its police were involved.

"I offer my apology for everything that happened yesterday because it's neither logical nor rational," Shafiq said. "What happened was wrong, a million percent wrong, whether it was deliberate or not deliberate ... Everything that happened yesterday will be investigated so everyone knows who was behind it."
The anti-Mubarak movement, which has carried out an unprecedented 10 days of protests bringing as many as quarter-million people into Tahrir, has vowed to intensify protests to force him out by Friday. In a speech Tuesday night, Mubarak refused to step down immediately, saying he would serve out the remaining seven months of his term — a halfway concession rejected by the protesters.

The notion that the state may have coordinated violence against protesters, whose vigil in Tahrir Square had been peaceful for days, prompted a sharp rebuke from Washington, which has considered Egypt its most important Arab ally for decades, and sends it $1.5 billion a year in aid.

"If any of the violence is instigated by the government, it should stop immediately," said White House Press Secretary Robert Gibbs.


Meho Krljic

Kameron se ražestio i osuo paljbu po (muslimanskim) ekstremistima:

Cameron Gets Tough On Muslim Extremists

QuoteDavid Cameron has signalled a tougher Government stance towards groups which promote Islamist extremism.


The Prime Minister said the doctrine of multi-culturalism has failed during a speech in which he called for "muscular liberalism" in defence of Western values.

He blamed the radicalisation of Muslim youths and the phenomenon of home-grown terrorism on a "hands-off tolerance" from the authorities.

He said the threat of terrorism must be confronted not only though intelligence and surveillance, but by taking on the ideology of Islamist extremism at home.

Ministers should refuse to share platforms or engage with groups that peddle separatist ideology.

Such groups should also be denied access to public money and barred from spreading their message in universities and prisons, he argued.

Mr Cameron made his comments in a speech to a security conference in the German city of Munich.

"Frankly, we need a lot less of the passive tolerance of recent years and much more active, muscular liberalism," the Prime Minister said.

While a "passively tolerant" society allows its citizens to do what they like... a genuinely liberal country "believes in certain values and actively promotes them.

"Freedom of speech. Freedom of worship. Democracy. The rule of law. Equal rights, regardless of race, sex or sexuality.

"It says to its citizens: This is what defines us as a society. To belong here is to believe these things.

"Each of us in our own countries must be unambiguous and hard-nosed about this defence of our liberty."

Mr Cameron's speech came on the day of a planned march in Luton by the far-right English Defence League.

But aides rejected suggestions his comments might fuel racial or religious tensions.

The Prime Minister stressed right-wing extremists and Christian fundamentalist preachers of hate must also be condemned.

He also insisted a clear distinction must be made between the religion of Islam and the political ideology of Islamist extremism.

It is wrong to link strong religious faith with radicalism "as if all devout Muslims must be extremist", Mr Cameron said.

He added it was no longer enough for the authorities simply to proscribe groups which advocate violence or ban foreign preachers of hate from coming to the UK.

"Non-violent extremists" who disparage democracy, oppose universal human rights and promote separatism are also "part of the problem", he said.

Za slučaj da ga neko nije dobro razumeo, pojasnio je i da je multikulturalizam fejlovao (slično Angeli Merkel onomad). Naravno, pre nego što se neko zaleti da ga protumači pogrešno, kao i Merkelova, Kameron ne kaže da je fejlovala ideja multikulturalizma, čak ni projekat nego implementacija projekta:

Multiculturalism has failed, says Cameron

QuoteDavid Cameron condemned Britain's long-standing policy of multiculturalism as a failure Saturday, calling for better integration of young Muslims to combat home-grown extremism.

In a speech to the Munich Security Conference, the Prime Minister signaled a marked change in policy towards Britain's ethnic and religious minorities, saying the "hands-off tolerance" of those who reject Western values has failed.

He urged a "more active, muscular liberalism" where equal rights, the rule of law, freedom of speech and democracy are actively promoted to create a stronger national identity.

"If we are to defeat this threat, I believe it's time to turn the page on the failed policies of the past," he told the conference during a panel discussion attended by German Chancellor Angela Merkel.

His speech echoed controversial remarks made by Merkel last year, when she also called multiculturalism a failure, saying Germany had not devoted enough attention to the integration of immigrants.

"What I mean to say is that for years, for decades, the approach was that integration was not something that needed to be addressed, that people would live side-by-side and that it would sort itself out," Merkel said in November.

"This turned out to be false."

It was Cameron's first major speech on Islamist extremism, an issue of major concern for British governments ever since four home-grown suicide bombers attacked the London transport system in 2005, killing 52 people.

The prime minister, who took power in May 2010, argued that "under the doctrine of state multiculturalism, we have encouraged different cultures to live separate lives, apart from each other and the mainstream".

He said this had resulted in a lack of national identity in Britain which had made some young Muslims turn to extremist ideology.

"Frankly, we need a lot less of the passive tolerance of recent years and much more active, muscular liberalism," Cameron said.

"A passively tolerant society says to its citizens: as long as you obey the law, we will leave you alone. It stands neutral between different values.

"A genuinely liberal country does much more. It believes in certain values and actively promotes them.... It says to its citizens: this is what defines us as a society."

Cameron clearly distinguished between Islam the religion and the political ideology of Islamist extremism, saying they "are not the same thing".

But he argued that non-violent organisations which present themselves as a gateway to the Muslim community but are ambiguous on Western values should no longer receive state funding, and should be banned from university campuses.

pokojni Steva

Još samo da se dogovore oko Limesa i podignu zid.
Jelte, jel' i kod vas petnaes' do pola dvanaes'?

mac

Nije fejlovala ideja nego implementacija? Ajmo sad švenk na komunizam...

Mme Chauchat

Quote from: mac on 05-02-2011, 14:08:45
Nije fejlovala ideja nego implementacija? Ajmo sad švenk na komunizam...

xrofl

Meho Krljic

Dobro, ali od komunista teško da ćeš čuti da je fejlovala i implementacija, oni uglavnom smatraju da su sve radili dobro, al da ih je ljudsko nepoštenje za trenutak usporilo. Kameron (i Merkelova) barem preispituju učinke svoje politike i pričaju o menjanju iste...

scallop

Teško da će oni nešto da promene. Fejlovana implementacija je rutina demokratije. I nedemokratije.
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.

SIMERIJANAC

За Геополитику говори Марин Лепен подпредседница Националног фронта и ћерка оснивача ове партије Жан Мари Лепена.



Проблем Француске данас, а то не траје од доласка господина Саркозија на власт, јесте да она прогресивно напушта све своје владарске прерогативе ( одбрана, дипломатија, новац, правда) у корист једног супранационалног ентитета што је ЕУ, која је тек политичко разрастање НАТО. Пошто је Национални фронт једина демократска партија у Француској која одбија указе или диктате онога што би могло да се назове англо-саксонска идеологија ( ултра-либерализам, масовна политика имиграције, ишчезавање култура), нормално је да сви они који су за такву политику, сматрају Национални фронт за свог најсмртнијег непријатеља.

Марин Лепен, млада и харизматична подпредседница Националног фронта, ћерка оснивача партије Жан Мари Лепена, представља ново запажено лице на политичкој сцени Француске. На пролећним регионалним изборима на којима је предводила странку, Марин Лепен је успела да поврати и учврсти раније изгубљене политичке позиције Националног фронта. Истраживање јавног мњења, према писању Монда, показује да њена популарност нимало не заостаје за рејтингом њеног оца. Због тога многи Марин Лепен, након повлачења дугогодишњег лидера Жан Мари Лепена, виде на челу Националног фронта. Госпођица Марин Лепен веома се љубазно одазвала нашој молби и дала велики интервју Геополитици.

