• Welcome to ZNAK SAGITE — više od fantastike — edicija, časopis, knjižara....

Pravopis i gramatika

Started by Mims, 17-03-2011, 15:45:36

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Father Jape

QuoteNe valja ti kolar...

Ma znam, to i rekoh gore.

A nisi objasnio nikad šta Boban ima protiv Ćirkovića.  :lol:
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Melkor

Nista dovoljno efikasno, ocigledno  :lol:
"Realism is a literary technique no longer adequate for the purpose of representing reality."

Father Jape

Svestan sam da ovo nema veze ni sa pravopisom ni sa gramatikom, a još manje sa radionicom, ali evo za slučaj da je neko dokon i sklon u trenucima dokolice prevođenju, pasus je iz predgovora Rečniku Semjuela Džonsona:

QuoteWhen we see men grow old and die at a certain time one after another, from century to century, we laugh at the elixir that promises to prolong life to a thousand years; and with equal justice may the lexicographer be derided, who being able to produce no example of a nation that has preserved their words and phrases from mutability, shall imagine that his dictionary can embalm his language, and secure it from corruption and decay, that it is in his power to change sublunary nature, or clear the world at once from folly, vanity, and affectation.

With this hope, however, academies have been instituted, to guard the avenues of their languages, to retain fugitives, and repulse intruders; but their vigilance and activity have hitherto been vain; sounds are too volatile and subtile for legal restraints; to enchain syllables, and to lash the wind, are equally the undertakings of pride, unwilling to measure its desires by its strength.

Samo boldovani deo mi treba. Sad, ja nisam totalno neupotrebljiv, ali znam da ovde ima vičnijih i kreativnijih u prevođenju od mene, pa reko' ne može škoditi da čujem i tuđe sugestije.  :oops:
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Mme Chauchat

Sreća tvoja te si mlad i privlačan. Evo verzije bez rečnika (volatile me brine):

Звуци (glasovi?) су одвише непостојани и танани да би се омеђили законом ; покушаји да се окују слогови и да се избичује ветар у једнакој су мери подвизи охолости, која није вољна да своје жеље одмерава према својој снази.

Prva fraza mi je ispala u majčinu pjesnička, to bih svakako redigovala...

Father Jape

Da pozajmim izraz jednog poznanika, Jevtropijevićka, takav si pašenog!

Preklapaju nam se verzije u priličnoj meri, ali tanani! Pa toga se ne bih ni za hiljadu godina setio! A i podvizi, sve vreme su mi bili na vrh jezika, ali nikako da se setim prave reči!

Jedino što bih zamerio je omeđili: restrain je više ono u smislu sprečili da se menjaju, dok mi je omeđiti više kao precizno odrediti itsl. Ja sam stavio sputali.

U svakom slučaju, puno ti hvala.  xremyb :oops:
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Mme Chauchat

 :oops: :lol:  Jeste, sputati, eto što treba držati rečnik nadohvat ruke...

Father Jape

Da nastavim sa ispomoć Džejpu linijom delanja. Večno pitanje, kako prevesti scholar? Primer:

Henry Cecil Wyld was a great scholar but an unremarkable phonetician and staggeringly reactionary in his social outlook.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Джон Рейнольдс

Наравно, рећи ћеш да "учењак" ружно звучи?  :lol:

... био је врхунски образован човек, али ...
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Ghoul

i ja zaustih: učenjak.
https://ljudska_splacina.com/

mac

Hrvatska reč znanstvenik lepo tu pasuje, a naša reč je onda naučnik. Možda bi mogla da se upotrebi i "znalac"? Ja sam pre za naučnika.

Джон Рейнольдс

Није баш исто. Научник се бави одређеном науком, а учењак је пре - образован човек, дакле не мора да буде уско стручан, врхунски у једној области и нигде другде.
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Джон Рейнольдс

учењак, -ака м онај који се бави науком, научник; онај који је учен, образован.
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Mme Chauchat

I meni se čini da je učenjak ovde najbolja varijanta - posebno jer se u kontekstu naglašava da su mu naučnička dostignuća neznatna. Ne bih upotrebila izraz "znalac" jer on ne implicira formalno, akademsko znanje kao scholar ili učenjak.

Father Jape

Jasno, i meni su odmah pali napamet i naučnik i učenjak, ali obe imaju prednosti i mane za ovo, pa rekoh da vidim šta vi mislite. Pošto je Sagitamind skloniji učenjaku, onda ću tako i staviti.