Госпођице Лепен молимо Вас да за читаоце у Србији укратко изнесете и ближе појасните политичку позицију Националног фронта, као и коментар регионалних избора, одржаних пре неколико месеци и учинак Ваше партије?

- Национални фронт, који је основао мој отац 1982., био је од почетка политички покрет заснован на одбијању декаденције и на одбијању подређености тоталитарним идеологијама. У то доба, комунизам је представљао у нашим очима истинску опасност, а Национални фронт је био на челу те борбе. Мој отац је 1984. био први француски политичар који је јавно одао поштовање жртвама комунизма на јавном каналу француске телевизије. Паралелно, Нaционални фронт је био први демократски покрет у Француској који се веома јасно супротставио политици масовне имиграције, жељеном истовремено од крупног капитала (тј.великих привредних газда Француске-прим.прев.) и политичког естаблишмента, левице и деснице.

О резултатима последњих регионалних избора у Француској, у којима је дошло да тога да је Национални фронт поново дошао у снажну изборну динамику, анализа која може да се изврши јесте да су бирачи - део нашег изборног тела које је било заведено 2007. популистичким дискурсом Николе Саркозија - схватили да их је председник Републике слагао и да је санкционисао владу масовним гласањем у корист левице и НФ-а. Французи су схватили да иза обећања председничке кампање (смањење незапослености, повећање куповне моћи, борба против несигурности, итд.), није било ничег осим ветра, и да Саркози, осим речи, није био личност у коју се могло имати поверења. Пресуда ових регионалних избора јесте да од сада постоји истински раскид између француског народа и оних који њиме управљају.

Такође нас занима и образложење Ваше критике упућене «политичкој класи», односно двема партијама, које како Ви тврдите «30-година деле власт у Француској»?

- Крупни бизнис ("велике газде" - буквално -прим. прев.), традиционално повезан са партијама деснице владе, јесте истински давалац наређења у политици Француске, и генерално у западним земљама под англо-саксонским утицајем. Са Франсоа Митераном, већ почетком осамдесетих, ми смо присуствовали клизању удесно Социјалистичке партије, која се приближила либералној идеологији онога што ја називам Системом. Две главне француске политичке странке, Народни покрет - УМП за ,,десницу" и Социјалистичка партија - СП за ,,левицу", сагласне су о суштини (политици мондијализације, политици интегрисања у Европу, економском либерализму англо-саксонског типа, одбрани позиција НАТО, укључујући најкриминалније, попут рата против ваше земље 1999.). Да резимирам своју мисао, рекла бих вам да Социјалистичка партија не брани раднике, она више воли да брани имигранте, а УМП не брани више Французе, она више воли да подржава банкаре.

О свему томе је француски народ све свеснији, а за то примам доказе свакодневно приступањем Националном фронту бројних Француза, са левице, као и са деснице, који више не верују званичним дискурсима и који виде како ни једно од обећања која им је политичка класа давала нису испуњена. Искрено верујем да француски политичари, са левице, као и са деснице, више не бране грађане ове земље, већ бране пре свега сопствене интересе који су директно повезани са меркантилним интересима светске олигархије која председава судбинама света. Ову издају националних интереса треба докрајчити. Француска мора да се врати поново својим вредностима хуманизма који су сада шибани од оних који су се ставили у службу златног телета. Ја имам амбицију за Француску да се поново врате часне вредности исправности, храбрости, истрајности, које се, како је то суштински говорио генерал Де Гол, не мере у односу на берзанске вредности.

Госпођице Лепен дугачак је списак оптужби упућених на адресу Националног фронта и Вашег оца господина Жан Мари Лепена од стране појединих политичара и медија. Молимо Вас за коментар тих оптужби посебно оних за «ксенофобију» и «расизам». Ви сте недавно изјавили да је недопустиво да млади Алжирци који су добили држављанство Француске на фудбалској утакмици пале француску заставу....?

- Што се тиче оптужби за расизам или ксенофобију, које су лансирали против мог оца, или Националног фронта, а сада и против мене, одговорила бих вам једном пословицом која сигурно има еквивалент и у вашем језику: ,,Ко хоће да удави свог пса, оптужи га за беснило!" Пошто је Национални фронт једина демократска партија у Француској која одбија указе или диктате онога што би могло да се назове англо-саксонска идеологија (ултра-либерализам, масовна политика имиграције, финансијаризовање економије, ишчезавање култура у корист јединственог модела надахнутог american way of life...), нормално је да сви они који су за такву политику, сматрају Национални фронт за свог најсмртнијег непријатеља.

Ја констатујем да је Француска примила бројне странце на своју територију током пуно година: Пољаке, Италијане, Русе, Србе, Шпанце, Португалце, итд. И да не само да ти имигранти нису никада представљали истински проблем интегрисања, већ да су се, напротив, они осећали савршено поштовани у овој земљи, тако да су је често на крају осећали као своју. Заузврат, од шездесетих година, масовна политика неконтролисане имиграције из Африке и Азије успостављена је у Западној Европи, и нарочито у Француској, и може се процењивати данас пропорција ових странаца на 12 и 15 милиона, највећим бројем муслимана, у нашој земљи, на укупно 64 милиона становника. За сваког непристрасног посматрача је очигледно да не постоји никаква воља за интегрисањем код незанемарујућег дела тих популација, које напротив настоје да наметну свакодневно свој начин живота, своју културу и своју религију. Другим речима, ми управо припремамо нова Косова у нашој земљи. Ја сам од оних у Француској који су били запрепашћени да видимо такозвану независност Косова признатом, између осталог и од моје земље, уз радикално насиље над Резолуцијом 1244 ОУН. Било ми је жао српског народа са којим Француска одржава тесне и дубоке односе већ дуго, као што сам била и скандализована да видим како НАТО бомбардује вашу земљу 1999.

Што се тиче младих имиграната који су добили француско држављанство и који пале заставу наше земље, ја не познајем ни једну земљу у свету која би прихватила то стање ствари без реаговања. У једној нормалној држави, очито је да странац који је стекао националност земље у којој живи, мора да поштује симболе, као и живот и обичаје њених становника. Ако их не поштује, изгледала би ми нормална могућност преиспитивања националности која им је додељена.

Како бисте оценили тренутно стање у Француској као и досадашњи политички учинак (резултате) господина Саркозија за кога тврдите да сарађује са левицом?

- Проблем Француске данас, а то не траје од доласка господине Саркозија на власт, јесте да она прогресивно напушта све своје владарске прерогативе (одбрана, дипломатија, новац, правда) у корист једног супранационалног ентитета што је ЕУ, која је тек политичко разрастање НАТО. Политичари на Западу нису они који одлучују, већ пуки пиуни који су намењени извршавању, усиљеним маршом, политике мондијализације и унификације света под управом светске супер-класе сачињене од мањине привилегованих. Најбољи доказ који се може дати у Француској за испреплетеност деснице и левице, била је политика систематске промоције људи левице у систему владавине Николе Саркозија. У том духу, номиновање Доминика Строс-Кана (бившег социјалистичког министра) на челу ММФ-а 2007., може да се тумачи као одсуство дубоког идеолошког конфликта између левице и деснице. Другим речима, за светску олигархијску класу, мало је важно да ли побеђује СП, или УМП, важно је да се не дира у темеље Система. Ја верујем да су Французи, као и други народи Европе, све свеснији ове преваре и то је разлог због кога се Национални фронт, или други европски народњачки покрети, сада појављују као једини начини да се изађе из ове логике смрти.

Госпођице Лепен шта је пресудно утицало на Вас да се са тако великим интензитетом ангажујете у Националном фронту и да следите пример Вашег оца. Шта је било најважније у васпитању које сте стекли у породици и како бисте нам могли предочити слику Вашег оца, која се разликује од слике коју су о господину Лепену створили медији и политички противници?

- За мој ангажман у оквиру Националног фронта, мислим да могу да кажем да сам ту упала још од рођења, и све у свему, да сам у њему провела мој живот. Моја прва политичка борба сеже у легислативне изборе 1993., када сам имала 24 године. После студија права и мог уласка у активни живот као адвокаткиња, преузела сам одговорност 1998. за правну службу Националног фронта, пре но што сам постала Подпредседница.

Мотивације за мој ангажман у тој борби су, верујем то, исте као и мотивације мог оца, то јест љубав према мојој земљи, њеном народу, њеним традицијама, њеним пејзажима, њеним споменицима, њеној историји. Да прецизирам моју мисао рекла бих да у наслеђу Француске узимам све, не одбацујем ништа, нити добро, нити лоше. Ја верујем да је један народ по мало као нека велика породица, у којој може да буде хероја и светаца, превараната и бандита, научника и обичних људи, и тако сви ти људи припадају истом братству, можете их волети више, или мање, да према њима исказујете извесно обожавање, или да их презирете. Они опет чине део породице и треба их прихватити онаквим какви су. У историји Француске, мој отац ме је научио да поштујем све оне, ма каква била њихова страна, који су волели Француску и који су дали свој живот за њу, укључујући и када су они били странци.

Госпођице Ле Пен где видите алтернативу глобализацији и да ли један од одговорa на мондијализацију може бити сарадња националних и патриотских партија из европских земаља. Како оцењујете ту идеју на које се политичке снаге у Европи, у том смислу може рачунати?

- Ово питање је за мене суштинско, јер ако европски народи нису кадри да изумеју, у најкраћем року, ту алтернативу мондијализацији, јако се бојим да ће се читаво човечанство наћи редуковано на то да буде тек конгломерат неиздиференцираних робота, који се исто облаче, слушају исту музику и апсорбују исте хране које су шверцоване и генетски модификоване, коју је произвела глобализована хемијско-алиментарна индустрија.

Да би се изашло из смртоносне логике у коју нас је утопила мондијалистичка идеологија, ја видим само један излаз, а то је да народи постају свесни да су манипулисани од једне псеудо елите управљача (економских, медијских, политичких) која се ставила у службу светских финансија. Једино када се догоди ово просвећивање моћи ће да са замисли преокретање ситуације. За то би било добро да једна велика земља попут Русије, мање погођена дезинформацијом од Запада, стане на чело онога што би могло да буде нови покрет несврстаних земаља и да понуди у очима света алтернативу трговачкој мисли, прибегавањем традиционалној мисли. Очигледно је да је пожељна сарадња међу различитим националним покретима у Француској, за заједничку борбу против машине за убијање народа. То је оно што покушавамо да чинимо од 2004. у окриљу Европског парламента, са патриотским покретима који су тамо представљени.

Ја верујем да је започела нека врста трке са временом између мондијалистичке идеологије и оних који одржавају слободу народа. Досад све је изгледало као да показује како су наши противници тријумфовали и да изгледа ништа није могло да им се одупре. Али, упркос њиховој готово тоталној контроли медија, изгледа да европски народи желе да поново преузму своју судбину у руке. Видели смо то са одбијањем Лисабонског споразума од Француза, Холанђана и Ираца. Видели смо тим поводом како су еврократе - и на првом месту Саркози - поштовали суверенитет народа намећући примену овог уговора против воље бирача.

Госпођице Лепен како оцењујте данашње односе између Србије и Француске, имајући у виду да су корени наших односа веома дубоки и да је пријатељство наша два народа исковано у ратном савезништву, у ровима Првог светског рата?

- Ја знам да односи између Србије и Француске сежу барем до касног средњег века и да постоје хронике које описују пролазак кроз Србију француских ходочасника који су одлазили или се враћали из Палестине. Ближе нама, нисам заборавила путовање, Алфонса Де Мартина 1823. на место Ћеле кула, ''Кула лобања'' који су Отомани подигли и у њу уградили лобање мртвих српских војника у бици за брдо Чегар 1809. за њихову независност. Француски песник је ту уградио натпис који за мене остаје најлепше сведочанство пријатељства између Србије и Француске: ''Нека оставе да опстоји овај споменик! Он ће научити њихову децу колико вреди независност једног народа, показујући им коју цену су њихови очеви за то платили''.

Ја такође знам, иако је пуно Француза то данас заборавило, да је један од мојих земљака, Иполит Монден, био министар рата у вашој земљи и да је Албер Мале, угледни историчар, био именован гувернером наследника Александра Обреновића и професор у Великој школи у Београду. Најзад и нарочито, сећам се да је поводом Великог рата, (Први светски рат – прим.прев.) пријатељство између наша два народа доживело своју тачку врхунца са патњама заједно доживљеним на Источном фронту (Солунском фронту – прим.прев.). Српски народ је био веома тешко погођен нападом снага НАТО, у коме су, авај, учествовале француске трупе. Ја то могу да објасним само тоталним попуштањем француских руководилаца из тог доба пред англосаксонском хегемонијом. Могу да формулишем само једну жељу, а то је да се у годинама које долазе француски народ осови на ноге и укаже поверење мушкарцима и женама који више неће издати њихове дубоке аспирације.

Такође Вас молимо да нам дате коментар за одлуку Председника Саркозија да Француска призна независно Косово и, уопште, једну континуирану подршку званичног Париза Албанцима и исламу на Косову, где је као што Вам је већ познато, у последњих 10 година, срушено преко стотину хришћанских цркава?

- О овом питању очигледно је да су се Никола Саркози и његов министар спољних послова (екс – социјалиста) Бернар Кушнер само придружили америчкој позицији дељења екс Југославије. Поред чињенице да ова одлука јасно иде против међународних ангажмана поштовања граница, јасно је да су отварањем ове Пандорине кутије САД и њихови савезници допринели дестабилизовању светског поретка омогућујући довођење у питање неповредивости граница државе. Руси се, уосталом, нису лишили овог законодавства да би довели у питање припадност провинција Абхазије и Јужне Осетије Грузији током сукоба у августу 2008., који је изазвао Председник Сакашвили. Око званичне подршке Париза Тирани, то се може опет објаснити једино тоталним пристајањем Француске уз америчке позиције, а ни на који начин било каквим интересом Француске која би она могла да извуче због добрих односа са Албанијом.

У овој афери, Француска се на несрећу понаша као додатак америчкој војсци. Очито је да су САД имале потребе за независношћу Косова како би тамо успоставиле своју базу у кампу Бонстил, која је важна стратегијска фигура у великој игри која се сада игра у Ираку и Авганистану, а сутра несумњиво и у Ирану.

Да не бих окончала овај разговор превише песимистичном нотом, рекла бих Вам да ја имам велику веру у капацитет народа Европе да изађе из ове смртоносне спирале у коју су нас уронили неодговорни људи. Зато, треба да умножимо контакте и дела како бисмо заједно створили услове за нову обнову у Европи. У том циљу, просветљених духова Србије и Француске никада неће бити превише. Биће још потребно да се ту придодају и слободни и луцидни људи, ма где се налазили који не прихватају да светом сутрашњице владају трговци.

Ви имате лепу православну традицију у Србији, празник које се зове Крсна Слава. Чувајте је брижно као једно од најдрагоценијих ваших добара и преносите је вашој деци. Ето, ја у то верујем, једног од најбољих начина борбе против претварања света у једну трговину.

Антрфиле:

Улога Русије и Србије у Европи

Како оцењујете улогу у Европи две православне земље који нису чланови Европске уније, Русије и Србије?