Btw, interesantno što Morton Benson određuje učenjak kao zapadnu varijantu.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Albedo 0

po meni, scholar podrazumijeva neku formalnu poziciju, dakle univerzitetski profesor i tome slično, mora biti vezan za neku instituciju

nekada bi rekli thinker, sada scholar


Quote from: Jevtropijevićka on 16-07-2012, 17:04:09
I meni se čini da je učenjak ovde najbolja varijanta - posebno jer se u kontekstu naglašava da su mu naučnička dostignuća neznatna. Ne bih upotrebila izraz "znalac" jer on ne implicira formalno, akademsko znanje kao scholar ili učenjak.


ne znam gdje si vidjela da su mu naučnička dostignuća neznatna, tvrdi se da me je pogled na svijet bio reakcionaran, a to nema veze sa njegovim naučnim radom


Kao Hajdeger, rečenica može i za njega da se iskoristi. Veliki filozof, mali čovjek.

lilit

u prirodnim naukama scholar je obicno stipendista koji dodje da sljaka u nekom labu (da uci tamo a ne da on druge nesto uci), ne mora da radi phd niti da ima phd niti da je post-doc, a lova koju dobija je manja od love za phd ili postdoc. konkretno, lab mog kolege trazi "scholara", u filadelfiji su i lova je reda velicine 1000 dolara mesecno. od nauke se ne zivi!  :cry:
e sad, koliko je sve ovo od pomoci japetu, to je drugo pitanje.

bato, pojma nemas. :)
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Albedo 0

Quote from: Джон Рейнольдс on 16-07-2012, 17:03:09
учењак, -ака м онај који се бави науком, научник; онај који је учен, образован.

hm, ja te riječi shvatam baš obrnuto

Mme Chauchat

Quote from: Father Jape on 16-07-2012, 16:51:23
Da nastavim sa ispomoć Džejpu linijom delanja. Večno pitanje, kako prevesti scholar? Primer:

Henry Cecil Wyld was a great scholar but an unremarkable phonetician and staggeringly reactionary in his social outlook.
Quote from: lilit_depp on 16-07-2012, 17:09:37

bato, pojma nemas. :)
Za ostalo mi se javlja da je neko po imenu Henri Sesil malko stariji školarac od ovih Lilitinih.

Джон Рейнольдс

Quote from: Father Jape on 16-07-2012, 17:06:57
Jasno, i meni su odmah pali napamet i naučnik i učenjak, ali obe imaju prednosti i mane za ovo, pa rekoh da vidim šta vi mislite. Pošto je Sagitamind skloniji učenjaku, onda ću tako i staviti.

А зашто не би рекао простије и течније, да је био "образован човек"?
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Albedo 0

Quote from: lilit_depp on 16-07-2012, 17:09:37


bato, pojma nemas. :)


na tvoju žalost, ti si Henry Cecil Wyld-a nazvala nekim jadnim stipendistom, a ja pojma nemam

natrag u kuhinju-laboratoriju 8)

Albedo 0

Quote from: Jevtropijevićka on 16-07-2012, 17:12:09

Za ostalo mi se javlja da je neko po imenu Henri Sesil malko stariji školarac od ovih Lilitinih.


ma ko zna šta kuvaju u toj njenoj kuhinji  8-)

Джон Рейнольдс

Quote from: Бата Животиња on 16-07-2012, 17:10:51
Quote from: Джон Рейнольдс on 16-07-2012, 17:03:09
учењак, -ака м онај који се бави науком, научник; онај који је учен, образован.

hm, ja te riječi shvatam baš obrnuto

Екипа учењака који су саставили Речник матице српске не слажу се с тобом.  :lol:
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Father Jape

@ Jevtro Da, početak 20. veka.

Mislim, na engleskom scientist može da se odnosi samo na prirodne nauke, pa za društvene moraju da koriste scholar, dok naše naučnik može da se odnosi i na prirodne i društvene.
E sad, učenjak zvuči arhaično, ali pošto nije sasvim moderan kontekst, onda je okej.

@Džon, zato što ono ne znači da je on znao puno, nego da je njegov scholarly work bio dobar, osim na polju fonetike gde je fejlovao.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Mme Chauchat

Bato, ti si preskočio trećinu ponuđene rečenice i sad nešto brndžiš? ccc.
Džone: ni "obrazovan čovek" ne implicira akademsko, formalno znanje što je u ovom kontekstu neophodno, a i zvuči daleko slabije nego što bi trebalo (opet, u ovom kontekstu).