- Ако је непорециво да су Русија и Србија два европска народа, који су дубоким трагом обележили, свака на свој начин, историју Европе, није мање значајно да би било самоубилачки за сваку од ових земаља да се придруже пијаном броду који чини ЕУ. Ако сам ја прва која брани идеју једног европског континента, ратосиљаног својих свађа и која наставља свој пут обележен већ миленијумима, почев од обала Дунава, одакле потиче највећи део европских народа, ја такође верујем да европски гениј постоји захваљујући разноликости народа који га сачињавају. Међутим, да би удовољили мондијалистичким диктатима, технократи из Брисела морају да убрзају процес акултурације народа и чини ми се добрим да земље попут Србије и Русије измакну том културном убијању. Са моје стране верујем да је одвратни рат 1999., који вам је био наметнут, вођен да би се практично спровеле теорије Самјуела Хантингтона о сукобу цивилизација. Јасније речено, било је потребно Американцима да искористе тренутак када је Русија била слаба, како би исчупала из њеног утицаја православне земље Балкана. У овој хипотези Англосаксонска победа биће тотална ако би се сутра Србија придружила ЕУ. Русија је данас у Европи, последња велика земља која још може да представља контратежу англосаксонској доминацији на континенту, а Србија може да јој помогне одбијајући да се интегрише у ЕУ. Проблем је што се Руси, а што ја могу да разумем, осећају забринутим за одбрану својих моменталних виталних интереса, него за одбрану потлачених европских народа под јармом Волт Стрита. Међутим, у њиховом је интересу да помогну народима Запада да изађу из америчке доминације.

lilit

Ode Mubarak, došla vojska.  :mrgreen:

Hosni Mubarak resigns as president
Egyptian president stands down and hands over power to the Supreme Council for the Armed Forces.
http://english.aljazeera.net/news/middleeast/2011/02/201121125158705862.html
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Anomander Rejk

Hilari Klinton podržala demonstrante u Teheranu... nismo ni sumnjali  :).
Ne mogu se kao uzrok protesta u muslimanskim zemljama zaobići loša društveno-ekonomska situacija, represija i sl., ali ne sumnjam da negde iz pozadine upravljaju neki centri moći. Videćemo u šta će ovo otići, u modernizaciju ili radikalizaciju tih zemalja.
Tajno pišem zbirke po kućama...

Savajat Erp

вероватно ће отићи у модерну радикализацију. :)
Niste mi verovali da ću da pucam?!
ZAŠTO MI NISTE VEROVALI?!!!!

Anomander Rejk

A opozicija u Iranu se zove-Narodni mudžahedini  :).
Tajno pišem zbirke po kućama...

Melkor

Food prices at dangerous levels, says World Bank

The World Bank says food prices are at "dangerous levels" and have pushed 44 million more people into poverty since last June.

According to the latest edition of its Food Price Watch, prices rose by 15% in the four months between October 2010 and January this year.

Food price inflation is felt disproportionately by the poor, who spend over half their income on food.

The Bank called on this week's G20 meeting to address the problem.

The World Bank's president, Robert Zoellick, said in a statement: "Global food prices are rising to dangerous levels and threaten tens of millions of poor people around the world."

He also said that rising food prices were an aggravating factor of the unrest in the Middle East, although not its primary cause.

Rapid food price inflation in 2008 sparked riots in a number of countries. At that time, the World Bank estimated 125 million people were in extreme poverty.

The World Bank says prices are not quite back at those levels - just 3% below - although they are 27% higher than a year ago.

A separate report earlier this month from the UN's Food and Agricultural Organization (FAO) said that world food prices had hit a record high in January.

Finance ministers and central bankers from the G20 group of developed and developing nations are meeting later this week in Paris.
"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

mac

Mnogo nas ima, Zemlja je napregnuta. Gaje se monokulture, đubrivo košta, hrana se transportuje s jednog kraja sveta na drugi, dok je u komšiluku nema dovoljno. I sve u službi profita. Hrana postaje skupa, da, ali problem nije u hrani. Život je taj koji postaje jeftin.

Anomander Rejk

Putuju avionom Škot, Francuz i Afganistanac.
Stjuardesa ih pita oće li šta popiti.
Škot traži viski, Francuz bi vino.
Afganistanac kaže : ,, Hvala, ne bih piće, ja ću sada da vozim... ''
Tajno pišem zbirke po kućama...

Anomander Rejk

Protesti, uz žrtve u Jemenu, Bahreinu, Libiji...
Egipat dozvolio prolaz kroz Suec za dva iranska ratna broda koji idu za Siriju.
Na šta će sve izaći, videćemo.
Tajno pišem zbirke po kućama...

pokojni Steva

Šta će iranski ratni brodovi u Siriji?
Jelte, jel' i kod vas petnaes' do pola dvanaes'?

Anomander Rejk

Svašta i ti pitaš. Malo se vozikaju morem  :). Navodno se na njima obučavaju neki vojni kadeti, ili nose neku opremu u Siriju, vesti su različite. Verovatno malo provociraju i opipavaju puls drugih strana. I američki nosač se muva Crvenim morem. Ne zaboravimo ni da je u Bahreinu neki centar njihove Pete flote, ili tako nešto. Plus što je region pun nafte, religijskih i društvenih sukoba i napetosti, i eto ti ludačkog koktela.
Tajno pišem zbirke po kućama...

Meho Krljic

U Meksičkom zalivu i dalje sranje:

Scientist finds Gulf bottom still oily, dead

QuoteBy SETH BORENSTEIN, AP Science Writer Seth Borenstein, Ap Science Writer – Sat Feb 19, 8:53 pm ET
WASHINGTON – Oil from the BP spill remains stuck on the bottom of the Gulf of Mexico, according to a top scientist's video and slides that she says demonstrate the oil isn't degrading as hoped and has decimated life on parts of the sea floor.

That report is at odds with a recent report by the BP spill compensation czar that said nearly all will be well by 2012.

At a science conference in Washington Saturday, marine scientist Samantha Joye of the University of Georgia aired early results of her December submarine dives around the BP spill site. She went to places she had visited in the summer and expected the oil and residue from oil-munching microbes would be gone by then. It wasn't.

"There's some sort of a bottleneck we have yet to identify for why this stuff doesn't seem to be degrading," Joye told the American Association for the Advancement of Science annual conference in Washington. Her research and those of her colleagues contrasts with other studies that show a more optimistic outlook about the health of the gulf, saying microbes did great work munching the oil.

"Magic microbes consumed maybe 10 percent of the total discharge, the rest of it we don't know," Joye said, later adding: "there's a lot of it out there."

The head of the agency in charge of the health of the Gulf said Saturday that she thought that "most of the oil is gone." And a Department of Energy scientist, doing research with a grant from BP from before the spill, said his examination of oil plumes in the water column show that microbes have done a "fairly fast" job of eating the oil. Lawrence Berkeley National Lab scientist Terry Hazen said his research differs from Joye's because they looked at different places at different times.

Joye's research was more widespread, but has been slower in being published in scientific literature.

In five different expeditions, the last one in December, Joye and colleagues took 250 cores of the sea floor and travelled across 2,600 square miles. Some of the locations she had been studying before the oil spill on April 20 and said there was a noticeable change. Much of the oil she found on the sea floor — and in the water column — was chemically fingerprinted, proving it comes from the BP spill. Joye is still waiting for results to show other oil samples she tested are from BP's Macondo well.

She also showed pictures of oil-choked bottom-dwelling creatures. They included dead crabs and brittle stars — starfish like critters that are normally bright orange and tightly wrapped around coral. These brittle stars were pale, loose and dead. She also saw tube worms so full of oil they suffocated.

"This is Macondo oil on the bottom," Joye said as she showed slides. "This is dead organisms because of oil being deposited on their heads."