EDIT: tri ste posta nakucali, sve sam morala da proširujem  :(

Albedo 0

Lilit
An independent scholar is anyone who conducts scholarly research outside universities and traditional academia.
dakle, u pravu sam, get yo ass back to da kitchen! 8)


Джонe
jest da je wikipedija
Učenjak je izraz koji u najširem, odnosno kolokvijalnom smislu, označava osobu koja je učena, tj. koja se svojim obrazovanjem ističe od ostalih ljudi. U užem smislu se pod time podrazumijeva osoba koja je stekla stručno znanje iz određene naučne oblasti, najčešće vezane uz društvene nauke ili njoj srodne oblasti kao što su filozofija ili teologija. Učenjak često predstavlja sinonim za naučnika, iako se u tom smislu najčešće primjenjuje u historijskom kontekstu.


ali meni je upravo to logičnije, učenjak je osoba koja je stekla znanje
naučnik je osoba koja istražuje


Mada, trenutno sam pročitao Google Scholar kao Google Učenjak


Quote from: Father Jape on 16-07-2012, 17:16:43
Mislim, na engleskom scientist može da se odnosi samo na prirodne nauke, pa za društvene moraju da koriste scholar, dok naše naučnik može da se odnosi i na prirodne i društvene.



upravo to


Quote from: Jevtropijevićka on 16-07-2012, 17:17:51
Bato, ti si preskočio trećinu ponuđene rečenice i sad nešto brndžiš? ccc.



važno je da sam u pravu. I ti natrag u kuhinju   8)

Lord Kufer

Scholar je školarac, a scholastic je učenjak, učen čoek.


Albedo 0

Kufer, koliko si dugo spavao, desio se boj na Kosovu, Kolumbo je pronašao Ameriku, izmišljena je štamparska presa...

skolastik haha

Father Jape

Pade mi na pamet, pošto je sav scholarly work kojim se Vajld bavio bio u vezi sa jezikom, moglo bi - jezikoslovac.
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

lilit

meni nešto sigurno promiče, al neko bi mogao da me prosvetli i kaže kako drugi quote proističe iz prvog?

Quote from: Бата Животиња on 16-07-2012, 17:09:04
po meni, scholar podrazumijeva neku formalnu poziciju, dakle univerzitetski profesor i tome slično, mora biti vezan za neku instituciju

Quote from: Бата Животиња on 16-07-2012, 17:21:15
Lilit
An independent scholar is anyone who conducts scholarly research outside universities and traditional academia.
dakle, u pravu sam, get yo ass back to da kitchen! 8)


ali meni je upravo to logičnije, učenjak je osoba koja je stekla znanje
naučnik je osoba koja istražuje


a osoba koja istražuje je istraživač, a naučnik je hajzenberg i slična fela.  :lol: :lol:
That's how it is with people. Nobody cares how it works as long as it works.

Джон Рейнольдс

Ђапе (да не кажем Ђејпе), ладно сад читам по нету чиме се човек бавио и мени паде исто на памет - језикословац. У првом тренутку ми се учинило да се бавио много чиме, али му је фонетика била слаба стана, а оно друго... Кул је бити реакционар, а и не само зато...  "No gentleman goes on a bus!"  8)
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Albedo 0

šta ti nije jasno, i univerzitetski profesori se bave istraživanjima

možda to ne rade u prirodnonaučnim kuhinjama, ali vjeruj mi, van laboratorije Zemlja je i dalje ravna ploča! 8-)

Mme Chauchat

Da li je još neko primetio ovu plimu deminutiva gde im mesto nije?

U poslednje vreme ljudi tepaju svemu i svačemu, izdvajam nekoliko zdravstvenih primera (govore odrasli, ozbiljni ljudi, muškarci i žene podjednako): "imala sam temperaturicu, skoro 39"... "pijem neku terapijicu"..."to je virusić"...
Da ne pričam o kafici, mukici (za mukicu bih streljala), bluzicama, to je sve standardno prenemaganje, ovo je nekakva pojava koja je, što bi se reklo, zatrovala sve slojeve našeg društva. :(

saturnica

Quote from: Jevtropijevićka on 18-07-2012, 21:38:04
Da li je još neko primetio ovu plimu deminutiva gde im mesto nije?

U poslednje vreme ljudi tepaju svemu i svačemu, izdvajam nekoliko zdravstvenih primera (govore odrasli, ozbiljni ljudi, muškarci i žene podjednako): "imala sam temperaturicu, skoro 39"... "pijem neku terapijicu"..."to je virusić"...
Da ne pričam o kafici, mukici (za mukicu bih streljala), bluzicama, to je sve standardno prenemaganje, ovo je nekakva pojava koja je, što bi se reklo, zatrovala sve slojeve našeg društva. :(
...a to mozda da si olaksaju zivotne muke...:)

Джон Рейнольдс

@ Јевтра

То си тек сад приметила? Има више од десет година како је то почело.
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Mme Chauchat

Mukica je to, Saturnice moja! :cry:
Ne znam, meni smeta što npr. jedna moja bliska srodnica više uopšte ne koristi reči "poruka" niti "SMS", ona komunicira isključivo porukicama. Koje su usto kilometarske.

@Džon: ali išlo je malo po malo...

saturnica

Jevtro...a da nije nesto tu mutiralo?