Joye said her research shows that the burning of oil left soot on the sea floor, which still had petroleum products. And even more troublesome was the tremendous amount of methane from the BP well that mixed into the Gulf and was mostly ignored by other researchers.

Joye and three colleagues last week published a study in Nature Geoscience that said the amount of gas injected into the Gulf was the equivalent of between 1.5 and 3 million barrels of oil.

"The gas is an important part of understanding what happened," said Ian MacDonald of Florida State University.

National Oceanic and Atmospheric Administration chief Jane Lubchenco told reporters Saturday that "it's not a contradiction to say that although most of the oil is gone, there still remains oil out there."

Earlier this month, Kenneth Feinberg, the government's oil compensation fund czar, said based on research he commissioned he figured the Gulf of Mexico would almost fully recover by 2012 — something Joye and Lubchenco said isn't right.

"I've been to the bottom. I've seen what it looks like with my own eyes. It's not going to be fine by 2012," Joye told The Associated Press. "You see what the bottom looks like, you have a different opinion."

NOAA chief Lubchenco said "even though the oil degraded relatively rapidly and is now mostly but not all gone, damage done to a variety of species may not become obvious for years to come."

Lubchenco Saturday also announced the start of a Gulf restoration planning process to get the Gulf back to the condition it was on Apr. 19, the day before the spill. That program would eventually be paid for BP and other parties deemed responsible for the spill. This would be separate from an already begun restoration program that would improve all aspects of the Gulf, not just the oil spill, but has not been funded by the government yet, she said.

The new program, which is part of the Natural Resources Damage Assessment program, is part of the oil spill litigation — or out-of-court settlement — in which the polluters pay for overall damage to the ecosystem and efforts to return it to normal. This is different than paying compensation to people and businesses directly damaged by the spill.

The process will begin with public meetings all over the region.

___

Online:

Joye's website: http://www.marsci.uga.edu/directory/mjoye.htm

NOAA's restoration site: http://www.gulfspillrestoration.noaa.gov/


Meho Krljic

A u Libiji, nažalost... masovno ginu

Gadhafi's son warns of civil war in Libya

QuoteBy SARAH EL DEEB, Associated Press Sarah El Deeb, Associated Press – Sun Feb 20, 10:34 pm ET
CAIRO – After anti-government unrest spread to the Libyan capital of Tripoli and protesters seized military bases and weapons Sunday, Moammar Gadhafi's son went on state television to proclaim that his father remained in charge with the army's backing and would "fight until the last man, the last woman, the last bullet."

Seif al-Islam Gadhafi, in the regime's first comments on the six days of demonstrations, warned the protesters that they risked igniting a civil war in which Libya's oil wealth "will be burned."

The speech followed a fierce crackdown by security forces who fired on thousands of demonstrators and funeral marchers in the eastern city of Benghazi in a bloody cycle of violence that killed 60 people on Sunday alone, according to a doctor in one city hospital. Since the six days of unrest began, more than 200 people have been killed, according to medical officials, human rights groups and exiled dissidents.

Libya response has been the harshest of any Arab country that has been wracked by the protests that toppled long-serving leaders in neighboring Tunisia and Egypt. But Gadhafi's son said his father would prevail.

"We are not Tunisia and Egypt," he said. "Moammar Gadhafi, our leader, is leading the battle in Tripoli, and we are with him.

"The armed forces are with him. Tens of thousands are heading here to be with him. We will fight until the last man, the last woman, the last bullet," he said in a rambling and sometimes confused speech of nearly 40 minutes.

Although the elder Gadhafi did not appear, his son has often been put forward as the regime's face of reform.

Western countries have expressed concern at the rising violence against demonstrators in Libya. British Foreign Secretary William Hague said he spoke to Seif al-Islam by phone and told him that the country must embark on "dialogue and implement reforms," the Foreign Office said.

In his speech, the younger Gadhafi conceded the army made some mistakes during the protests because the troops were not trained to deal with demonstrators, but he added that the number of dead had been exaggerated, giving a death toll of 84.

He offered to put forward reforms within days that he described as a "historic national initiative" and said the regime was willing to remove some restrictions and begin discussions for a constitution. He offered to change a number of laws, including those covering the media and the penal code.

Dressed in a dark business suit and tie, Seif al-Islam wagged his finger frequently as he delivered his warnings. He said that if protests continued, Libya would slide back to "colonial" rule. "You will get Americans and European fleets coming your way and they will occupy you.

He threatened to "eradicate the pockets of sedition" and said the army will play a main role in restoring order.

"There has to be a firm stand," he said. "This is not the Tunisian or Egyptian army."

Protesters had seized some military bases, tanks and other weapons, he said, blaming Islamists, the media, thugs, drunks and drug abusers, foreigners — including Egyptians and Tunisians.

He also admitted that the unrest had spread to Tripoli, with people firing in central Green Square before fleeing.

The rebellion by Libyans frustrated with Gadhafi's more than 40 years of authoritarian rule has spread to more than a half-dozen eastern cities — but also to Tripoli, where secret police were heavily deployed on the streets of the city of 2 million.

Armed security forces were seen on rooftops surrounding central Green Square, a witness said by telephone, speaking on condition of anonymity for fear of reprisal. The witness added that a group of about 200 lawyers and judges were protesting inside a Tripoli courthouse, which was also surrounded by security forces.

An exiled opposition leader in Cairo said hundreds of protesters were near the Bab al-Aziziya military camp where Gadhafi lives on Tripoli's outskirts of Tripoli. Faiz Jibril said his contacts inside Libya were also reporting that hundreds of protesters had gathered in another downtown plaza, Martyrs Square.

In other setbacks for Gadhafi's regime, a major tribe in Libya was reported to have turned against him and Libya's representative to the Arab League said he resigned his post to protest the government's decision to fire on defiant demonstrators in Benghazi, the second-largest city.

Khaled Abu Bakr, a resident of Sabratha, an ancient Roman city to the west, said protesters besieged the local security headquarters, driving out police and setting it on fire. Abu Bakr said residents are in charge, have set up neighborhood committees to secure their city.

The Internet has been largely shut down, residents can no longer make international calls from land lines and journalists cannot work freely, but eyewitness reports trickling out of the country suggested that protesters were fighting back more forcefully against the Middle East's longest-serving leader.

"We are not afraid. We won't turn back," said a teacher who identified herself only as Omneya. She said she was marching at the end of the funeral procession on a highway beside the Mediterranean and heard gunfire from two kilometers (just over a mile) away.

"If we don't continue, this vile man would crush us with his tanks and bulldozers. If we don't, we won't ever be free," she said.

Benghazi is "in a state of war," said Mohamed Abdul-Rahman, a 42-year-old merchant who described how some protesters burned a police headquarters.

Protesters throwing firebombs and stones got on bulldozers and tried to storm a presidential compound from which troops had fired on the marchers, who included those carrying coffins of the dead from Saturday's unrest in the eastern city, a witness said, speaking on condition of anonymity because of fears of reprisal. The attempt was repulsed by armed forces in the compound, according to the witness and the official JANA news agency, which said a number of attackers and solders were killed.

Later, however, a Benghazi resident said he received a telephone text message that an army battalion that appeared to be sympathetic to the demonstrators and led by a local officer was arriving to take over control of the compound, and urging civilians to get out of the way.

Abdul-Rahman, the local merchant, said he saw the battalion chase the pro-Gadhafi militia out of the compound.

In another key blow to Gadhafi, the Warfla tribe — the largest in Libya, has announced it is joining the protests, said Switzerland-based Libyan exile Fathi al-Warfali. Although it had longstanding animosity toward the Libyan leader, it had been neutral for most of the past two decades.

Gadhafi has been trying to bring his country out of isolation, announcing in 2003 that he was abandoning his program for weapons of mass destruction, renouncing terrorism and compensating victims of the 1986 La Belle disco bombing in Berlin and the 1988 bombing of a Pan Am airliner over Lockerbie, Scotland.