Albedo 0

Quote from: saturnica on 18-07-2012, 21:39:19

...a to mozda da si olaksaju zivotne muke... :)

kako se saturnICA uklapa u ovu priču?  8)


realno, ljudi za koje znam da to koriste su najčešće roditelji male djece, nešto mi ne izgleda rašireno u ostatku populacije, osim možda klipolikih riba

Mme Chauchat

Quote from: saturnica on 18-07-2012, 21:44:37
Jevtro...a da nije nesto tu mutiralo?
A ne, to su radioničarske vode, tu se ja više ne upuštam, hvala lepo, prepustiću to vama hrabrima... xremyb

saturnica

Quote from: Бата Животиња on 18-07-2012, 21:46:09
Quote from: saturnica on 18-07-2012, 21:39:19

...a to mozda da si olaksaju zivotne muke... :)


kako se saturnICA uklapa u ovu priču?  8)

...znas kako?...jezim se od bedastih i nepotrebnih tepanja...



Джон Рейнольдс

Чини ми се да је почело тамо негде 1999-2000. Баш сам се сад сетио да сам с братом почетком 21. века причао о тој појави и да смо дошли до закључка да тако причају самохране мајке  :lol: јер смо обојица имали из окружења два екстремна примера којима је све било у деминутивима. Мислили смо да то има везе с децом и великом посвећеношћу њима, па је све куцо-мацо.
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

Father Jape

Dođavola, odem do Zavičaja po zaječarsko, ono 10 poruka na Pravopisu.  :lol:

Elem, ja moram da priznam da to uopšte nisam primetio. I ne bih rekao da je to što sam mlađi, pa sam otpočetka naviknut - sve ono što Jevtropijevićka navodi mi je potpuno nepoznato, osim "mukica". Ali u tom značenju na koje ja mislim nedeminutiv se valjda nikad nije ni koristio...

EDIT: To što mi je nepoznato bi moglo ići u prilog tezi da su samohrane majke pokretači.  :lol:
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

Albedo 0

Quote from: Джон Рейнольдс on 18-07-2012, 21:48:26
Чини ми се да је почело тамо негде 1999-2000. Баш сам се сад сетио да сам с братом почетком 21. века причао о тој појави и да смо дошли до закључка да тако причају самохране мајке  :lol: јер смо обојица имали из окружења два екстремна примера којима је све било у деминутивима. Мислили смо да то има везе с децом и великом посвећеношћу њима, па је све куцо-мацо.

D. mi tepa ''Batica''  8)

saturnica

Ma dajte, kakve samohrane majke, ima i muskaraca koji se vole tako smijesno izrazavati.

Albedo 0


Father Jape

Sad mi pade na pamet da moja majka često kaže "viruščić"... ali ona je... starija.  xrofl
Blijedi čovjek na tragu pervertita.
To je ta nezadrživa napaljenost mladosti.
Dušman u odsustvu Dušmana.

angel011

Sećam se jednog koji je još 2003. pominjao "porukice". Nije bio samohrana majka.  :lol: Ni roditelj, koliko znam.


Ja te deminutivčiće  :lol:  čujem od raznoraznih, mlađi, stariji, muškarci, žene... Apotekarka koja preporučuje sredstvo protiv "infekcijice"...
We're all mad here.

Джон Рейнольдс

Quote from: saturnica on 18-07-2012, 21:56:47
Ma dajte, kakve samohrane majke, ima i muskaraca koji se vole tako smijesno izrazavati.

Причам о времену кад сам први пут то приметио, много је времена отад прошло. Иначе, та жена која је радила с братом била је (не знам како се то тачно зове, али рецимо) координатор транспорта. Пратила је кретања камиона, шта је дошло до магацина, шта је на граници, шта иде на утовар и тако то. И каже бураз, била је иритирајућа и њима около са својим "камиончићима" и "палетицама", али смо се смејали замишљајући камионџије како пизде због тога.  :lol:
America can't protect you, Allah can't protect you... And the KGB is everywhere.

#Τζούτσε

džin tonik

Quote from: Jevtropijevićka on 18-07-2012, 21:38:04
Da li je još neko primetio ovu plimu deminutiva gde im mesto nije?

U poslednje vreme ljudi tepaju svemu i svačemu, izdvajam nekoliko zdravstvenih primera (govore odrasli, ozbiljni ljudi, muškarci i žene podjednako): "imala sam temperaturicu, skoro 39"... "pijem neku terapijicu"..."to je virusić"...
Da ne pričam o kafici, mukici (za mukicu bih streljala), bluzicama, to je sve standardno prenemaganje, ovo je nekakva pojava koja je, što bi se reklo, zatrovala sve slojeve našeg društva. :(

sve nam je to feminizacijica dala...

Albedo 0


saturnica