Those decisions opened the door for warmer relations with the West and the lifting of U.N. and U.S. sanctions. But Gadhafi continues to face allegations of human rights violations. Gadhafi has his own vast oil wealth and his response to protesters is less constrained by any alliances with the West than Egypt or Bahrain, both important U.S. allies.

A doctor at one Benghazi hospital where many of the casualties were taken said 60 people were killed Sunday. U.S.-based Human Rights Watch said 173 people died — mostly in Benghazi — in three days of unrest from Thursday through Saturday. A Switzerland-based Libyan activist said 11 people were killed in the city of Beyida on Wednesday. A precise count of the dead has been difficult because of Libya's tight restrictions on reporting.

The Benghazi doctor said his facility is out of supplies to treat the wounded. He spoke on condition of anonymity for fear of reprisal. He said his hospital treats most of the emergency cases in the city.

Susan Rice, the U.S. ambassador to the United Nations, said the Obama administration was "very concerned" about reports that Libyan security forces had fired on peaceful protesters in the eastern city of Benghazi.

"We've condemned that violence," Rice told "Meet the Press" on NBC. "Our view is that in Libya, as throughout the region, peaceful protests need to be respected."

State Department spokesman Philip Crowley said in a statement Sunday that the U.S. has raised strong objections with Foreign Minister Musa Kusa and other Libyan officials about the use of lethal force against demonstrators.

In Cairo, Libya's Arab League representative Abdel-Monem al-Houni said he told the Foreign Ministry in Tripoli that he had "resigned from all his duties and joined the popular revolution."

"As a Libyan citizen, I absolutely cannot be quiet about these crimes," he said, adding that he had renounced all links to the regime because of "my complete devotion to my people."

Al-Houni was part of the group that carried out the coup in 1969 that brought Gadhafi to power. He later fell out with him, but they reconciled in 2000. Gadhafi then named him to the Arab League post.

The Benghazi violence followed the same pattern as the Saturday crackdown, when witnesses said forces loyal to Gadhafi attacked mourners at a funeral for anti-government protesters. They were burying 35 marchers who were slain Friday by government forces.

Sunday's defiant mourners chanted: "The people demand the removal of the regime," which became a mantra for protesters in Egypt and Tunisia.

Hatred of Gadhafi's rule has grown in Benghazi in the past two decades. Anger has focused on the shooting deaths of about 1,200 inmates — most of them political prisoners — during prison riots in 1996.

Libya has the largest proven oil reserves in Africa with 44 billion barrels as of January 2010, according to the U.S. Energy Information Administration, but it's still a relatively small player compared with other OPEC members.

In January, OPEC said Libya produced 1.57 million barrels of oil per day. That puts it behind Saudi Arabia, Iran, Iraq, the United Arab Emirates, Kuwait, Venezuela, Nigeria and Angola.

One major U.S. company that could be affected by unrest in Libya is Los Angeles-based Occidental Petroleum Corp. Occidental says it was the first to resume operations in the country after the U.S. began to lift sanctions in 2004. Last year, Occidental produced 13,000 barrels of oil, gas and liquids per day in Libya.

In other sites of recent unrest, Yemen's embattled president offered Sunday to oversee a dialogue between the ruling party and the opposition to defuse the standoff with protesters demanding his ouster.

The offer by the U.S.-backed Ali Abdullah Saleh — which opposition groups swiftly rejected — came as protests calling for his ouster continued in at least four cities around the country for the 11th straight day. A 17-year-old demonstrator was killed Sunday in the port of Aden when the army opened fire to disperse a march there, bringing the death toll to nine since the protests began.

___

Associated Press writers Salah Nasrawi in Cairo, Energy Writer Chris Kahn in New York, Douglas Birch in Washington and Slobodan Lekic in Brussels, Belgium, contributed to this report.


Anomander Rejk

Ima puno naših radnika tamo, ne znam zašto država ne pokuša napraviti neku evakuaciju. Već napadaju strane državljane, čitam vesti i da su neki naši opljačkani i napadnuti. U takvom haosu uvek prilika za kriminalce.
Nisam siguran koji je uzrok tamošnjih sukoba- da li samo pobuna protiv Gadafija, ili ekonomsko nezadovoljstvo. Ujak mi je obišao ceo taj arapski svet, radio je dugo u Libiji i tada su prilično dobro stajali, u odnosu na druge afričke zemlje. Moguće da se otada ekonomska situacija pogoršala.
Tajno pišem zbirke po kućama...

Meho Krljic

Ili to, ili Amerika vredno rije protiv pukovnika.

Kapiram da će naši da se evakuišu, a da se za sada ne žure jer je u Tripoliju koliko-toliko mirno u odnosu na ovo što se dešava u Bengaziju. 

Meho Krljic

Da malo presečemo sa... zamjotresom na Novom Zelandu.  :cry:

Quake in New Zealand kills at least 65

QuoteBy JOE MORGAN, Associated Press Joe Morgan, Associated Press – 29 mins ago
CHRISTCHURCH, New Zealand – A powerful earthquake struck one of New Zealand's biggest cities Tuesday at the height of a busy workday, toppling tall buildings and churches, crushing buses and killing at least 65 people in one of the country's worst natural disasters.

It was the second major quake to hit Christchurch, a city of 350,000, in five months, though Tuesday's 6.3-magnitude temblor caused far more destruction than a more powerful September quake that struck before dawn on a weekend. An unknown number of people, including a dozen visiting Japanese students, were feared trapped in the rubble.

"It is a just a scene of utter devastation," Prime Minister John Key said after rushing to the city within hours of the quake. He said the death toll was 65, and may rise. "This may be New Zealand's darkest day," he told TV One News.

The spire of the city's well-known stone cathedral toppled into a central square, while video footage showed multistory buildings collapsed in on themselves, and others with walls that had fallen into streets strewn with bricks and shattered concrete.

Sidewalks and roads were cracked and split, while thousands of dazed, screaming and crying residents wandered through the streets as sirens blared. Groups of people helped victims clutching bleedings wounds, and others were carried to private vehicles in makeshift stretchers fashioned from rugs or bits of debris.

Nathanael Boehm, a web designer, said he was standing near a tram track when the quake struck, sending the eaves of buildings cascading onto the street below.

"It was horrific. People were covered in rubble, covered in several tons of concrete," Boehm said, adding that he believed some of them had been crushed to death.

Christchurch Mayor Bob Parker declared a state of emergency and ordered people to evacuate the city center.

Troops were deployed to help people get out and to throw up a security cordon around the stricken area, said Deputy Prime Minister Bill English.

"The government is willing to throw everything it can in the rescue effort," he said. "Time is going to be of essence."

The airport was closed, and Christchurch Hospital was briefly evacuated before it was deemed safe and patients were returned. Power and telephone lines were knocked out, and pipes burst, flooding the streets with water. Some cars parked on the street were buried under rubble.

Some people were stuck in office towers and firefighters climbed extension ladders to pluck people trapped on roofs to safety. A crane lifted a team of rescuers on a platform to one group of survivors in a high-rise. Plumes of gray smoke drifted into the air at several points around the city from fires burning in the rubble.

Key held an emergency Cabinet meeting then rushed to the stricken city to observe the scene.

He said eight or nine buildings had collapsed, and that officials were working as fast as they can to free an unknown number of people who were trapped.

Some of those stuck were thought to be visiting Japanese students who called their parents back home to say they were in a collapsed building, a Japanese official said. Nine students and two teachers from the Toyama College of Foreign Languages had been rescued, but another 12 students were unaccounted for and could still be trapped, said the official from Toyama Prefecture, who declined to provide his name because he was not authorized to give public statements.

New Zealand police said in a statement that reports of fatalities included that two buses had been crushed by falling buildings.

Gary Moore said he and 19 other colleagues were trapped in their twelfth floor office after the stairwell collapsed in the quake. He did not know if people on other floors were trapped.

"We watched the cathedral collapse out our window while we were holding onto the walls," Moore said. "Every aftershock sends us rushing under the desks. It's very unnerving but we can clearly see there are other priorities out the window. There has been a lot of damage and I guess people are attending to that before they come and get us."

The multistory Pyne Gould Guinness Building, housing more than 200 workers, collapsed and an unknown number of people are trapped inside. Television pictures showed rescuers, many of them office workers, dragging severely injured people from the rubble. Many had blood streaming down their faces. Screams could be heard from those still trapped.

Parker, the mayor, said he was on the top floor of the city council building when the quake hit just before 1 p.m. local time, throwing him across the room.

"I got down onto the street and there were scenes of great confusion, a lot of very upset people," he said. "I know of people in our building who are injured and I've had some reports of serious injuries throughout the city."

The U.S. Geological Survey said the temblor was centered 3 miles (5 kilometers) from the city at a depth of 2.5 miles (4 kilometers). Two large aftershocks — one magnitude 5.6 and another 5.5 — hit the city within two hours, and officials warned people to stay away from damaged buildings because of the danger of further collapses.

"When the shaking had stopped I looked out of the window, which gives a great view onto Christchurch, and there was just dust," said city councilman Barry Corbett, who was on one of the top floors of the city council building when the quake struck. "It was evident straight away that a lot of buildings had gone."

A search and rescue team was being flown in from Australia to help in the recovery, and Australian Prime Minister Julia Gillard said she had offered Key any other support he requested.

The USGS said the latest quake was part of the "aftershock sequence" following the 7.1 magnitude earthquake on Sept. 4 last year. That quake wrecked hundreds of buildings, inflicted an estimated 4 billion New Zealand dollars ($3 billion) in damage, but caused no deaths.

A strong aftershock in December caused further damage to buildings. The city, considered a tourist center, was still rebuilding from those quakes when Tuesday's temblor hit.

The USGS said the latest quake hit "significantly closer to the main population center of Christchurch" than the September quake, which was centered 25 miles (40 kilometers) west of city.

"The critical issue with this earthquake was that the epicenter was at shallow depth under Christchurch, so many people were within 10 to 20 kilometers (6 to 12 miles) of the fault rupture," said Gary Gibson, a seismologist at Australia's Melbourne University.

"Its effect depends on how close it is, and ground shaking will be severe within 10 to 20 kilometers of the rupture," he said.

___

Associated Press writers Sean Yoong in Kuala Lumpur, Malaysia, and Jay Alabaster in Tokyo contributed to this report.


Meho Krljic

I na kraju, Gadafi ispade najveća budala od svih afričkih arapskih vladara. Mislim, nije da nismo znali da je budala ali da mu ovoliko malo ljudski životi vrede... Mubarak je u odnosu na njega ispao napredni čovekoljubac a Milošević etalon demokrate. Čovek bombarduje "uporišta pobune".

Gadhafi goes on Libyan TV amid wave of protests

QuoteBy SARAH EL DEEB and MAGGIE MICHAEL, Associated Press Sarah El Deeb And Maggie Michael, Associated Press – 28 mins ago
CAIRO – Deep rifts opened in Moammar Gadhafi's regime, with Libyan government officials at home and abroad resigning, air force pilots defecting and a bloody crackdown on protest in the capital of Tripoli, where cars and buildings were burned. Gadhafi went on state TV early Tuesday to attempt to show he was still in charge.

World leaders expressed outrage Monday at the "vicious forms of repression" used against the demonstrators.

The longest serving Arab leader appeared briefly on TV to dispel rumors that he had fled. Sitting in a car in front of what appeared to be his residence and holding an umbrella out of the passenger side door, he told an interviewer that he had wanted to go to the capital's Green Square to talk to his supporters, but the rain stopped him.

"I am here to show that I am in Tripoli and not in Venezuela. Don't believe those misleading dog stations," Gadhafi said, referring to the media reports that he had left the country. The video clip and comments lasted less than a minute — unusual for the mercurial leader, who is known for rambling speeches that often last hours.

Pro-Gadhafi militia drove through Tripoli with loudspeakers and told people not to leave their homes, witnesses said, as security forces sought to keep the unrest that swept eastern parts of the country — leaving the second-largest city of Benghazi in protesters' control — from overwhelming the capital of 2 million people.

State TV said the military had "stormed the hideouts of saboteurs" and urged the public to back security forces. Protesters called for a demonstration in Tripoli's central Green Square and in front of Gadhafi's residence, but witnesses in various neighborhoods described a scene of intimidation: helicopters hovering above the main seaside boulevard and pro-Gadhafi gunmen firing from moving cars and even shooting at the facades of homes to terrify the population.

Youths trying to gather in the streets scattered and ran for cover amid gunfire, according to several witnesses, who like many reached in Tripoli by The Associated Press spoke on condition of anonymity for fear of reprisal. They said people wept over bodies of the dead left in the street.

Warplanes swooped low over Tripoli in the evening and snipers took up position on roofs, apparently to stop people outside the capital from joining protests, according to Mohammed Abdul-Malek, a London-based opposition activist in touch with residents.

Gadhafi appeared to have lost the support of at least one major tribe, several military units and his own diplomats, including Libya's ambassador in Washington, Ali Adjali. Deputy U.N. Ambassador Ibrahim Dabbashi accused the longest-serving Arab leader of committing genocide against his own people in the current crisis.

The eruption of turmoil in the capital after seven days of protests and bloody clashes in Libya's eastern cities sharply escalated the challenge to Gadhafi. His security forces have unleashed the bloodiest crackdown of any Arab country against the wave of protests sweeping the region, which toppled leaders of Egypt and Tunisia. At least 233 people have been killed so far, according to New York-based Human Rights Watch. The difficulty in getting information from Libya made obtaining a precise death toll impossible.

U.N. Secretary-General Ban Ki-moon told reporters in Beverly Hills, California, described the crackdown as "a serious violation of international humanitarian law." The U.N. spokesperson's office said late Monday that the Security Council had scheduled consultations on the situation in Libya for Tuesday morning.

Secretary of State Hillary Rodham Clinton called on Gadhafi to "stop this unacceptable bloodshed" and said the world was watching the events "with alarm," while British Prime Minister David Cameron, visiting Egypt, called the crackdown "appalling."

"The regime is using the most vicious forms of repression against people who want to see that country — which is one of the most closed and one of the most autocratic — make progress," Cameron said.

Communications to Tripoli appeared to have been cut, and residents could not be reached by phone from outside the country. State TV showed video of hundreds of Gadhafi supporters rallying in Green Square, waving palm fronds and pictures of him.

State TV quoted Gadhafi's son, Seif al-Islam, as saying the military conducted airstrikes on remote areas, away from residential neighborhoods, on munitions warehouses, denying reports that warplanes attacked Tripoli and Benghazi.

Jordanians who fled Libya gave horrific accounts of a "bloodbath" in Tripoli, saying they saw people shot, scores of burned cars and shops, and what appeared to be armed mercenaries who looked as if they were from other African countries.

Many billboards and posters of Gadhafi were smashed or burned along a road to downtown Tripoli, "emboldening" protesters, said a man who lives on the western outskirts of the capital.

The first major protests to hit an OPEC country — and major supplier to Europe — sent oil prices jumping, and the industry has begun eyeing reserves touched only after Hurricane Katrina in 2005 and the first Gulf War in 1991.

Tripoli was largely shut down Monday, with schools, government offices and most stores closed, except for a few bakeries, said residents, who hunkered down in their homes. Armed members of pro-government organizations called "Revolutionary Committees" hunted for protesters in Tripoli's old city, said one protester named Fathi.

Members of the militia occupied the city center and no one was able to walk in the street, said one resident who lived near Green Square and described a "very, very violent" situation.

"We know that the regime is reaching its end and Libyans are not retreating," the resident said. "People have a strange determination after all that happened."

The heaviest fighting so far has been in the east. Security forces in Benghazi opened fire Sunday on protesters storming police stations and government buildings. But in several instances, units of the military sided with protesters.

By Monday, protesters had claimed control of the city, overrunning its main security headquarters, called the Katiba.

Celebrating protesters raised the flag of Libya's old monarchy, toppled in 1969 in a Gadhafi-led military coup, over Benghazi's main courthouse and on tanks around the city.

"Gadhafi needs one more push and he is gone," said lawyer Amal Roqaqie.

Gadhafi's son went on state TV early Monday with a sometimes confused speech of nearly 40 minutes, vowing to fight and warning that if protests continue, a civil war will erupt in which Libya's oil wealth "will be burned."

"Moammar Gadhafi, our leader, is leading the battle in Tripoli, and we are with him," he said. "The armed forces are with him. Tens of thousands are heading here to be with him. We will fight until the last man, the last woman, the last bullet," Seif al-Islam Gadhafi said.

He also promised "historic" reforms if protests stop. State TV said Monday he had formed a commission to investigate deaths during the unrest. Protesters ignored the vague gestures. Even as he spoke, the first clashes between demonstrators and security forces in the heart of Tripoli were still raging, lasting until dawn.

Fire raged Monday at the People's Hall, the main building for government gatherings where the country's equivalent of a parliament holds sessions several times a year, the pro-government news website Qureyna said.

It also reported the first major sign of discontent in Gadhafi's government, saying Justice Minister Mustafa Abdel-Jalil resigned to protest the "excessive use of force" against unarmed demonstrators.

There were reports of ambassadors abroad defecting. Libya's former ambassador to the Arab League in Cairo, Abdel-Moneim al-Houni, who resigned his post Sunday to side with protesters, demanded Gadhafi and his commanders and aides be put on trial for "the mass killings in Libya."

"Gadhafi's regime is now in the trash of history because he betrayed his nation and his people," al-Houni said in a statement.

Libya's ambassador to India, Ali al-Essawi, resigned because he could not tolerate the authorities "killing peaceful people." A Libyan diplomat in China, Hussein el-Sadek el-Mesrati, told Al-Jazeera, "I resigned from representing the government of Mussolini and Hitler."

And the Libyan Embassy in Malaysia distanced itself from the regime, issuing a statement strongly condemning "the barbaric, criminal massacre" of civilians. However, none of the embassy's diplomats quit.

Two Mirage warplanes from the Libyan air force fled a Tripoli air base and landed on the nearby island of Malta, and their pilots — two colonels — asked for political asylum, Maltese military officials said.

A protest march Sunday night sparked scenes of mayhem in the heavily secured capital. Protesters had streamed into Green Square, all but taking over the plaza and surrounding streets in the area between Tripoli's Ottoman-era old city and its Italian-style downtown.

That was when the backlash began, with snipers firing from rooftops and militiamen attacking the crowds, shooting and chasing people down side streets, according to witnesses and protesters.

Gadhafi supporters in pickup trucks and cars raced through the square, shooting automatic weapons. "They were driving like madmen searching for someone to kill. ... It was total chaos, shooting and shouting," said a 28-year-old protester.

The witnesses reported seeing casualties, but the number could not be confirmed. The witness named Fathi said he saw at least two he believed were dead and many more wounded. After midnight, protesters took over the main Tripoli offices of state-run satellite stations Al-Jamahiriya-1 and Al-Shebabiya, a witness said.

"Gunfire was echoing across the capital all night last night," said Adel Suleiman, a Jordanian adviser to the Libyan Central Bank governor.

"I saw scores of burned cars and shops in the capital," said Suleiman, who was among about 260 Jordanians evacuated from Tripoli.

Mahmoud Shawkat, a 28-year-old computer engineer, said his Libyan neighbor was shot in the head during a protest in Green Square. "I'm not sure if he died," Shawkat said. "I had to flee to the airport."

A Jordanian engineer who identified himself as Abu Saleh, 30, said armed militias were in Green Square on Monday morning, and many of them appeared to be foreigners from other parts of Africa "who were shooting randomly at people and in the air. Some of them were carrying swords."

He said he also saw bloodstains on the road on my way to the airport and "pictures of Gadhafi were also torched."

Fragmentation is a real danger in Libya, a country of deep tribal divisions and a historic rivalry between Tripoli and Benghazi. The system of rule created by Gadhafi — the "Jamahiriya," or "rule by masses" — is highly decentralized, run by "popular committees" in a complicated hierarchy that effectively means there is no real center of decision-making except Gadhafi, his sons and their top aides.

An expert on Libya said she believed the regime was collapsing.

"Unlike the fall of the regime in Tunisia and Egypt, this is going to be a collapse into a civil war," said Lisa Anderson, president of the American University in Cairo, and a Libya expert.

Seif has often been put forward as the regime's face of reform and is often cited as a likely successor. His younger brother, Mutassim, is the national security adviser, with a strong role in the military and security forces. Another brother, Khamis, heads the army's 32nd Brigade, which according to U.S. diplomats is the best-trained and best-equipped force in the military.

In Benghazi, cars honked their horns in celebration and protesters in the streets chanted "Long live Libya" on Monday, a day after bloody clashes that killed at least 60 people.

Benghazi's airport was closed, according to an airport official in Cairo. A Turkish Airlines flight trying to land in Benghazi to evacuate Turkish citizens was turned away Monday, told by ground control to circle over the airport, then to return to Istanbul.

There were fears of chaos as young men — including regime supporters — seized weapons from the Katiba and other captured security buildings. "The youths now have arms and that's worrying," said Iman, a doctor at the main hospital. "We are appealing to the wise men of every neighborhood to rein in the youths."

Youth volunteers directed traffic and guarded homes and public facilities, said Najla, a lawyer and university lecturer in Benghazi. She and other residents said police had disappeared from the streets.

After seizing the Katiba, protesters found the bodies of 13 uniformed security officers inside who had been handcuffed and shot in the head, then set on fire, said a doctor named Hassan, who asked not to be identified further for fear of reprisals. He said protesters believed the 13 had been executed by fellow security forces for refusing to attack protesters.

Tunisia's official news agency said at least 2,300 Tunisians fled neighboring Libya on Sunday and Monday out of concerns over the unrest, crossing at the border post of Ras Jedir. Other reports suggest the figure was much higher.

___

AP correspondents Hamza Hendawi in Cairo, Edith M. Lederer at the United Nations, Jim Kuhnhenn in Washington and Sameer N. Yacoub in Amman, Jordan, contributed to this report.


Anomander Rejk

Suludo, zaista. Avionima na sopstveni narod ?!
Njemu je isteko rok, to je jasno. Pitanje je šta će biti posle njega- kakav takav red ili najgori haos. Pročitah negde da su i bosanski radnici napadnuti. Pljačkaju se strane kompanije.
Tajno pišem zbirke po kućama...

Meho Krljic

Jutros sam na vestima čuo da je i jedan naš čovek poginuo. Sad to ne vidim u agencijskim vestima, ali vidim to za Bosance... Jebiga. Trbuhom za kruhom pa na kraju najebeš.

scallop

Mene brine taj pseudo-domino efekat. Da ne stignemo do krstaških ratova?
Never argue with stupid people, they will drag you down to their level and then beat you with experience. - Mark Twain.